伊人色婷婷综在合线亚洲,亚洲欧洲免费视频,亚洲午夜视频在线观看,最新国产成人盗摄精品视频,日韩激情视频在线观看,97公开免费视频,成人激情视频在线观看,成人免费淫片视频男直播,青草青草久热精品视频99

論生態(tài)翻譯學在中西翻譯研究中的學術(shù)定位

孟凡君 西南大學; 鄭州大學生態(tài)翻譯學研究院

關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學 話語構(gòu)建 中西翻譯研究 學術(shù)定位 

摘要:自胡庚申教授在世紀之交豎起生態(tài)翻譯學的旗幟以來,生態(tài)翻譯學在支持和質(zhì)疑中孑孑前行。其中對生態(tài)翻譯學的質(zhì)疑主要有三方面:1)生態(tài)翻譯學的命名;2)生態(tài)翻譯學的體系建構(gòu);3)生態(tài)翻譯學的實際運用。本文擬通過探究生態(tài)翻譯學在中西翻譯研究的定位,試圖解答以下問題:一、生態(tài)翻譯學的正名;二、生態(tài)翻譯學的理論建構(gòu)對中西譯學傳統(tǒng)的繼承與超越;三、生態(tài)翻譯學在世界翻譯研究話語體系中的地位。由此作者將闡明:若言生態(tài)翻譯學的種子是"適應(yīng)/選擇"的進化論原理,那么其根本是翻譯適應(yīng)選擇論,其基壤是天人合一的華夏生態(tài)文明,其主干是"宏觀-中觀-微觀"理論體系,其枝葉即是國際翻譯研究交流平臺,那么,其果實將是帶有華夏生態(tài)智慧的'兼具中西學術(shù)會通規(guī)范的翻譯研究話語體系。

中國翻譯雜志要求:

{1}來稿時請附加作者簡介,包括已取得的業(yè)績和現(xiàn)在研究的方向以及有效聯(lián)系方式。

{2}為公平、公正,本刊執(zhí)行主編僅負責編輯部事務(wù)性工作,原則上不參與審稿工作。

{3}正文的層次標題應(yīng)簡短明了,以15字為限,不用標點符號,其層次的劃分及編號一律使用阿拉伯數(shù)字分級編號法。

{4}參考文獻中的作者,1~3名全部列出,3名以上只列前3名,后加“,等.”,外文作者名應(yīng)與PubMed數(shù)據(jù)庫一致。

{5}正文前要有300字左右的中文摘要,3~6條中文關(guān)鍵詞,中圖分類號,與中文對應(yīng)的英文題目、摘要和關(guān)鍵詞,參考文獻完整。

注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

中國翻譯

CSSCI南大期刊
預(yù)計1-3個月審稿

期刊主頁
相關(guān)期刊
我們的服務(wù)