期刊在線咨詢(xún)服務(wù),立即咨詢(xún)
關(guān)鍵詞:批評(píng)話語(yǔ)分析 后現(xiàn)代主義思潮 英譯研究 語(yǔ)言運(yùn)用 語(yǔ)言本體
摘要:伴隨后現(xiàn)代主義思潮興起的批評(píng)話語(yǔ)分析,將研究的視野擴(kuò)展到與語(yǔ)言運(yùn)用相關(guān)的諸多社會(huì)因素,特別是語(yǔ)言使用者(包括機(jī)構(gòu))及其彼此之間的權(quán)力關(guān)系、意識(shí)形態(tài)、價(jià)值取向和社會(huì)身份等因素。從這個(gè)視角審視翻譯就不能僅僅觀察譯出語(yǔ)言與譯入語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,還要關(guān)注譯者在這一轉(zhuǎn)換過(guò)程中所發(fā)揮的能動(dòng)作用,否則翻譯研究就會(huì)像索緒爾的現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)只關(guān)注語(yǔ)言本體那樣將翻譯置于不受譯者影響的真空之中。將譯者的能動(dòng)作用引入翻譯研究,或曰將與翻譯相關(guān)的社會(huì)因素納入翻譯研究的視野已是翻譯學(xué)界的共識(shí)。這里刊發(fā)的四篇文章基于批評(píng)話語(yǔ)分析及其所依托的后現(xiàn)代主義的一些主張,從批評(píng)話語(yǔ)分析的視角重新審視翻譯研究中的一些問(wèn)題,則是在這一共識(shí)基礎(chǔ)上對(duì)翻譯研究的拓展與深入。
天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)雜志要求:
{1}注釋采用頁(yè)末腳注,用數(shù)字加圓圈標(biāo)引((1)(2)(3)……)。
{2}本刊提醒您切勿一稿多投,如果您在投稿后三個(gè)月內(nèi)未見(jiàn)用稿通知或發(fā)表,可另行處理。
{3}文題應(yīng)鮮明,一般不超過(guò)25個(gè)字,不使用外文縮寫(xiě)詞。
{4}來(lái)稿請(qǐng)務(wù)必注明作者姓名、單位、通訊地址、郵編、聯(lián)系電話及電子信箱,以便本刊與您聯(lián)系。
{5}正文包括4個(gè)內(nèi)容,即引言、材料和方法、結(jié)果和討論等。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢(xún)雜志社