期刊在線咨詢服務(wù),立即咨詢
關(guān)鍵詞:藏文特殊文化詞 漢譯 方法
摘要:語(yǔ)言與文化的關(guān)系是水乳交融、不可分割的。因此一個(gè)民族獨(dú)特的文化在其語(yǔ)言上打下不深深的烙印,產(chǎn)生大量的特殊文化詞。這些詞在另一種語(yǔ)言里幾乎很難找到完全契合的詞,產(chǎn)生語(yǔ)義空缺,造成翻譯上的困難。文章先依奈達(dá)的分類法對(duì)藏文特殊文化詞進(jìn)行歸類,然后根據(jù)其屬性和文化空缺的程度探討翻譯方法,提出對(duì)完全缺位狀態(tài)的絕對(duì)空缺文化詞要音譯,語(yǔ)義范圍不同的相對(duì)空缺文化詞要闡釋性意譯,字面意義相對(duì)淺顯的絕對(duì)空缺文化詞和譯語(yǔ)中有基本對(duì)應(yīng)的相對(duì)空缺詞要直譯的觀點(diǎn),認(rèn)為解決好特殊文化詞的翻譯問題是保證文化有效交流和譯作成功的關(guān)鍵所在。
中國(guó)藏學(xué)雜志要求:
{1}標(biāo)題序號(hào)按照“一”、“(一)”、“1”、“第一”或“首先”順序排列,一般不用“①”號(hào)。根據(jù)文章具體內(nèi)容,序號(hào)可適當(dāng)減少,但不可反順序使用。
{2}文稿應(yīng)具科學(xué)性、實(shí)用性,論點(diǎn)明確,資料可靠,數(shù)據(jù)準(zhǔn)確,層次清楚,文字精練,用字規(guī)范。
{3}題名應(yīng)簡(jiǎn)明、具體、確切,能準(zhǔn)確地概括文章的要旨,符合編制題錄、索引和檢索的有關(guān)原則,并有助于選擇關(guān)鍵詞和分類號(hào)。
{4}摘要一般150字左右,中英文摘要內(nèi)容應(yīng)一致,主要說明目的、方法、結(jié)果、結(jié)論等。
{5}作者姓名置于標(biāo)題下一行。作者單位等內(nèi)容置于姓名下一行(單位全稱,院系,所在省市,郵政編碼)。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社