關(guān)鍵詞:高放廢物 地質(zhì)處置 地下實(shí)驗(yàn)室 安全
摘要:建造地下實(shí)驗(yàn)室是我國高放廢物地質(zhì)處置研發(fā)的必經(jīng)階段。作為場址特性和多重屏障長期性能研究、選址與長期性能評價(jià),以及工程技術(shù)研發(fā)的平臺,地下實(shí)驗(yàn)室為高放廢物地質(zhì)處置設(shè)施設(shè)計(jì)和建造提供基礎(chǔ)科學(xué)信息和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),也為安全評價(jià)提供基礎(chǔ)數(shù)據(jù)。根據(jù)國家相關(guān)規(guī)劃,2020年完成地下實(shí)驗(yàn)室建造的安全評審,但目前尚缺少相應(yīng)的安全監(jiān)管方法和審查要求。本文從地下實(shí)驗(yàn)室的功能和作用出發(fā),基于我國地質(zhì)處置地下實(shí)驗(yàn)室的功能定位,結(jié)合瑞典、芬蘭、美國和法國等國家對地下實(shí)驗(yàn)室建設(shè)的相關(guān)要求和實(shí)踐,闡述了地下實(shí)驗(yàn)室安全審查需要重點(diǎn)關(guān)注的幾個(gè)關(guān)鍵問題,并提出了相關(guān)建議。
中國核電雜志要求:
{1}各類表、圖等,均分別用阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編號,后加空格并注明圖、表名稱;圖編號及名稱置于圖下端,表編號及名稱置于表上端。
{2}文中涉及到的外文人名、書名、專有名詞(術(shù)語)等一律翻譯成中文,可在中文后括號內(nèi)標(biāo)注外文。
{3}中文題名一般以20 個(gè)漢字以內(nèi)為宜,最好不設(shè)副標(biāo)題,一般不用標(biāo)點(diǎn)符號,盡量不使用縮略語。
{4}參考文獻(xiàn):只列出在正文中被引用過的、新的、重要的、正式發(fā)表的文獻(xiàn)資料,數(shù)量不應(yīng)少于5條。采用順序編碼制。
{5}中英文摘要。應(yīng)包括研究目的、方法、結(jié)果和結(jié)論等,以300字左右為宜,并標(biāo)注3~8個(gè)規(guī)范化的關(guān)鍵詞。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社