時(shí)間:2023-02-19 05:47:58
導(dǎo)言:作為寫作愛好者,不可錯(cuò)過為您精心挑選的10篇口譯學(xué)習(xí)計(jì)劃,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。
A(美國外教): Hi, you have a pair of beautiful shoes.
B(中國學(xué)生): Thank you, my friend bought them for me in Shanghai. Do you like them?
A: Oh, yes. They look very comfortable.
B: Well, if you like them, I’ll ask my friend to buy another pair for you.
這里的美國朋友只是想禮貌性地稱贊一下對方的新鞋子,因?yàn)樵谖鞣轿幕?,對他人的新服飾或打扮表示欣賞是良好修養(yǎng)的一種表現(xiàn)。中國學(xué)生不了解這一點(diǎn),熱情地要為對方買一雙一模一樣的鞋子,搞得對方哭笑不得。又如:
A(中國朋友): Hi, it’s so cold today, why do you only have a T-shirt? Aren’t you cold?
B(美國外教): I’m fine.
A: Put on a sweater. Otherwise you’ll get a cold.
B: Ok, Mom.
中國學(xué)生按照中國的習(xí)慣想表示自己對朋友的關(guān)心:天冷了多加件衣服。但是這對于美國人來說是讓人難以接受的。因?yàn)榇┮麓虬缂儗賯€(gè)人喜好,他人如此“關(guān)心”自己等于在說他不能自立,不能夠自己照顧自己。這對于崇尚個(gè)性獨(dú)立的美國人來說,無論如何也不能接受。這樣的矛盾最后只能導(dǎo)致雙方的不歡而散。
從以上例子可以看出學(xué)習(xí)英語必須同時(shí)注意中西方在文化上的差異,否則會(huì)引起不必要的誤會(huì)。比如,過去中國人見面常常用“吃了嗎?”打招呼,那是因?yàn)樵谥袊L期以來吃飯是人們非常關(guān)心的一個(gè)問題。但是如果這樣與英美人打招呼,他們會(huì)以為這是在請他吃飯。因?yàn)橛艘娒娉Uf“天氣真好!是不是?”,這是因?yàn)橛奶鞖庾兓療o常,有時(shí)一天中甚至?xí)霈F(xiàn)猶如四季的變化,人們對天氣產(chǎn)生了一種特殊的感覺,常常談?wù)撘苍谇槔碇?。如果了解這些不同的文化背景,就不會(huì)產(chǎn)生這些誤會(huì)。
綜上所述,文化知識對于英語教學(xué)和學(xué)習(xí)意義重大,教師在授課的同時(shí)應(yīng)隨時(shí)滲透文化背景知識,這樣學(xué)生才能學(xué)得一門純正的外語。那么作為教師,怎樣才能有效地教授文化知識呢?
傳授文化知識的途徑
縱觀我國的英語教學(xué),長期以來一直注重聽、說、讀、寫、譯幾項(xiàng)基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)。在具體教學(xué)中,對于英美文化沒有給予足夠的重視,造成學(xué)生雖然掌握了基本的語言知識,卻不能真正流暢地運(yùn)用這一語言,不能用英語深入、靈活、得體和有效地進(jìn)行交際。針對這一狀況,可以采用如下方法。
1)開設(shè)專門的有關(guān)文化知識的課程,使學(xué)生系統(tǒng)地學(xué)習(xí)所學(xué)語言國家的社會(huì)文化知識,如“英美概況”“跨文化交際學(xué)”“語言與文化”等課程。
2)充分利用現(xiàn)代化教學(xué)手段。利用多媒體電腦、電影、電視等直觀教具了解英美文化。
3)充分利用外籍教師。從學(xué)習(xí)外語的角度來講,與講本族語的人接觸十分必要。通過與外教課上、課下的接觸可以直接感受到文化的差異。
4)在閱讀文學(xué)作品、報(bào)刊文章時(shí),引導(dǎo)學(xué)生留心和積累文化背景、風(fēng)土人情、社會(huì)習(xí)俗等知識。對于我國學(xué)生來說能夠出國留學(xué)親身體驗(yàn)異國文化畢竟不是很容易的事情,所以閱讀就成為一條重要的了解文化背景的途徑。
[中圖分類號]R78[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A[文章編號]1672-5654(2019)03(c)-0141-03
勝任力一般指的是某一工作中卓越成就者與普通者區(qū)分開來的個(gè)人的、潛在的深層次特征[1]。臨床崗位勝任力是指醫(yī)療服務(wù)中熟練運(yùn)用溝通技能、學(xué)術(shù)知識、技術(shù)手段、臨床推理、情感表達(dá)、價(jià)值取向和反思行為,以求所服務(wù)的個(gè)人和社區(qū)得到優(yōu)質(zhì)服務(wù)[2-3]??谇会t(yī)學(xué)技術(shù)是一個(gè)朝陽專業(yè)和產(chǎn)業(yè),該專業(yè)的畢業(yè)生是到義齒加工企業(yè)、矯正修復(fù)體公司、口腔醫(yī)療器械公司從事義齒研發(fā)和制作、工藝的發(fā)明和改良、口腔設(shè)備及口腔材料發(fā)明和改進(jìn)等工作。這就對口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)本科專業(yè)的畢業(yè)生提出了新的崗位能力要求。該專業(yè)畢業(yè)生不但要熟悉口腔和牙齒的解剖生理功能特點(diǎn),更要有熟練的動(dòng)手能力,在實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)問題、提出思路并最終解決問題。專業(yè)培養(yǎng)的目標(biāo)和手段要緊密地和產(chǎn)業(yè)企業(yè)的要求結(jié)合起來,不能培養(yǎng)眼高手低的理論高材生,也不能只是企業(yè)流水線上的熟練工人。經(jīng)過深入企業(yè)調(diào)查,和企業(yè)管理人員訪談,構(gòu)建和確定口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)本科畢業(yè)生的最核心的崗位能力為:①復(fù)合型理論知識,要熟悉口腔醫(yī)學(xué)尤其是牙齒頜骨的形態(tài)功能等,也要熟悉高分子化學(xué)、材料學(xué)、美學(xué)等方面的理論;②熟練的操作技能,懂操作,會(huì)操作,能夠解決實(shí)踐中的問題;③以溝通、審美、合作、創(chuàng)新為主的綜合能力。
我國口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)專業(yè)起步較晚,口腔修復(fù)技師主要靠師傅帶徒弟的方式培養(yǎng)。改革開放將口腔瓷修復(fù)技術(shù),鈦鑄造技術(shù),精密附著技術(shù),種植義齒修復(fù)技術(shù),CAD/CAM技術(shù)引入我國,帶動(dòng)了口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)的快速發(fā)展。隨著人群口腔保健意識和口腔治療水平的提高,社會(huì)在需要高素質(zhì)口腔醫(yī)師的同時(shí),也需要高水平的口腔技師。此外,隨著醫(yī)療高分子化學(xué)、口腔材料學(xué)、口腔設(shè)備學(xué)和口腔美容學(xué)等學(xué)科的發(fā)展,對各級醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)義齒公司的技師技術(shù)水平提出了更高要求。以往我國口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)人員的培養(yǎng)層次低,專業(yè)相關(guān)知識、專業(yè)操作技能、自我知識更新和適應(yīng)行業(yè)發(fā)展變化的能力等即崗位勝任力與崗位要求相距甚遠(yuǎn),不能適應(yīng)專業(yè)發(fā)展的新要求。
口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)專業(yè)本科教育急需發(fā)展,2005年,四川大學(xué)率先面向全國招生??谇会t(yī)學(xué)技術(shù)本科專業(yè)培養(yǎng)體系大部分院校還是參照醫(yī)學(xué)培養(yǎng)模式即公共課程部分、專業(yè)基礎(chǔ)部分和專業(yè)部分。而口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)是理學(xué)范疇,注重的是知識和實(shí)踐的有機(jī)結(jié)合,培養(yǎng)的是實(shí)用型“技師”人才[4]。泰山醫(yī)學(xué)院口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)本科專業(yè)2013年起面向全國招生,該校以勝任力為目標(biāo),對口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)本科專業(yè)教學(xué)體系進(jìn)行了一些探索,總結(jié)如下。
1以崗位勝任力為目標(biāo)導(dǎo)向,調(diào)整理論教學(xué)模式,夯實(shí)專業(yè)基礎(chǔ)知識
口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)本科教育培養(yǎng)的是技師,既能勝任口腔修復(fù)、正畸工藝的各個(gè)流程和操作技術(shù),又能夠?qū)?shí)踐中的如流程革新、技術(shù)發(fā)明、材料合成等進(jìn)行思考,從而解決問題,促進(jìn)口腔工藝技術(shù)的提升。夯實(shí)專業(yè)理論是勝任力的基礎(chǔ)。通過課程體系的分段“整合”、教學(xué)內(nèi)容的整體“融合”,使醫(yī)學(xué)、工學(xué)知識在學(xué)生身上得到有機(jī)“復(fù)合”。我們在教學(xué)中不斷調(diào)整課程體系:①打破三大塊模式,融入更多的實(shí)驗(yàn)、見習(xí)、實(shí)踐課程,精簡臨床醫(yī)學(xué)、口腔醫(yī)學(xué)類課程,增設(shè)高分子材料學(xué)、醫(yī)用分子材料學(xué)、美學(xué)、口腔醫(yī)學(xué)美學(xué)、數(shù)字圖像處理、口腔醫(yī)學(xué)概論等課程,加大三大教學(xué)模塊之間的銜接和融合。②實(shí)施模塊化教學(xué),將相關(guān)課程、實(shí)驗(yàn)重復(fù)課程模塊化[5]。以口腔材料學(xué)為例,除前三章總論部分外,課程主要由兩大部分構(gòu)成,分別為口腔內(nèi)科學(xué)材料、口腔修復(fù)學(xué)材料。由于以上兩門課均有涉及相關(guān)材料的實(shí)驗(yàn)課,所以可以刪除口腔材料學(xué)實(shí)驗(yàn)課,將口腔材料學(xué)理論課拆分至兩門課相應(yīng)章節(jié)同時(shí)授課。③調(diào)整理論、實(shí)驗(yàn)課時(shí)比達(dá)1:2,更多地在實(shí)驗(yàn)實(shí)踐中學(xué)習(xí),培養(yǎng)動(dòng)手能力。2以崗位勝任力為目標(biāo)導(dǎo)向,培養(yǎng)學(xué)生的技能操作能力,提升技能水平
學(xué)生的操作能力是其核心能力,培養(yǎng)出的學(xué)生必須能動(dòng)手,會(huì)動(dòng)手。圍繞這一核心目標(biāo),逐步落實(shí)早實(shí)踐、多實(shí)踐、反復(fù)實(shí)踐的原則:①實(shí)驗(yàn)教學(xué)改革,將可摘局部義齒工藝學(xué)、固定義齒工藝學(xué)、活動(dòng)矯治器工藝學(xué)等課程教學(xué)搬到實(shí)驗(yàn)室中,以實(shí)驗(yàn)教學(xué)為主,在做中學(xué),先預(yù)習(xí),再到實(shí)驗(yàn)室實(shí)驗(yàn),最后帶著疑問和實(shí)驗(yàn)心得看書、看課件,教師答疑。②見習(xí)模式和見習(xí)方法的研究,開學(xué)初專業(yè)教育放到義齒加工中心或相關(guān)設(shè)備公司,大一寒暑假即開始預(yù)見習(xí),學(xué)生到廣州、深圳、東莞、青島、日照、泰安等地的義齒加工公司觀摩學(xué)習(xí)。③實(shí)習(xí)模式研究,大三下學(xué)期開始實(shí)習(xí),更多的融入產(chǎn)業(yè),實(shí)習(xí)時(shí)間延長至18個(gè)月。反復(fù)的實(shí)踐,使學(xué)生對口腔工藝流程、義齒加工儀器設(shè)備有了更深入的了解,具備了較高水平的技工操作水平和崗位勝任力。
3以崗位勝任力為目標(biāo)導(dǎo)向,培養(yǎng)學(xué)生人文素養(yǎng),促進(jìn)學(xué)生和諧發(fā)展
培養(yǎng)口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)本科生,人文素養(yǎng)的提升是其基本能力。國內(nèi)口腔技師的水平與國外優(yōu)秀技師比較,最大的差距不是技術(shù)學(xué)習(xí)和應(yīng)用方面,而是突出地體現(xiàn)在內(nèi)在的人文知識、專業(yè)素質(zhì)及基本功的欠缺上。學(xué)生的人文修養(yǎng)、美學(xué)修養(yǎng)、交流和溝通能力對其技能水平的提升意義重大。如技師加工的義齒,不僅僅是產(chǎn)品,更應(yīng)該是藝術(shù)品,從美觀、使用、舒適度、個(gè)性化等方面提升自己的水平。教學(xué)過程中:①開設(shè)醫(yī)學(xué)心理學(xué)、口腔醫(yī)學(xué)美學(xué)、修復(fù)工藝質(zhì)量管理課程;②選修醫(yī)患溝通、大學(xué)語文、奇石鑒賞等課程;③舉辦見習(xí)、實(shí)習(xí)講座,請有關(guān)專家和技師現(xiàn)身說法,交流義齒加工過程中的好于壞、得與失;④鼓勵(lì)學(xué)生參與教師和企業(yè)的科研項(xiàng)目。通過各種環(huán)節(jié),培養(yǎng)學(xué)生嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng),綜合分析、發(fā)現(xiàn)和解決問題的能力,使學(xué)生具有創(chuàng)新精神,促進(jìn)學(xué)生知識、能力、思維和素質(zhì)的全面協(xié)調(diào)發(fā)展,達(dá)到學(xué)生理論學(xué)習(xí)、實(shí)踐能力、科學(xué)創(chuàng)新能力全面提高的培養(yǎng)目的[6]。
4以崗位勝任力為目標(biāo),辦好口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)專業(yè)本科教育的幾點(diǎn)思考
①口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)與口腔醫(yī)學(xué)在名稱上存在一定程度的混淆,但二者理學(xué)學(xué)位與學(xué)士學(xué)位的區(qū)別對學(xué)生的就業(yè)方向、志愿報(bào)考等影響是十分重大的。是否考慮使用口腔工藝技術(shù)等名稱也需廣大同行討論。
②加強(qiáng)專業(yè)思想教育,減少生源的流失。學(xué)生入學(xué)后,真正清楚口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)和口腔醫(yī)學(xué)的區(qū)別后心理落差較大,轉(zhuǎn)專業(yè)率高,如該校2013級轉(zhuǎn)專業(yè)率為29.4%,2014級為28.0%,這說明學(xué)生對口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)的專業(yè)認(rèn)可度不高。同時(shí),口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)畢業(yè)生轉(zhuǎn)行率較高,很多人對本行業(yè)滿意度不高[7]。王洪生[8]指出,口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)畢業(yè)生現(xiàn)在從事的工作與所學(xué)專業(yè)不一致的達(dá)到50.6%,62.7%的對目前的工作不滿意或一般滿意。入口和出口兩方面都不甚滿意,說明口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)專業(yè)本科教育還有很長的路要走,人才培養(yǎng)方向和定位還需進(jìn)一步的明確。
③是否設(shè)立口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)專業(yè)本科教育的準(zhǔn)入制度,實(shí)地考察師資、實(shí)驗(yàn)培訓(xùn)條件、實(shí)訓(xùn)基地、圖書等,嚴(yán)格本科辦學(xué)的準(zhǔn)入??谇会t(yī)學(xué)技術(shù)本科專業(yè)在2013年之前全國只有10余所院校開設(shè),近幾年有井噴趨勢,普通高等學(xué)校、高職高專紛紛申請?jiān)O(shè)置該本科專業(yè),教學(xué)水平良莠不齊,培養(yǎng)的人才也不一定具備勝任崗位的能力,嚴(yán)重影響了該專業(yè)的社會(huì)地位。對這樣一個(gè)相對精細(xì)化的朝陽專業(yè),辦學(xué)的準(zhǔn)入要求是否要更嚴(yán)格、更苛刻。
④細(xì)化口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)本科教育的培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),加快研究生培養(yǎng)。目前口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)有統(tǒng)一的教育教學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)和要求,按照高等教育和產(chǎn)業(yè)對接的要求,是否盡快組織高校、企業(yè)、畢業(yè)生代表進(jìn)一步研究、細(xì)化教育教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)。另外,口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)的研究生培養(yǎng)高校非常之少,加快研究生教育的發(fā)展會(huì)對本科教育起到一個(gè)促進(jìn)作用,也會(huì)對其專業(yè)地位有一個(gè)提升,也會(huì)對口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)本科教育教學(xué)反哺,加快其發(fā)展。
⑤盡快完善口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)專業(yè)本科教育的教材體系。目前還沒有一套適用于該專業(yè)的全國高等教育統(tǒng)編教材。有的院校使用自編教材,有的使用高職高專教材,為適應(yīng)學(xué)科發(fā)展的需要,必須以勝任力為目標(biāo),精選、完善適合人才培養(yǎng)需要的專業(yè)課程及實(shí)驗(yàn)教材,形成知識配套、結(jié)構(gòu)合理、內(nèi)容協(xié)調(diào)、特色突出的口腔醫(yī)學(xué)技術(shù)教材體系。目前,該校已編寫《口腔解剖生理學(xué)實(shí)驗(yàn)教程》,擬編寫《口腔素描學(xué)》和《口腔修復(fù)工藝質(zhì)量管理學(xué)》等理論與實(shí)驗(yàn)教材。
中圖分類號:G646 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)37-0183-02
口腔醫(yī)學(xué)是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的學(xué)科,在口腔臨床工作中,絕大多數(shù)治療是通過醫(yī)生具體操作完成的。因此,一名合格的口腔醫(yī)生,不僅要具有扎實(shí)的理論基礎(chǔ),還要有過硬的臨床技能。我院在實(shí)施畢業(yè)實(shí)習(xí)生“一對一”帶教模式的過程中發(fā)現(xiàn),“一對一”帶教模式有利于口腔本科實(shí)習(xí)生臨床操作技能的培養(yǎng)[1],但大部分實(shí)習(xí)生存在理論與實(shí)踐的脫節(jié),不能很快適應(yīng)口腔臨床醫(yī)療工作。臨床實(shí)習(xí)階段是在校生向臨床醫(yī)生過渡的關(guān)鍵時(shí)期,是進(jìn)一步鞏固專業(yè)基礎(chǔ)理論知識和提高臨床基本技能的重要環(huán)節(jié),用人單位對學(xué)生的認(rèn)可,對學(xué)校的聲譽(yù)帶來很大影響。我院為縮短實(shí)習(xí)生適應(yīng)臨床工作的時(shí)間,緩解畢業(yè)實(shí)習(xí)生與患者之間的矛盾,減少醫(yī)患糾紛,在進(jìn)入畢業(yè)實(shí)習(xí)前,按照《口腔醫(yī)學(xué)實(shí)習(xí)前臨床技能培訓(xùn)計(jì)劃》的要求,進(jìn)行為期2周的入科前臨床技能強(qiáng)化培訓(xùn),培訓(xùn)結(jié)束后,按照《口腔臨床技能綜合考核評分表》進(jìn)行考核,考核合格后,進(jìn)入臨床實(shí)習(xí),旨在初步研究畢業(yè)實(shí)習(xí)前技能強(qiáng)化培訓(xùn)對實(shí)習(xí)生出科考試?yán)碚?、技能考核成績、一次性考研率以及用人單位評價(jià)的影響。
一、材料與方法
1.研究對象。以在我院進(jìn)行生產(chǎn)實(shí)習(xí)的2005級和2006級的同學(xué)為研究對象,各分為三組,分別進(jìn)入口內(nèi)、口外和修復(fù)科實(shí)習(xí)。2005級實(shí)習(xí)生18人,2006級實(shí)習(xí)生12人(實(shí)際在我院實(shí)習(xí)的有15名,但有3名學(xué)生在我院只實(shí)習(xí)了半年,在院外實(shí)習(xí)了半年,因此未納入統(tǒng)計(jì))均采用“一對一”的帶教模式,即一名帶教老師負(fù)責(zé)一名實(shí)習(xí)生的帶教工作。所不同的是2005級同學(xué)進(jìn)入臨床實(shí)習(xí)前未進(jìn)行技能強(qiáng)化培訓(xùn),而2006級同學(xué)進(jìn)入臨床實(shí)習(xí)前進(jìn)行了為期2周的技能強(qiáng)化培訓(xùn)。
2.臨床技能強(qiáng)化培訓(xùn)的實(shí)施。①相關(guān)計(jì)劃和評分標(biāo)準(zhǔn)的制定。根據(jù)畢業(yè)實(shí)習(xí)計(jì)劃,制定《口腔醫(yī)學(xué)實(shí)習(xí)前臨床技能培訓(xùn)計(jì)劃》及《口腔臨床技能綜合考核評分表》。②臨床技能強(qiáng)化培訓(xùn)的具體操作和實(shí)習(xí)帶教安排。從口腔醫(yī)院高級職稱人員中選取內(nèi)科、外科和修復(fù)科的教師各1名,按照《口腔醫(yī)學(xué)實(shí)習(xí)前臨床技能培訓(xùn)計(jì)劃》的要求,對即將進(jìn)入臨床科室實(shí)習(xí)的2006級學(xué)生進(jìn)行為期2周的入科前臨床技能培訓(xùn),培訓(xùn)結(jié)束后,按照《口腔臨床技能綜合考核評分表》進(jìn)行考核,考核合格后,方可進(jìn)入臨床實(shí)習(xí)。正式進(jìn)入臨床實(shí)習(xí),安排具有帶教資格的高年資教師帶教,按照畢業(yè)實(shí)習(xí)計(jì)劃的要求,在實(shí)習(xí)結(jié)束時(shí),按照《口腔臨床技能綜合考核評分表》進(jìn)行臨床技能考核。
3.實(shí)習(xí)質(zhì)量指標(biāo)的監(jiān)測。
4.統(tǒng)計(jì)學(xué)處理??荚嚦煽儾捎镁鶖?shù)±標(biāo)準(zhǔn)差,組間比較采用兩樣本均數(shù)的t檢驗(yàn):一次性考研率和用人單位良好評價(jià)率采用百分比,組間比較采用卡方檢驗(yàn)。
二、結(jié)果
1.臨床技能強(qiáng)化培訓(xùn)對實(shí)習(xí)生出科理論考試成績的影響。
表1、表2表明,技能強(qiáng)化培訓(xùn)組口內(nèi)出科理論和臨床技能考試成績明顯高于未強(qiáng)化培訓(xùn)組,差異具有顯著性(P0.05),臨床技能考試成績強(qiáng)化培訓(xùn)組高于未培訓(xùn)組,差異具有顯著性(P
2.不同帶教模式對實(shí)習(xí)生一次性考研率和用人單位評價(jià)的影響。
由表3表明技能強(qiáng)化培訓(xùn)組的一次性考研率及畢業(yè)后用人單位評價(jià)均高于未強(qiáng)化培訓(xùn)組,差異具有顯著性(P
三、討論
醫(yī)學(xué)生參加生產(chǎn)實(shí)習(xí)是臨床教學(xué)中十分重要的環(huán)節(jié),質(zhì)量的高低直接影響到學(xué)校的辦學(xué)質(zhì)量和辦學(xué)聲譽(yù)[2]。提高實(shí)習(xí)生實(shí)踐能力是口腔人才培養(yǎng)的特色與核心環(huán)節(jié)[3,4]。口腔臨床畢業(yè)實(shí)習(xí)是口腔醫(yī)學(xué)教學(xué)計(jì)劃的最后階段,是以臨床實(shí)踐為主要形式,將理論聯(lián)系實(shí)踐,對學(xué)生進(jìn)行綜合訓(xùn)練的重要環(huán)節(jié)。因此,探索一套口腔臨床實(shí)踐教學(xué)與管理模式對于培養(yǎng)高質(zhì)量口腔畢業(yè)學(xué)生具有重要意義。我院對畢業(yè)實(shí)習(xí)生采用了“一對一”的帶教模式,發(fā)現(xiàn)大部分實(shí)習(xí)生在進(jìn)入臨床后不能很快進(jìn)入角色,至少需要一個(gè)月的時(shí)間才能夠接待操作比較簡單的病人。為了使實(shí)習(xí)生能在較短的時(shí)間內(nèi)快速實(shí)現(xiàn)實(shí)習(xí)生向醫(yī)生的角色轉(zhuǎn)換,我們對2006級實(shí)習(xí)生在進(jìn)入臨床前進(jìn)行了為期2周的臨床基本技能強(qiáng)化培訓(xùn),考核合格后方可進(jìn)入臨床實(shí)習(xí),并由具有帶教資格的高年資醫(yī)師(具有碩士學(xué)位,中級職稱以上)來帶教。研究發(fā)現(xiàn),所有經(jīng)過強(qiáng)化培訓(xùn)的實(shí)習(xí)生均能在進(jìn)入臨床后的1~2周內(nèi)熟練接待操作簡單的病人,部分實(shí)習(xí)生還能接待較為復(fù)雜的病人。在科室實(shí)習(xí)結(jié)束后的出科考試中,口內(nèi)理論及臨床技能、口外和修復(fù)臨床技能考試成績、一次性考研率均高于未強(qiáng)化培訓(xùn)的2005級,差異具有顯著性。用人單位評價(jià)也優(yōu)于未強(qiáng)化培訓(xùn)的2005級,75%的評價(jià)為“優(yōu)”,25%的評價(jià)為“良”,沒有評價(jià)為“差”的。這表明進(jìn)入臨床前的短期技能強(qiáng)化培訓(xùn)再加上高年資帶教教師的“一對一”帶教模式更有利于實(shí)習(xí)生向醫(yī)生的角色轉(zhuǎn)換,有利于快速提高實(shí)習(xí)生的臨床操作水平,同時(shí)也有利于實(shí)習(xí)生對理論知識的理解與掌握,因此出現(xiàn)了出科考試技能考核成績、一次性考研率以及用人單位好評率高于未強(qiáng)化培訓(xùn)的2005級。
綜上,畢業(yè)實(shí)習(xí)前的短期臨床技能強(qiáng)化培訓(xùn)以及具有高學(xué)歷、高年資帶教教師的“一對一”帶教模式,更有利于提高實(shí)習(xí)生對病人的綜合處置能力,一次性考研成功率和用人單位的好評率也大大提高。今后我們將擴(kuò)大樣本量進(jìn)一步去研究,證明結(jié)果的可靠性。
參考文獻(xiàn):
[1]劉興容,李蘭萍.“一對一”帶教方式對口腔本科生實(shí)習(xí)質(zhì)量影響的初探[J].教育教學(xué)論壇,2012,(3):140-142.
[2]韓云濤,周佳,李偉明.參與式教學(xué)法引入教學(xué)的改革與思考[J].昆明醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,28(3B):35-38.
[文章編號]1006-2831(2015)08-0120-6 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.03.031
1 . 引言
“口譯是以口譯員為媒介的一種特殊的翻譯傳播和社會(huì)交際行為”,口譯的過程“既是信息傳遞過程、交際傳播過程,也是復(fù)雜的認(rèn)知過程”(盧信朝,2009)。因此,口譯教學(xué)的過程也是教師幫助學(xué)生構(gòu)建這一復(fù)雜認(rèn)知過程、使其內(nèi)化和自動(dòng)化的教學(xué)活動(dòng)。
根據(jù)筆者在廣西師范大學(xué)對英語專業(yè)(翻譯方向)三年級的50名學(xué)生所進(jìn)行的問卷調(diào)查顯示,有61.5%的學(xué)生表示,他們從未或極少制定口譯練習(xí)的中長期目標(biāo)或計(jì)劃。如果學(xué)生在口譯一開始就沒有明確自己的“志”在何方,那么學(xué)生口譯學(xué)習(xí)缺乏動(dòng)力,口譯教學(xué)將難以順利展開。
隨著認(rèn)知科學(xué)和建構(gòu)主義教學(xué)法的興起,學(xué)習(xí)者因素成為教學(xué)研究關(guān)注的焦點(diǎn)(武光軍,2013)。目前國內(nèi)口譯教學(xué)研究更多重視的是教師“如何教口譯”,研究的出發(fā)點(diǎn)仍舊是教師中心,而學(xué)生“如何學(xué)口譯”還沒有得到足夠的重視。筆者通過實(shí)驗(yàn),論證元認(rèn)知策略在口譯教學(xué)中所發(fā)揮的積極作用,試圖找出元認(rèn)知理論在口譯教學(xué)中應(yīng)用的具體途徑。
2 . 理論依據(jù)
元認(rèn)知是由美國兒童心理學(xué)家F l a v e l l(1979)提出的一種學(xué)習(xí)策略,它是指認(rèn)知主體對自身認(rèn)知活動(dòng)的認(rèn)知,包括對自身心理狀態(tài)、能力、任務(wù)目標(biāo)、認(rèn)知策略等方面的認(rèn)知,又包括對自身各種認(rèn)知活動(dòng)的計(jì)劃、監(jiān)控、評價(jià)和調(diào)節(jié)。隨后元認(rèn)知得到發(fā)展,被西方許多認(rèn)知心理學(xué)家發(fā)展成為了3大類學(xué)習(xí)策略:元認(rèn)知策略(meta-cognitive strategies),認(rèn)知策略(cognitive strategies)和社會(huì)/情感策略(social/affective strategies)(O’Malley & Chamot, 2001)。
元認(rèn)知策略主要分為三類:計(jì)劃策略、監(jiān)控策略和評估策略。計(jì)劃策略是指學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)前對學(xué)習(xí)活動(dòng)的目標(biāo)、過程、步驟做出規(guī)劃與安排。如:確定學(xué)習(xí)目標(biāo),預(yù)測重點(diǎn)難點(diǎn),產(chǎn)生待回答的問題,分析如何完成任務(wù),安排學(xué)習(xí)時(shí)間等。監(jiān)控策略是指學(xué)習(xí)活動(dòng)進(jìn)行過程中根據(jù)學(xué)習(xí)的目標(biāo)對學(xué)習(xí)計(jì)劃中的學(xué)習(xí)進(jìn)程、學(xué)習(xí)方法、效果和執(zhí)行情況等方面進(jìn)行有意識的監(jiān)控。評估策略是指對自己的學(xué)習(xí)進(jìn)程進(jìn)行評估并根據(jù)實(shí)際情況對計(jì)劃、學(xué)習(xí)進(jìn)程所采用的策略進(jìn)行調(diào)整。
本研究中的元認(rèn)知策略培訓(xùn)主要是指在口譯教學(xué)過程中,教師有意識在課堂上教授自我計(jì)劃、自我監(jiān)控和自我評估策略,并督促學(xué)生通過元認(rèn)知周記形式在課后的口譯學(xué)習(xí)中使用元認(rèn)知策略,從而逐步將計(jì)劃策略、監(jiān)控策略和評估策略內(nèi)化成口譯學(xué)習(xí)習(xí)慣、口譯能力不斷提高的教學(xué)過程。
3 . 研究問題
基于上述理論基礎(chǔ),并結(jié)合口譯教學(xué)目前普遍學(xué)時(shí)不足且需要學(xué)生進(jìn)行大量口譯練習(xí)的實(shí)際,本研究試圖回答下列問題:
(1)英語專業(yè)學(xué)生在口譯學(xué)習(xí)中是否使用元認(rèn)知策略?如果使用,哪些策略使用得更多,哪一個(gè)策略更少?
(2)經(jīng)過元認(rèn)知策略培訓(xùn)的學(xué)生與未經(jīng)過元認(rèn)知策略培訓(xùn)的學(xué)生在口譯產(chǎn)出方面是否有差異?
4 . 研究設(shè)計(jì)
4 . 1 受試
本研究受試選取了廣西師范大學(xué)外國語學(xué)院三年級英語專業(yè)(翻譯方向)2個(gè)班級的學(xué)生進(jìn)行教學(xué)實(shí)驗(yàn)。實(shí)驗(yàn)班有28名學(xué)生:男生2名,女生26名;控制班有27名學(xué)生:男生2名,女生25名。由于進(jìn)行口譯前測時(shí),實(shí)驗(yàn)班有2名學(xué)生不在場,口譯后測時(shí)實(shí)驗(yàn)班有1名學(xué)生不在,控制班有2名學(xué)生不在,為保證計(jì)入統(tǒng)計(jì)的數(shù)據(jù)是前測和后測一一對應(yīng),故該5名學(xué)生的成績被剔除。則實(shí)驗(yàn)班的有效數(shù)據(jù)人數(shù)為25人,控制班的有效數(shù)據(jù)人數(shù)為25人。兩個(gè)班此前都接受同樣的語言課程,在三年級第一學(xué)期開設(shè)口譯課程,教學(xué)實(shí)驗(yàn)在三年級第一學(xué)期的第三周開始進(jìn)行,前兩周為原口譯教師授課。
4 . 2 研究方法
4.2.1 問卷調(diào)查表
本研究所用的測量工具是《口譯學(xué)習(xí)中的元認(rèn)知策略使用調(diào)查表(前測)》《口譯學(xué)習(xí)中的元認(rèn)知策略使用調(diào)查表(后測)》。
筆者參考了文秋芳《英語學(xué)習(xí)情況調(diào)查問卷》(2003)的版本,設(shè)計(jì)包含了計(jì)劃策略、監(jiān)控策略和評估策略有關(guān)問題的五分制萊克特表調(diào)查問卷。卷內(nèi)含13個(gè)問題,讓學(xué)生就自己的實(shí)際情況由頻率從低到高的五個(gè)維度作答,了解學(xué)生在實(shí)驗(yàn)前后元認(rèn)知策略的使用情況。
4.2.2 口譯測試
口譯測試選用的材料是筆者通過書籍、網(wǎng)絡(luò)等途徑搜集后,挑選出3個(gè)相對符合的材料,讓大學(xué)四年級的一組學(xué)生對3個(gè)材料的難度進(jìn)行測試,將學(xué)生的口譯產(chǎn)出進(jìn)行錄音和量化打分,計(jì)算每個(gè)材料的難度系數(shù),再挑選出難度系數(shù)接近的兩份材料來作為口譯前測與后測的材料,從而保證口譯前測與后測的難度相當(dāng)。
本研究采用經(jīng)典測試?yán)碚摰碾y度系數(shù)公式P=1-S/F計(jì)算試題難度系數(shù),其中P代表試題的難度,S表示被試者在該測試中得分的平均值,F(xiàn)表示該題的滿分值(孫甲霞、李學(xué)勇,2009)。材料1難度系數(shù)為P1,材料2難度系數(shù)為P2,材料3難度系數(shù)為P3。難度系數(shù)結(jié)果如表1。本研究最終選擇了P2作為口譯前測測試材料,P1作為口譯后測測試材料。
本研究中計(jì)算學(xué)生口譯成績時(shí),只考慮學(xué)生信息轉(zhuǎn)換率和邏輯性,并沒有將交際性、效果、行業(yè)規(guī)范等因素納入成績計(jì)算??谧g成績的計(jì)算借鑒了蔡小紅(2003)的口譯評估模式,采用量化分析的方法,將口譯文本劃分成信息單位和意層,根據(jù)學(xué)生口譯錄音來進(jìn)行評分。由于目前學(xué)界對信息單位和意層單位各自應(yīng)占的比重仍沒有定論,為了能相對客觀地反映口譯教學(xué)成果,筆者姑且采用以下公式計(jì)算學(xué)生口譯成績:
口譯成績=已譯信息數(shù)/總信息數(shù)×70+已譯意層數(shù)量/總意層數(shù)量×30
具體信息數(shù)量與意層數(shù)量劃分方法蔡小紅教授(2003)在其論文中已經(jīng)詳細(xì)闡述,在此不再贅述。
4.2.3 元認(rèn)知策略使用周記
為了能夠確保實(shí)驗(yàn)班學(xué)生在課后口譯學(xué)習(xí)中持續(xù)使用元認(rèn)知策略,筆者設(shè)計(jì)了表格形式的《元認(rèn)知策略使用周記》,要求實(shí)驗(yàn)班學(xué)生每周根據(jù)自己口譯的學(xué)習(xí)情況進(jìn)行填寫,內(nèi)容包括本周口譯學(xué)習(xí)的目標(biāo)、口譯練習(xí)計(jì)劃、練習(xí)步驟、遇到問題和解決方案、自我口譯練習(xí)評估和方法總結(jié)等內(nèi)容;教師每周收齊學(xué)生的周記,并在課堂上對普遍問題進(jìn)行反饋??刂瓢鄤t不需要填寫記錄周記。
4 . 3 實(shí)驗(yàn)步驟
實(shí)驗(yàn)第一周,筆者先對口譯材料難度系數(shù)測試,得出難度相當(dāng)?shù)膬煞莶牧戏謩e作為口譯前測和后測的材料。第二周在口譯課堂上對兩個(gè)班學(xué)生進(jìn)行口譯和元認(rèn)知策略的前測,第二周至第十一周對實(shí)驗(yàn)班和控制班進(jìn)行平行教學(xué)(有關(guān)教學(xué)內(nèi)容參見表2)。實(shí)驗(yàn)第十二周另組織學(xué)生非上課時(shí)間進(jìn)行口譯和元認(rèn)知策略的后測。
5 . 結(jié)果與討論
5 . 1 英語專業(yè)學(xué)生口譯學(xué)習(xí)中元認(rèn)知策略使用情況
根據(jù)Oxford(1990)的分類,在五分制的元認(rèn)知策略使用萊克特表中平均分得分在3.5分~5分的學(xué)生可認(rèn)為是高頻使用學(xué)習(xí)策略的學(xué)生,說明他們在口譯學(xué)習(xí)中經(jīng)常使用學(xué)習(xí)策略;2.5分~3.4分的學(xué)生可認(rèn)為是中頻使用學(xué)習(xí)策略的學(xué)生,說明他們在口譯學(xué)習(xí)中相對較少使用學(xué)習(xí)策略;得分在1.0~2.4的學(xué)生可認(rèn)為是低頻使用學(xué)習(xí)策略的學(xué)生,說明他們在口譯學(xué)習(xí)中幾乎不適用學(xué)習(xí)策略。本研究的問卷共有13題,故問卷總得分在45.5~65之間的為高頻學(xué)生,32.5~45.4之間的為中頻學(xué)生,13~32.4之間的為低頻學(xué)生。
問卷調(diào)查結(jié)果顯示,控制班和實(shí)驗(yàn)班學(xué)生元認(rèn)知策略使用總得分分別為40.20和42.88,這表明受調(diào)查的英語專業(yè)學(xué)生在口譯的學(xué)習(xí)中相對較少使用元認(rèn)知策略,主要處在中頻使用水平(見表4)。
在問卷的13個(gè)問題當(dāng)中,問題1至4是屬于計(jì)劃策略,問題5至9是屬于監(jiān)控策略,問題10至13是評估策略。其中得分最低的是問題3“我已經(jīng)計(jì)劃好了如何提高口譯能力(M=2.2200,SD=0.78999)”;其次是問題1“我學(xué)習(xí)口譯的長期和短期目標(biāo)很明確(M=2.4000,SD=1.06904)”。得分最低的四道題目均分布在計(jì)劃策略的問題當(dāng)中??梢?,學(xué)生在口譯學(xué)習(xí)中是很缺乏目的性和計(jì)劃性的。
此外,得分最高的是題目5“上口譯課時(shí)我能夠集中注意力,專心聽講(M=4.0600,SD=0.61974)”。得分最高的三道題目均分布在監(jiān)控策略的問題當(dāng)中,問題5、7和8所得的元認(rèn)知策略分?jǐn)?shù)均處于高頻使用水平。
進(jìn)一步按照13個(gè)問題所屬策略進(jìn)行綜合分析發(fā)現(xiàn)(如表5),計(jì)劃策略的均值僅為2.8108,處在元認(rèn)知策略中頻使用水平,印證了學(xué)生們口譯學(xué)習(xí)缺乏目標(biāo)和動(dòng)力的說法。監(jiān)控策略的均值為3.4050,是元認(rèn)知策略中使用得最多的策略,但是仍沒有達(dá)到高頻使用水平,表明學(xué)生們在口譯課堂上能比較認(rèn)真聽講,能監(jiān)控自己的學(xué)習(xí)行為。但評估策略的得分是三個(gè)策略中使用得最少的,均值為2.7800,這表明學(xué)生在口譯學(xué)習(xí)中缺乏反思,也不了解改進(jìn)和提高口譯能力的方法。
上述調(diào)查結(jié)果對口譯教學(xué)的啟示是:
(1)口譯教師應(yīng)在口譯的第一堂課上,先讓學(xué)生明確口譯課程學(xué)習(xí)的目標(biāo)和重要性,培養(yǎng)學(xué)生口譯學(xué)習(xí)的興趣和動(dòng)力。比如,對于想要日后從事翻譯行業(yè)或者考翻譯研究生的同學(xué),口譯是一門必備的技巧,必須刻苦扎實(shí)練習(xí);而對于那些沒有這樣打算的同學(xué)來說,口譯學(xué)習(xí)中學(xué)到的信息處理和筆記技巧等會(huì)對專業(yè)八級考試mini-lecture題型很有幫助等。現(xiàn)實(shí)教學(xué)中,很多學(xué)生覺得自己以后不會(huì)做翻譯,因此不重視口譯課,非常缺乏學(xué)習(xí)口譯的動(dòng)力和積極性。
(2)口譯教師在隨后的口譯教學(xué)中,要引導(dǎo)學(xué)生經(jīng)常反思和評價(jià)自己的口譯表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)問題,并在口譯不同階段的學(xué)習(xí)方法上給予指點(diǎn)。
(3)口譯教師在口譯第一堂課上可適當(dāng)進(jìn)行元認(rèn)知策略的培訓(xùn),讓學(xué)生了解元認(rèn)知策略中的計(jì)劃策略、監(jiān)控策略和評估策略,可以讓口譯學(xué)習(xí)更科學(xué)、更有效。
5 . 2 元認(rèn)知策略培訓(xùn)對實(shí)驗(yàn)班學(xué)生口譯產(chǎn)出的影響
口譯前測的結(jié)果顯示,實(shí)驗(yàn)班與控制班在教學(xué)實(shí)驗(yàn)開始前口譯水平相當(dāng)。在使用難度系數(shù)相當(dāng)?shù)目谧g語料進(jìn)行口譯測試的情況下,控制班平均分為51.5712,方差13.20124,實(shí)驗(yàn)班平均分為50.9224,方差為9.77678。將兩個(gè)班的口譯成績進(jìn)行T檢驗(yàn),F(xiàn)值為1.697,Sig.=0.199
10周后,從表7可以看到,兩個(gè)班的口譯成績均有提高。這主要是因?yàn)榻邮芰?0周的口譯學(xué)習(xí)后,學(xué)生的口譯能力得到了提高,說明口譯教學(xué)效果比較良好。但是,實(shí)驗(yàn)班和控制班口譯成績提高的幅度有明顯差異??刂瓢嗫谧g成績均值為55.4964,方差13.88672,實(shí)驗(yàn)班口譯成績均值為65.6740,比控制班的高出10分以上。
隨后對實(shí)驗(yàn)班和控制班口譯后測進(jìn)行T檢驗(yàn),以驗(yàn)證兩者之間的顯著差異性時(shí),筆者驚訝地發(fā)現(xiàn)(如表8),這兩組數(shù)據(jù)之間竟然沒有顯著差異。但是,仔細(xì)分析數(shù)據(jù)結(jié)果后發(fā)現(xiàn),Sig.(2-tailed)0.07與P值0.05是非常地接近,雖然兩組數(shù)據(jù)不呈明顯差異,但至少也已經(jīng)表現(xiàn)出很強(qiáng)的差異趨勢。導(dǎo)致這一結(jié)果也可能是由于筆者沒有對數(shù)據(jù)進(jìn)行因子分析,剔除其中可能存在誤導(dǎo)的數(shù)據(jù)。這也是下一步研究可以繼續(xù)探討的地方。
為了驗(yàn)證元認(rèn)知策略培訓(xùn)與口譯測試成績的相關(guān)性,元認(rèn)知策略使用得分(后測)和口譯成績(后測)這兩組數(shù)據(jù)被用來進(jìn)行皮爾遜系數(shù)分析,Sig.(2-tailed)>0.05,這表明兩者之間有顯著關(guān)聯(lián),即元認(rèn)知策略使用得越頻繁,口譯成績就越高??梢?,口譯課堂中的元認(rèn)知策略培訓(xùn)可以提高學(xué)生的口譯能力。
筆者認(rèn)為,元認(rèn)知策略培訓(xùn)之所以能提高口譯能力,原因在于以下4個(gè)方面:
(1)口譯教學(xué)伊始就重視計(jì)劃策略,引導(dǎo)學(xué)生思考自己學(xué)習(xí)口譯的目標(biāo),從而制訂有關(guān)學(xué)習(xí)計(jì)劃,讓口譯學(xué)習(xí)變得科學(xué)有序。
(2)重視評估策略的使用。筆者在實(shí)驗(yàn)班進(jìn)行口譯教學(xué)時(shí)對學(xué)生課堂上部分口譯練習(xí)進(jìn)行錄音,然后讓學(xué)生課堂或課后聽自己的錄音,并就錄音進(jìn)行點(diǎn)評和分析,找出自己的優(yōu)點(diǎn)和不足。通過錄音回放,讓學(xué)生直面自己真正口譯練習(xí)中的表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)自己表達(dá)中一些不好的習(xí)慣,如“嗯,啊”之類的贅詞很多,或者語流不暢、語法錯(cuò)誤、發(fā)音不準(zhǔn)等問題。筆者在2013年7月參加中國翻譯協(xié)會(huì)組織的口譯技能培訓(xùn)班的學(xué)習(xí)過程中觀察到,施曉菁教授就在課堂上使用錄音回放的形式來進(jìn)行復(fù)述、交傳和同傳的教學(xué),效果非常顯著。
(3)元認(rèn)知策略使用周記使得實(shí)驗(yàn)班學(xué)生每周都必須設(shè)定學(xué)習(xí)目標(biāo),并對自己所設(shè)定的練習(xí)目標(biāo)進(jìn)行質(zhì)和量的評估。當(dāng)他們能完成自己的訓(xùn)練目標(biāo)時(shí),成就感可以激勵(lì)學(xué)生不斷努力;當(dāng)他們沒有完成自己的訓(xùn)練目標(biāo)時(shí),內(nèi)疚感會(huì)讓學(xué)生在下一周更加努力地練習(xí)。無形中,他們成為了學(xué)習(xí)的主人,能夠自己對自己的口譯學(xué)習(xí)進(jìn)行規(guī)劃和評估。相比之下,控制班的學(xué)生則缺乏這樣的覺悟,口譯學(xué)習(xí)只停留在老師課堂上的訓(xùn)練和課后作業(yè)。
(4)元認(rèn)知策略使用周記使得學(xué)生和老師之間建立起了一個(gè)課上與課下的連接,讓學(xué)生在周記中充分表達(dá)自己在口譯學(xué)習(xí)中的疑問,鼓勵(lì)學(xué)生自己尋找解決這些問題的方法,而教師在課堂上對這些周記的內(nèi)容進(jìn)行匯總答疑,可以及時(shí)解決大多數(shù)學(xué)生的問題,因此實(shí)驗(yàn)班的口譯學(xué)習(xí)來得更具互動(dòng)性。
5 . 3 元認(rèn)知口譯教學(xué)具體教學(xué)步驟
由于元認(rèn)知策略是“認(rèn)知的認(rèn)知”,相對抽象,很難量化直觀地觀察和跟蹤,所以筆者通過課堂上強(qiáng)化計(jì)劃策略、評估策略,課下要求學(xué)生記錄元認(rèn)知周記的方式,來確保元認(rèn)知策略課上與課下的執(zhí)行。根據(jù)實(shí)證研究的結(jié)果,筆者嘗試歸納元認(rèn)知策略指導(dǎo)下口譯教學(xué)步驟:
(1)口譯第一堂課適當(dāng)插入元認(rèn)知策略知識介紹;引導(dǎo)學(xué)生建立自己口譯學(xué)習(xí)的目標(biāo),并要求學(xué)生不斷自我反思;
(2)口譯課上通過進(jìn)行錄音回放,自我口譯錄音轉(zhuǎn)寫、修改,發(fā)現(xiàn)口譯問題、分析口譯問題和提出改進(jìn)方案,從而踐行元認(rèn)知的監(jiān)控策略和評估策略;
(3)口譯課后要求學(xué)生客觀記錄元認(rèn)知策略使用周記,引導(dǎo)學(xué)生建立自己的口譯學(xué)習(xí)計(jì)劃,自我監(jiān)控學(xué)習(xí)進(jìn)度和方法,自行反思存在的問題,然后進(jìn)行自我修正。教師可每周或隔周檢查周記,對學(xué)生的情況進(jìn)行針對性反饋。
這三個(gè)步驟缺一不可,需要不低于一個(gè)學(xué)期的執(zhí)行期,并且元認(rèn)知周記是關(guān)鍵。這是因?yàn)?,筆者在后續(xù)跟蹤中發(fā)現(xiàn),實(shí)驗(yàn)班和控制班在實(shí)證研究結(jié)束7周后的期考中,口譯成績的差距又變得不明顯。根據(jù)筆者了解,這是由于實(shí)驗(yàn)結(jié)束后,實(shí)驗(yàn)班的學(xué)生放棄了元認(rèn)知周記的執(zhí)行。而且,元認(rèn)知策略培養(yǎng)的是學(xué)生口譯學(xué)習(xí)中的科學(xué)認(rèn)識策略,換而言之,是一種學(xué)習(xí)習(xí)慣、學(xué)習(xí)模式,它的習(xí)得需要一段時(shí)間的堅(jiān)持才能形成穩(wěn)定的認(rèn)識模式。
6 . 結(jié)論
【輔導(dǎo)科目】語文 數(shù)學(xué) 英語 物理 化學(xué) 地理 歷史 政治 奧數(shù)
【上課時(shí)間】署寒假 雙休日 平時(shí) 課外 隨到隨學(xué)
【輔導(dǎo)范圍】年級銜接課程輔導(dǎo)、同步課程輔導(dǎo);小升初、中高考考試方向分析輔導(dǎo);暑假班、寒假班;小學(xué)各科基礎(chǔ)知識漏洞梳理提高;初二、三物理(電學(xué)、力學(xué)基礎(chǔ)夯實(shí));初三化學(xué)、初中英語(閱讀理解,作文、語法等);初中語文(寫作、閱讀理解、基礎(chǔ)知識等);高中理科(數(shù)理化生薄弱板塊針對性切入);高中英語(閱讀理解,作文、語法等);高中語文(寫作、閱讀理解、基礎(chǔ)知識等)。
====北京京翰教育金牌校區(qū) 免費(fèi)咨詢電話====
海淀區(qū) 北京人大校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89353
海淀區(qū) 北京公主墳校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89354
海淀區(qū) 北京城建校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89355
海淀區(qū) 北京北大校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89359
海淀區(qū) 北京中關(guān)村教學(xué)區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89362
海淀區(qū) 北京世紀(jì)金源校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89368
海淀區(qū) 北京牡丹園校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89369
海淀區(qū) 北京人大附小校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89370
海淀區(qū) 北京學(xué)院路校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89371
海淀區(qū) 北京五棵松校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89385
海淀區(qū) 北京四通橋數(shù)碼校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89384
海淀區(qū) 北京公主墳天行建校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89386
海淀區(qū) 北京萬柳校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89389
海淀區(qū) 北京蘇州街校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89394
海淀區(qū) 北京清河校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89395
海淀區(qū) 北京花園橋校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89396
朝陽區(qū) 北京勁松校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89356
朝陽區(qū) 北京朝外校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89357
朝陽區(qū) 北京亞運(yùn)村校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89358
朝陽區(qū) 北京團(tuán)結(jié)湖校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89364
朝陽區(qū) 北京精學(xué)望京校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89373
朝陽區(qū) 北京大屯南校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89387
朝陽區(qū) 北京CBD國際部校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89388
西城區(qū) 北京宣武門校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89360
西城區(qū) 北京四中校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89361
西城區(qū) 北京崇文門校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89367
豐臺(tái)區(qū) 北京馬家堡校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89363
豐臺(tái)區(qū) 北京方莊校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89366
東城區(qū) 北京雍和宮校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89365
東城區(qū) 北京東直門校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89372
東城區(qū) 北京交道口校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89374
大興區(qū) 北京亦莊校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89390
石景山區(qū) 北京石景山校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89393
懷柔區(qū) 北京懷柔校區(qū) 400-0066-911轉(zhuǎn)分機(jī)89397
【溫馨提示】家長您好,請先撥打前十位總機(jī)號碼,聽到提示語音后,輸入對應(yīng)校區(qū)的五位分機(jī)號,稍等片刻即可接通校方專業(yè)老師,把您孩子學(xué)習(xí)存在和遇到的各種問題做個(gè)說明,我們的老師會(huì)熱心為您答疑。
*******************************************************
北京市口碑好的大型正規(guī)輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)還有:您可以貨比三家,通過免費(fèi)電話溝通,比較下師資、教學(xué)位置、收費(fèi)價(jià)格、學(xué)習(xí)環(huán)境等哪家更適合您.
北京聚智堂:400-0066-9911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99667
***************************************
北京精銳教育:
海淀區(qū) 海淀黃莊學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99734
海淀區(qū) 公主墳學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99735
海淀區(qū) 大鐘寺學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99736
海淀區(qū) 牡丹園學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99737
朝陽區(qū) 朝陽門學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99738
東城區(qū) 王府井學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99739
東城區(qū) 交道口學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99740
東城區(qū) 和平里學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99741
西城區(qū) 月壇學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99742
西城區(qū) 白廣路學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99743
豐臺(tái)區(qū) 方莊學(xué)習(xí)中心 400-0066-911 轉(zhuǎn)分機(jī) 99744
根據(jù)《高等院校英語專業(yè)教學(xué)大綱》的要求,人才的培養(yǎng)有一個(gè)明確的目標(biāo),要培養(yǎng)能夠熟練應(yīng)用英語口譯進(jìn)行外事翻譯,并且要有非常扎實(shí)的英語語言技術(shù),能夠在教育、經(jīng)貿(mào)、文化以及科技等部門進(jìn)行翻譯工作的綜合性人才??谧g課程在獨(dú)立學(xué)院被列入了大綱,但是在相關(guān)的學(xué)習(xí)中卻沒有收到理想的效果。本文對相關(guān)的弊端進(jìn)行分析,對口譯課程進(jìn)行了綜合的分析,對獨(dú)立學(xué)院口譯人才培養(yǎng)提出了期望。
一、當(dāng)前口譯課程的情況
獨(dú)立學(xué)院口譯課程的研究主要是針對課程的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容,相關(guān)的課程要按照合理的順序進(jìn)行排列,知識的傳授要符合教學(xué)的規(guī)律。課程設(shè)置必須與具體的人才培養(yǎng)目標(biāo)相契合,這樣才能夠有效發(fā)揮課程的作用。
獨(dú)立學(xué)院在課程設(shè)置上往往是32個(gè)學(xué)時(shí),而口語的學(xué)習(xí)是一個(gè)長期的過程,并不能夠一蹴而就,很難在短期內(nèi)收到效果,當(dāng)前的獨(dú)立學(xué)院也認(rèn)識到了這個(gè)問題,并制訂了日常學(xué)習(xí)計(jì)劃,對于提高口譯學(xué)習(xí)有很大的幫助。
在本科英語專業(yè)中口譯學(xué)習(xí)是必修課,是高年級才能夠?qū)W習(xí)的課程,因?yàn)榭谧g學(xué)習(xí)需要豐厚的英語語言技術(shù),而且為了促進(jìn)口譯學(xué)習(xí),必須有一些輔助的課程,比如口語和英譯漢以及漢語筆譯課程。大學(xué)中,很多學(xué)生并不具備自主學(xué)習(xí)的能力,這樣就造成了課后學(xué)習(xí)的效果差,課后的練習(xí)也達(dá)不到好的效果。因此,在低年級的學(xué)習(xí)中,必須把相關(guān)的英語翻譯課程整合在一個(gè)系統(tǒng),形成系統(tǒng)的知識體系,這樣才能夠?qū)崿F(xiàn)英語口譯學(xué)習(xí)的有效性。
二、相關(guān)課程目標(biāo)的設(shè)計(jì)
課程設(shè)置對于人才培養(yǎng)具有至關(guān)重要的作用,還要考慮到不同學(xué)生的特點(diǎn),所以說課程的設(shè)置也非常復(fù)雜。在獨(dú)立學(xué)院的課程設(shè)置中,要對學(xué)生的特點(diǎn)進(jìn)行深入的了解,這樣才能夠培養(yǎng)出高素質(zhì)的人才。
當(dāng)前的口譯市場需求非常大,人才的需求是一種金字塔形的需求。越高水平的人才需求越少,翻譯水平高超的人才是少量的,這類人才主要是做一些國家與國家之間的會(huì)議譯員。當(dāng)前獨(dú)立學(xué)院應(yīng)該把主要的精力放在培養(yǎng)底部和中部的人才上,而一些高素質(zhì)人才的培養(yǎng),則要由一些條件優(yōu)良的學(xué)校進(jìn)行專門的培養(yǎng)。
三、口譯人才的課程分析
在人才分類中,主要有理論和應(yīng)用兩種,獨(dú)立學(xué)院對于人才的培養(yǎng)第一步應(yīng)該是理論的學(xué)習(xí),理論學(xué)習(xí)是實(shí)踐的關(guān)鍵,學(xué)習(xí)中要注重創(chuàng)新能力和研究能力的培養(yǎng),采用復(fù)合型的人才培養(yǎng)模式,要注重人才綜合能力的挖掘。人才應(yīng)該有一定的知識轉(zhuǎn)換能力,能夠轉(zhuǎn)化知識的人才,能夠通過知識的轉(zhuǎn)換進(jìn)行物質(zhì)財(cái)富創(chuàng)造的人才,對于社會(huì)生產(chǎn)力的發(fā)展具有重要的價(jià)值。
獨(dú)立學(xué)院應(yīng)該制訂相關(guān)的培養(yǎng)模式:專門技術(shù)性人才,研究創(chuàng)新人才,理論研究應(yīng)用人才,復(fù)合型人才,這些人才的培養(yǎng)都是必要的,其中復(fù)合型人才和技術(shù)性人才是重中之重。
獨(dú)立學(xué)院對口譯人才的培養(yǎng)應(yīng)該從學(xué)生的雙語能力入手,不斷擴(kuò)充學(xué)生的綜合知識,在口語的訓(xùn)練方面一定要加大力度。
1.獨(dú)立學(xué)院的口譯基礎(chǔ)
獨(dú)立學(xué)院的生源應(yīng)該是比較優(yōu)秀的,學(xué)習(xí)基礎(chǔ)好,才能夠?yàn)橛⒄Z翻譯打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)??谧g人才培養(yǎng)非常注重語言基礎(chǔ),并且關(guān)系到人才培養(yǎng)的最終目標(biāo)?;A(chǔ)階段的學(xué)習(xí)應(yīng)該在低年級開展,在相關(guān)的基礎(chǔ)教學(xué)中,教師可以向?qū)W生講授一些簡單的翻譯方法,并讓學(xué)生掌握基礎(chǔ)的翻譯技巧,這樣才能夠在高層次的教學(xué)中達(dá)到效果。
2.獨(dú)立學(xué)院的口譯專題
獨(dú)立學(xué)院的口譯專題教學(xué)是全面提升學(xué)生口譯能力的課程,比如旅游、公共演講以及商業(yè)談判方面的專題,直接涉及學(xué)生以后的工作,學(xué)生在專題教學(xué)中能夠切實(shí)體會(huì)到工作中可能遇到的問題,因此能夠積累很多的經(jīng)驗(yàn),并且能夠熟悉各種口譯的場景,對于以后的工作具有重要的促進(jìn)作用。
獨(dú)立學(xué)院通過課程的設(shè)計(jì)能夠?qū)崿F(xiàn)人才培養(yǎng)的有效性,課程設(shè)計(jì)在整個(gè)教學(xué)過程中占據(jù)重要的地位,在當(dāng)前我國英語口譯人才大量缺失的情況下,英語口譯人才的培養(yǎng)成為獨(dú)立學(xué)院的一個(gè)重要任務(wù),獨(dú)立學(xué)院通過一系列的課程設(shè)計(jì),從基礎(chǔ)教學(xué)開始,逐漸延伸到口語教學(xué),實(shí)現(xiàn)了英語口譯教學(xué)的循序漸進(jìn)。并且當(dāng)前獨(dú)立學(xué)院的人才培養(yǎng)模式非常符合我國口譯人才的需求層次,獨(dú)立學(xué)院應(yīng)該定位自身發(fā)展方向,從辦學(xué)條件、師資條件以及學(xué)生生源等各個(gè)方面入手,不斷提升自身教學(xué)質(zhì)量,為社會(huì)輸送大量的英語口譯人才。
參考文獻(xiàn):
我經(jīng)常納悶,為什么有的同學(xué)精力如此旺盛,比如說能夠同時(shí)輔修國商同二外的雙專業(yè)?應(yīng)該是決心跟能力的問題吧。當(dāng)初學(xué)二外的時(shí)候跟別人是一樣的起點(diǎn),現(xiàn)在學(xué)了兩年多了,也只是略懂皮毛。看著同班的同學(xué)到國外交流的時(shí)候,心里雖然不好受,但也只能怪自己決心與能力的不足了。
到了大三,很多人都選擇不修二外雙專業(yè)。我們二外老師一再告誡我們要根據(jù)自己的實(shí)際情況出發(fā),因?yàn)樾揠p專業(yè)的難度遠(yuǎn)遠(yuǎn)要比輔修的大。坦白地說,我自己對德語的興趣不是很大,但為了雙專業(yè)證書也硬著頭皮繼續(xù)修二外。而自己卻沒有精力投放下去,所以也只是應(yīng)付型的,經(jīng)常徘徊在繼續(xù)與放棄之間??吹絼e人在不斷進(jìn)步,慌張之余卻又不相信自己能力比別人差,常常安慰自己多下功夫就可以趕上去了。
看來我是犯了本末倒置的毛病,為了多一個(gè)證書,連自己的專業(yè)學(xué)習(xí)也耽誤了,不僅二外學(xué)得不怎么樣,自己的專業(yè)課也沒有得到加強(qiáng),真的是兩頭空。
1.We''''dbetterdevelopourinterestinEnglishatthebeginningofourstudy.TodevelopinterestinEnglishstudyisnotveryhard.WemayhavethefeelingofsatisfactionandachievementfromourEnglishstudywhenweareabletosaysomethingsimpleinEnglish,talkwithothersorforeignersinEnglishandactasothers''''interpreters.
在英語學(xué)習(xí)之初,我們應(yīng)該注重培養(yǎng)對英語學(xué)習(xí)的興趣.培養(yǎng)對英語的興趣并不難.當(dāng)我們可以說點(diǎn)兒簡單的英語,用英語與別人或與老外交談,或作別人的翻譯時(shí),我們就可以從英語學(xué)習(xí)中得到滿足感和成就感,這樣,興趣就培養(yǎng)起來了.請注意,這種滿足感和成就感很重要!
2.Plansarealwaysveryessential,sowemustmakesomeelaborateandworkableplansbeforestudy.Andweshouldcertainlycarryouttheseplanstotheletter.
制定英語學(xué)習(xí)計(jì)劃太重要了,所以我們必須在學(xué)習(xí)前制定精細(xì)的和可操作的計(jì)劃.并且我們一定要嚴(yán)格執(zhí)行這些計(jì)劃.請注意:千萬不要干沒有計(jì)劃的傻事,那等于在浪費(fèi)生命.
3.Notesshouldbemadewheneverwestudyanybook.Wemayfollowthisadvice:Don''''treadbookwithoutmakingnotes.Asweknowthatnotesarethesummarization,thecorecontent,ourunderstandingandtheabbreviationsofthebooks.Ournotesaremuchthinnerthanthebookssothatwecanlearnthembyhearteasierandcanoftenreviewandreadthem.Wemayalsorecordournotesontapessoastooftenlistentothemeasier,todeepenourimpressionandtolightenourburdenofmemory.Sometimesitisneedfultodrawsometablesandillustrationsthatareveryimpressive,visualandconcise.
無論學(xué)習(xí)什么,我們都要作筆記.我們可以參照下面的忠告:不作筆記就不要讀書.如您所知,筆記是我們對所學(xué)課本的總結(jié),中心內(nèi)容,我們的理解和課本的縮略.筆記要比課本薄的多,我們可以較容易的記憶和經(jīng)常復(fù)習(xí)他們.更勝一疇的做法是把筆記錄成音,這樣我們可以經(jīng)常聽一聽來加深印象和減輕記憶負(fù)擔(dān).
4.WatchingEnglishmovies,EnglishTVprograms,listeningtoEnglishsongsandlearnEnglishonsomespecialoccasionsarealsoexcellentandvividEnglishlearningwaysaswemaycombineEnglishwithsomecertainscenestodeepenourmemory.
看英文電影,收看英語電視節(jié)目,聽英文歌曲和在某些特定場景學(xué)習(xí)英語也是很棒和很生動(dòng)的英語學(xué)習(xí)方式,因?yàn)檫@樣我們可以把所學(xué)英語與某些特定的場景聯(lián)系起來以加深記憶.
5.NeverjustmemorizesingleEnglishwords.Learnbyheartthewholesentencesandthephrasesthatcontainthenewwordssowemayknowhowtousethewords.
請不要孤立地背英語單詞.請背記包含生詞的句子或詞組,這樣我們才真正能運(yùn)用這些詞匯,而且印象更深.
6.Iftimepermits,wemayreadMiniChinese-Englishdictionarycarefullyfromcovertocover,whichmayhelpuswidenoursightandmasterknowledgeinallaspects.
如果時(shí)間允許,通讀小小漢英字典對于英語學(xué)習(xí)也幫助很大.他能幫助我們擴(kuò)大視野并全方位地掌握所學(xué)知識.
7.ExcellentpersonalityisoneofthedecisivefactorsinEnglishstudy.Persistence,patience,self-confidenceanddeterminationarebadlyneeded.
優(yōu)秀的性格也是英語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵因素之一,堅(jiān)持,忍耐,自信和堅(jiān)定都是很重要的.當(dāng)然如果興趣培養(yǎng)得好,可適當(dāng)削弱這方面的要求.
Part2Detailedmethods(第2部分具體方法)
1.OralEnglish:(口語學(xué)習(xí))
A.WestudyspokenEnglishsoastomakeoralcommunications,sothisorderofimportanceoforalEnglishstudyshouldbefollowed:Fluency,Accuracy,andAppropriateness.Thatistosay,wehavetopaymoreattentiontopracticalcommunicatingabilityinsteadofonlylayingemphasisonthegrammaticalcorrectness.
我們學(xué)習(xí)口語目的是為了與別人進(jìn)行交流,所以英語口語中的幾個(gè)要素的重要次序應(yīng)為:流利-準(zhǔn)確-恰當(dāng).
B.TrytofindsomepartnerspracticingoralEnglishtogetherandEnglishcornerisagoodplaceaswherewemayexchangeEnglishstudyexperience,widenoursightandimproveinterestinEnglish.
努力尋找學(xué)伴一起練習(xí)口語.英語角是個(gè)不錯(cuò)的地方,在那我們不但可以練習(xí)口語,還可以交流英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),開拓視野,提高英語學(xué)習(xí)興趣.
C.IfEnglishpartnersarenoteasytoget,thenwehavetocreateanEnglishenvironmentourselvesbyspeakingEnglishtoourselves.
如果找不到學(xué)伴或參加英語角的機(jī)會(huì)很少,那么就需要通過自己對自己將英語來創(chuàng)造英語環(huán)境.比如對自己描述所看到的景物,英語口述自己正在作的事情.
D.Thismethodisveryeffectiveandeasytoinsiston--interpretingChinese-Englishnovelsorbooks.FirstwereadtheChinesepartsandthentrytointerpretthemintoEnglishandthencompareourinterpretationwiththeoriginalversionsinthenovelsorbookssothatwecanfindoutthemistakes,shortcomingsandprogressesinourinterpretation.
這種方法非常有效且很容易堅(jiān)持---口譯漢英對照(或英漢對照)的小說或其它讀物.首先我們先讀漢語部分,然后逐句直接口譯成英文,完成一小段后,去看書上的對應(yīng)英文部分并與我們的口譯進(jìn)行比較,我們馬上可以發(fā)現(xiàn)我們口譯的錯(cuò)誤,缺點(diǎn)和進(jìn)步.
請注意:開始要選擇較簡單的讀物.
這樣作的好處:
1.自己就可以練習(xí)口語,想練多久,就練多久.
2.始終有一位高級教師指出您的不足和錯(cuò)誤---英文原文.
3.題材范圍極廣,可以突破我們自己的思維禁錮,比如我們總是喜歡談?wù)撐覀冏约菏煜さ脑掝},所以我們總是在練習(xí)相同的語言,進(jìn)步當(dāng)然就緩慢了.
4.選擇小說,幽默故事或好的短文閱讀,使我們有足夠的興趣堅(jiān)持下去.
5.有一些我們在直接學(xué)習(xí)英語課文時(shí)被我們熟視無睹的地道的英語用法會(huì)被此法發(fā)掘出來.
6.對所學(xué)知識和所犯錯(cuò)誤印象深刻.這等于我們一直在作漢譯英練習(xí),很多英文譯文是我們費(fèi)盡心思憋出來的,所以印象相當(dāng)深刻.比直接學(xué)習(xí)英文課文印象要深的多.
E.Interpretingwhatyouhear---ChangingRoles:Threepeoplemakeagroup:onespeaksChinese,onespeaksEnglishactingastheforeigner,oneactsasinterpreter.Thenchangeroles.Thisisagoodinterpretingtrainingmethodandisgoodforstudyingfromoneanother.Inaddition,itmayimprovetherespondingabilityandspeedofstudents.Theadvancedstageofthismethodissimultaneousinterpretation.
聽譯法-角色互換:三人一組,模擬翻譯實(shí)戰(zhàn).一人將漢語,一人將英語,扮演老外,一人作翻譯.練習(xí)一段時(shí)間后互換角色.這是一種非常好的翻譯訓(xùn)練方法,也是很好的相互學(xué)習(xí),取長補(bǔ)短的方法.而且可大大提高反應(yīng)速度和能力.此法的高級階段為同聲傳譯,我們可以在聽廣播或看電視或開會(huì)時(shí),把所聽內(nèi)容口譯英文.
F.Oralcompositionand3-minutetrainingmethod:Thismethodissuitableforintensetraining.Makinganoralcompositionaboutacertaintopicforoneminutethefirsttimeandrecordthecompositionontapeatthesametime.Thenlistentothecompositionandfindouttheroomforimprovement.Thenmakethesamecompositionfortwominutesforthesecondtimeandalsorecordit.Andatlastrepeattheabove-mentionedforthreeminutes.
口語作文和3分鐘訓(xùn)練法:此法適用于強(qiáng)化訓(xùn)練.找好一個(gè)題目作一分鐘的口語作文,同時(shí)將其錄音.聽錄音,找出不足和錯(cuò)誤,就此題目再作兩分鐘的口語作文,同樣錄音,再聽并找出不足與進(jìn)步,繼續(xù)作三分鐘口語作文.這是高級口語訓(xùn)練,效果不俗.
G.Retellingexercise:RetellsomearticlesorEnglishstoriesinourownwords.
復(fù)述練習(xí):用自己的話口語復(fù)述我們所聽的英語故事或文章.
H.Ifpossible,wemayreadsomeEnglishtonguetwistersloudlyandquicklywithoneortwocakesofcandyinourmouth(justastheChinesecross-talkactorsdo.)totrainouroralcavitymuscleandtonguessuitableforEnglishpronunciation.
如果可能我們也可以大聲且快速朗讀英文繞口令(就象相聲演員練嘴),還可以同時(shí)口中含塊糖以加大強(qiáng)化訓(xùn)練的力度.這樣來強(qiáng)我們的口腔肌肉迅速適應(yīng)英文發(fā)音,使我們的口語相當(dāng)流利,清晰,而且還有自信.例如:
Abigblackbugbitthebackofabigblackbear.Thebigblackbearbitbackthebigblackbug.
Thisfishhasathinfin;thatfishhasafatfin;
Thisfishisafishthathasathinnerfinthanthatfish.
PayingmoreattentiontophrasesandsmallwordsasonemajorshortcomingofChineseEnglish(especiallyChineseoralEnglish)isthatChinesestudentstendtousebigwordsintheirorallanguage,buttheidiomaticoralEnglishisabundantwithshort,activeandvividphrases.Andmostofsuchphrasesaremadeofsmallwords.
特別注意短語(詞組)和小詞的運(yùn)用,中國式的英語尤其是口語一個(gè)很大的缺點(diǎn)就是中國學(xué)生喜歡用大詞,而真正地道的英語口語確是充滿著短小,活潑,生動(dòng)的短語,富有生氣.而這些短語大部分有小詞構(gòu)成.
J.OralEnglishhasitsownfeatures,butitiscloselycombinedwithotheraspectsofEnglish,forexample,writingmaymakeoralEnglishpreciseandaccurate.
口語隨自有特色,但與英語的其它方面緊密相連.比如,經(jīng)常練習(xí)寫作,可是口語精密,準(zhǔn)確.
2.Listeningcomprehension:(聽力)
A.WemayimproveourauralabilitybyspeakingEnglishinthenativeandidiomaticway.Thepronunciation,intonationandsentencestructureshouldnotbeinChinesestyle.
可以通過講地道的口語來提高聽力.發(fā)音,語調(diào)和句子結(jié)構(gòu)請不要中國化.既然能說出來,當(dāng)然能聽懂.當(dāng)然這樣作有點(diǎn)難.
B.Keepingarelaxed,naturalandsteadymoodwhenlisteningtosomematerials.Namely,toestablishself-confidenceandtodevelopexcellentpsychologicalqualityareessentialintheimprovementofauralability.
在作聽力練習(xí)時(shí),力求保持放松,自然和穩(wěn)定的心態(tài).即建立自信心和培養(yǎng)良好的心理素質(zhì)在聽力提高中致關(guān)重要.
C.Wemaymakesomesimplenoteswhilelistening,forexamples,thenamesofpeopleandplaces,time,age,distance,occupation,figuresandsoontogetabetterunderstandingofthecontent.
在作聽力練習(xí)時(shí),我們可以作些簡單的筆記,例如人名,地名,時(shí)間,年齡,職業(yè),數(shù)字等以便更好地理解材料.當(dāng)然還要以聽為主.
D.Catchingthedriftofthecontentinsteadofunderstandingeverywordandneverwastetoomuchtimeonsinglewords.
作聽力練習(xí)要重材料大意,而不要力求聽懂每個(gè)詞,不要在單個(gè)詞上浪費(fèi)太多時(shí)間.
E.PaycloseattentiontoCONCESSIONandTRANSITIONsoastocorrectlyunderstandtheattitudesofthespeakers.Thefollowingwordsaremostimportant:eventhough,evenso,inspiteof,unless,although,nomatter,however,whatever,no,nor,neither…nor,but….
密切注意聽力材料中的讓步與轉(zhuǎn)折以便正確把握說話人的態(tài)度.特別關(guān)注這些詞:eventhough,evenso,inspiteof,unless,although,nomatter,however,whatever,no,nor,neither…nor,but….
F.Ifwemaylearnbyheartnewwordsbylisteningsomewordtapes,theresultsmustbesatisfactory.
在背記生詞時(shí),如果能聽詞匯磁帶,那么對聽力提高也很有好處.
3.Readingskills:(閱讀)
a.IntensiveReading:Whenwereadtheintensivearticles,weshouldmakenotesofthenewwordsandphrasesandgoodsentences.Afterreadingthem,wemayaskourselvessomequestionsaboutthembyusingsuchwords:Who,What,Why,WhenandWhere.Thentrytoanswertheminourownwords.
精讀:在精讀課文時(shí),我們要把生詞,詞組,句型做成筆記.讀后要試著用這些疑問詞提問自己:誰,什么,何時(shí),何地且努力用自己的話來回答.
b.Extensivereading:Wemusttrainourabilitytoscan,skipandreadfast.Namely,theabilitytocatchthekeywords,thetopicsentencesandthedriftofthearticles.
泛讀:要培養(yǎng)瀏覽,跳讀和快讀的能力.即抓住關(guān)鍵詞,主題句和中心大意的能力.
c.Readingspeed:Threewaystoimproveourreadingspeed:1)Readingthearticlesfromthebeginningtotheendwithoutintervalssotocatchtheroughideaofthearticlesonthewhole.Neverwastetoomuchtimeonsomenewwordsandsinglesentences.2)Wemaykeeptimewhenreadingarticles.3)Whenreadingarticles,wecanpointatthewordswithourfingerorpenpointandoureyesmovewiththefingerquicklysothatweareabletoreadveryfast.
閱讀速度:三種方法提高我們的閱讀速度:1.先從頭至尾不間斷地通讀課文以抓住課文大意.不要在單個(gè)詞或單句上浪費(fèi)太多時(shí)間.2.閱讀時(shí)計(jì)時(shí).3.閱讀時(shí)用手指或筆尖指向文章字句并快速移動(dòng)來迫使我們的眼睛快速隨手指或筆尖移動(dòng)來強(qiáng)化我們的閱讀速度.
d.Newspaperasgoodreadingmaterialscanwidenoursightandrichenourknowledge.
多讀報(bào),多受益:開闊視野,豐富知識,學(xué)習(xí)流行詞語和英語最新發(fā)展.
4.Writingskills.(寫作)
a.Wehavetoaccumulateabundantmaterialsbeforewewritesomething,say,learningbyheartcrowdsofarticles.
寫作需要有很多素材,積累素材很重要.要多背課文.
b.Trytoexpressonemeaninginvariousways.
努力用多種方式表達(dá)一種意思.
c.KeepingEnglishdiaryifpossible.
寫英語日記.
a)Preparesomenewwords,expressionsandgoodsentencestobeusedbeforewritingsomething.
1.引言
隨著我國改革開放逐漸深入,對外交流日益頻繁,社會(huì)對口譯人才尤其是商務(wù)口譯人才的需求不斷增加。口譯不能被狹義理解為僅僅是一種語言技能,更應(yīng)該被看成一種發(fā)展迅速,對人類工作、生活產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響的職業(yè)。國內(nèi)學(xué)者對口譯及口譯職業(yè)進(jìn)行了深入的研究。李波[1]指出翻譯的職業(yè)化對譯員的語言能力、專業(yè)知識翻譯的職業(yè)道德提出了明確的規(guī)范。楊焱[2]認(rèn)為口譯人才選拔及培訓(xùn)中須對非智力因素給予足夠的重視。趙恒、高忻[3]認(rèn)為口譯人員的中外語言水平、反應(yīng)能力,現(xiàn)場情景和氣氛的把握能力等非常重要。胡振東[4]認(rèn)為口譯人員在臨場翻譯之前要盡可能做一些語言上、技術(shù)上和心理上的準(zhǔn)備。張捷、宋立明[5]認(rèn)為筆譯與口譯存在著不同的標(biāo)準(zhǔn)、模式。吳佳[6]認(rèn)為跨文化交際意識和能力是任何外語教學(xué)中都不能忽視的重要教學(xué)內(nèi)容。李紫凌[7]認(rèn)為一名優(yōu)秀的口譯員必須具備基本的譯員素質(zhì)、過硬的專業(yè)知識和基本功、良好的心理素質(zhì)、高度的責(zé)任感、保密意識、合作精神等。韓紅[8]認(rèn)為合格的口譯員應(yīng)該具備扎實(shí)的語言知識、敏銳的聽力能力、明確的表達(dá)能力、寬廣的知識面、嫻熟的口譯技巧、良好的心理素質(zhì)、綜合記憶能力。高怡松[9]分析了外事翻譯所應(yīng)具備的素質(zhì)和技巧,包括外事翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和要求、互聯(lián)網(wǎng)在翻譯方面的應(yīng)用等問題。楊焱[10]指出性格也是口譯潛能的影響因素。張海霞[11]指出同傳意愿應(yīng)該具備敏捷的思維、出色的記憶力、良好的心理素質(zhì)、強(qiáng)健的身體、敏捷的應(yīng)變能力。任文[12]指出譯員都很難在交際過程中保持一貫的中立立場。國內(nèi)學(xué)者對口譯分類、口譯標(biāo)準(zhǔn)、口譯譯員素質(zhì)等方面進(jìn)行了深入研究,對于口譯職業(yè)化水平的提高起到了非常重要的作用,但是大多屬于定性研究,缺乏統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。為了豐富口譯職業(yè)研究,有必要對翻譯公司進(jìn)行深入調(diào)查,在數(shù)據(jù)分析的基礎(chǔ)上充分了解口譯服務(wù)領(lǐng)域、薪資水平、譯員崗位能力,以及素質(zhì)要求。
2.網(wǎng)上調(diào)研
為了切實(shí)提高商務(wù)英語口譯教學(xué)質(zhì)量,真正培養(yǎng)能夠嫻熟運(yùn)用英漢兩種語言、具備良好職業(yè)素質(zhì)、在商務(wù)工作領(lǐng)域中順利完成口譯任務(wù)的應(yīng)用型英語人才,我于2011年6月至9月對本課題組成員在眾多翻譯公司網(wǎng)站中隨機(jī)選取了120家翻譯公司并進(jìn)行了調(diào)查,其中上海40家、北京35家、廣州21家、南京24家。這些公司包括上海語翼英語翻譯公司、上海宇譯翻譯有限公司、上海歐得寶翻譯公司、北京奧體匯友翻譯公司、北京信德雅同聲翻譯、廣州全意翻譯公司、廣州粵神翻譯有限公司、南京雅博翻譯公司、南京新世界翻譯公司等。
3.調(diào)查結(jié)果及分析
3.1口譯服務(wù)領(lǐng)域
隨著改革開放的不斷深入,中國與外國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域的交往日益頻繁。為了滿足市場的需求,更好地服務(wù)翻譯客戶,翻譯公司往往都在網(wǎng)站上單獨(dú)開辟“翻譯服務(wù)領(lǐng)域”這一欄目??谧g是翻譯的一類,是口頭形式的翻譯,因此翻譯服務(wù)領(lǐng)域與口譯服務(wù)領(lǐng)域完全吻合。一般來說,翻譯服務(wù)領(lǐng)域主要包括以下12類。第一,商貿(mào)類,主要包括商業(yè)信函、合同、企劃、邀請函、簡報(bào)、公司簡介、產(chǎn)品目錄、產(chǎn)品手冊、營銷資料。第二,科技類,主要包括科技文獻(xiàn)、技術(shù)規(guī)范、安裝手冊、網(wǎng)站及網(wǎng)頁翻譯。第三,法律類,主要法律法規(guī)、條例、判決書、政府公文、管理規(guī)定、章程。第四,理工類,主要包括機(jī)械、通信、電子、電機(jī)等。第五,社會(huì)文學(xué)類,主要包括著作劇本、影視對白、新聞、散文、詩歌、廣告、小說、音樂、錄像帶、錄音帶、教育。第六,城市建筑類,主要包括建筑、交通、土木工程、用地及都市規(guī)劃。第七,財(cái)經(jīng)類,主要包括金融、保險(xiǎn)、財(cái)務(wù)報(bào)告、審計(jì)報(bào)告、資產(chǎn)評估報(bào)告、投融資協(xié)議、上市公司年報(bào)等。第八,工業(yè)工程,主要包括工程標(biāo)書、技術(shù)標(biāo)書、商業(yè)標(biāo)書、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、產(chǎn)品說明書。第九,生化類,主要包括環(huán)保、醫(yī)藥、食品營養(yǎng)、農(nóng)業(yè)、染整等。第十,學(xué)術(shù)類,主要包括論文、參考文獻(xiàn)、評論。第十一,個(gè)人資料,包括個(gè)人簡歷、入學(xué)申請、求職申請、戶口本、推薦信、委托書。第十二,證件、證書類,包括學(xué)歷證明、結(jié)婚證、營業(yè)執(zhí)照、出生證明、身份證、執(zhí)照。在廣泛搜集翻譯網(wǎng)站中關(guān)于翻譯服務(wù)領(lǐng)域介紹的基礎(chǔ)上,我進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),具體情況如下表。
商務(wù)類口譯可以從兩個(gè)層次上進(jìn)行理解。商務(wù)類口譯狹義上指商貿(mào)類口譯,包括商業(yè)信函、合同、企劃、邀請函、簡報(bào)、公司簡介、產(chǎn)品目錄、產(chǎn)品手冊、營銷資料等。廣義上指泛商務(wù)類口譯,包括商務(wù)活動(dòng)中涉及的各種材料類型,主要涵蓋商貿(mào)、科技、法律、理工、社會(huì)文學(xué)、城市建筑、財(cái)經(jīng)、工業(yè)工程、生化類等領(lǐng)域。一般來說,口譯譯員面對的材料題材廣泛,如果在平時(shí)教學(xué)和訓(xùn)練中局限于商貿(mào)類口譯實(shí)踐,譯員一旦遇到其他領(lǐng)域的材料時(shí)就會(huì)束手無策?;谏媳頂?shù)據(jù),我認(rèn)為在商務(wù)英語口譯教材的編寫和口譯課的教學(xué)過程中,應(yīng)該增加泛商務(wù)類材料的口譯練習(xí),通過長期的訓(xùn)練培養(yǎng)學(xué)生上述各領(lǐng)域的口譯實(shí)踐能力。
3.2口譯種類及譯員薪資水平
3.2.1口譯種類
翻譯主要包括口譯與筆譯。我們根據(jù)所調(diào)查的網(wǎng)站中大部分網(wǎng)站的分類方法,把口譯分為英漢口譯、同聲傳譯(簡稱同傳),以及本地化翻譯。英漢口譯包括陪同口譯(一般活動(dòng)口譯)及交替?zhèn)髯g。交替?zhèn)髯g包括技術(shù)交流(商務(wù)談判)、中型會(huì)議口譯、大型國際會(huì)議口譯。交替?zhèn)髯g,又稱連續(xù)翻譯、連續(xù)傳譯,簡稱交傳,即講話的人講幾句話停頓一下,譯員開始翻譯,譯員翻譯完了之后再繼續(xù)講。同聲傳譯也叫同步翻譯、即時(shí)翻譯,指口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳翻譯間里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人的講話,一面幾乎同步地把講話人所表達(dá)的信息準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語,通過傳譯設(shè)備送出。本地化翻譯包括軟件本地化、多語桌面排版DTP、網(wǎng)站本地化翻譯、音頻視頻翻譯。
3.2.2口譯譯員薪資水平
我對標(biāo)明英漢口譯價(jià)格的59家翻譯公司價(jià)格進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)陪同口譯(一般活動(dòng)口譯)的價(jià)格為747元/人/天,技術(shù)交流(商務(wù)談判)口譯的價(jià)格為1154元/人/天,中型會(huì)議口譯價(jià)格為1696元/人/天,大型國際會(huì)議口譯價(jià)格為2887元/人/天。以上數(shù)據(jù)足以證明英漢口譯為高薪職業(yè)。我對明確標(biāo)明同傳價(jià)格的52家翻譯公司價(jià)格進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),英漢同傳價(jià)格為8763元/人/天,極高的薪酬反映出同傳的工作難度,口譯業(yè)內(nèi)視同傳為“金字塔”的塔尖,同聲傳譯也常常被稱為英語專業(yè)的最高境界。
3.3商務(wù)口譯譯員能力與素質(zhì)要求
41家在譯員招聘廣告中明確提出了對商務(wù)口譯人員的要求。我對翻譯公司針對譯員語言技能、行業(yè)知識、工作經(jīng)驗(yàn)、口譯職業(yè)資格證書、責(zé)任心、興趣、心理素質(zhì)、溝通能力、職業(yè)道德、團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力等方面的要求進(jìn)行了深入的分析。通過調(diào)查發(fā)現(xiàn)絕大部分翻譯(82.93%)公司要求口譯人員具備一定的翻譯工作經(jīng)驗(yàn)。由此可見口譯是技能型較強(qiáng)的一種職業(yè),口譯的熟練程度與質(zhì)量與譯員的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)密切相關(guān)。口譯技能的提高絕非一蹴而就,而是一個(gè)日積月累的過程,因此在高職口譯教學(xué)過程中必須始終堅(jiān)持技能訓(xùn)練和循序漸進(jìn)的原則加強(qiáng)學(xué)生的練習(xí),切不可把重點(diǎn)放在理論分析上。除了課堂上幫助學(xué)生進(jìn)行正規(guī)訓(xùn)練外,口譯教師還應(yīng)該建立口譯測試庫、試題庫,給學(xué)生提供自主學(xué)習(xí)的材料,一起制訂學(xué)習(xí)計(jì)劃,口譯不應(yīng)被狹義地理解為一門課程,而應(yīng)該被看成學(xué)生尤其是英語專業(yè)的學(xué)生必須具備的終生技能和一種職業(yè)。授人以魚不如授人以漁,培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力理應(yīng)成為口譯課程教學(xué)的重點(diǎn)之一。53.65%的翻譯公司認(rèn)為口譯人員須具備相關(guān)的行業(yè)知識。要想成為合格的口譯員,就必須對其服務(wù)領(lǐng)域,如:商貿(mào)、科技、法律、理工、社會(huì)文學(xué)、城市建筑、財(cái)經(jīng)等有所了解。另外,一些翻譯公司對譯員雙語的駕馭能力、口譯職業(yè)資格證書、責(zé)任心、興趣、心理素質(zhì)、溝通能力、職業(yè)道德、團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力等方面都提出了不同程度的要求。
4.結(jié)語
本文對商務(wù)英語口譯崗位的服務(wù)領(lǐng)域、口譯譯員的薪資水平、商務(wù)英語口譯譯員的能力,以及素質(zhì)要求進(jìn)行了深入的調(diào)查研究。研究表明,商務(wù)英語口譯主要涉及商貿(mào)、科技、法律、理工、社會(huì)文學(xué)、城市建筑、財(cái)經(jīng)、工業(yè)工程、生化類等服務(wù)領(lǐng)域。交替?zhèn)髯g和同聲傳譯皆為高薪崗位。合格的口譯譯員必須精通來源語和目標(biāo)語、掌握相關(guān)的專業(yè)知識、具備一定的口譯工作經(jīng)驗(yàn)。此外,譯員對口譯工作要有很強(qiáng)的責(zé)任心和濃厚的興趣。為了出色地完成口譯任務(wù),口譯人員必須具備良好的心理素質(zhì)、良好的與人溝通能力、口頭表達(dá)能力、高尚的職業(yè)道德、很強(qiáng)的團(tuán)隊(duì)意識和團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力。此次調(diào)研有利于我們加深對口譯行業(yè)及商務(wù)英語口譯崗位的認(rèn)識,為進(jìn)一步制定和完善商務(wù)英語口譯課程標(biāo)準(zhǔn)、整體設(shè)計(jì),編寫符合職業(yè)崗位需求的口譯教材,改革和創(chuàng)新口譯教學(xué)方法奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]李波.翻譯的職業(yè)化與職業(yè)道德[J].上??萍挤g,2004,(3).
[2]楊焱.關(guān)于口譯人才培養(yǎng)的幾點(diǎn)思考[J].常州工學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(6).
[3]趙恒,高忻.簡論譯員的素質(zhì)[J].中州大學(xué)學(xué)報(bào),2002,(4).
[4]胡振東.口譯工作應(yīng)注意的幾個(gè)問題[J].岳陽職工高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2003,(3).
[5]張捷,宋立明.口譯與筆譯機(jī)制差異[J].松遼學(xué)刊(人文社會(huì)科學(xué)版),2002,(6).
[6]吳佳靜.跨文化交際意識和能力在口譯中的重要作用[J].科教文匯,2008,(9).
[7]李紫凌,劉淑倩,陳潔.論口譯員必備的基本素質(zhì)[J].科教文匯,2002,(1).
[8]韓紅.論英語口譯員的素質(zhì)要求與口譯技巧[J].經(jīng)濟(jì)與教育,2011,(24).
[9]高怡松.外事翻譯素質(zhì)及技巧淺談[J].東南亞縱橫,2010,(7).
[10]楊焱.性格與口譯[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(21).
1.引言
眾所周知,隨著中國與歐美國家經(jīng)貿(mào)活動(dòng)的加強(qiáng),對大學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行涉外交際的能力提出了越來越高的要求。但傳統(tǒng)的英語教學(xué)方法已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足社會(huì)和學(xué)生自身的要求,這就表明學(xué)生應(yīng)在學(xué)習(xí)的過程中更加積極主動(dòng),采取更有效的策略去學(xué)習(xí)英語,爭取在有限的時(shí)間內(nèi)提高英語口語交際能力,以滿足社會(huì)的需求。
2.自主學(xué)習(xí)的理論基礎(chǔ)
外語自主學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí)者外部環(huán)境和內(nèi)部環(huán)境統(tǒng)一的結(jié)果。外部環(huán)境由教師、教學(xué)設(shè)施和語料構(gòu)成,對內(nèi)部環(huán)境有促進(jìn)作用,是實(shí)現(xiàn)自主學(xué)習(xí)的前提條件和物質(zhì)基礎(chǔ)。內(nèi)部環(huán)境則蘊(yùn)藏著學(xué)習(xí)者的態(tài)度和能力。(張殿玉,2005:526)態(tài)度是學(xué)習(xí)者對自己、對他人以及對母語文化或目標(biāo)語文化的看法的一部分。態(tài)度是學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)的情感動(dòng)力,積極的態(tài)度可以增強(qiáng)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)。在外語學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者對自己扮演角色的態(tài)度和對自己能力所持的態(tài)度是至關(guān)重要的。能力關(guān)系到學(xué)習(xí)者是否能夠分析自身的語言需求,利用元認(rèn)知策略確定切實(shí)可行的目標(biāo),為達(dá)到目標(biāo)而指定學(xué)習(xí)計(jì)劃,選擇語料及活動(dòng)方式,在無人監(jiān)管的情況下運(yùn)用學(xué)習(xí)策略獨(dú)立學(xué)習(xí),并能對自己的進(jìn)步做出評估。(Brown,2001)
3.高職學(xué)生口語自主學(xué)習(xí)情況及學(xué)習(xí)策略的調(diào)查和分析
3.1高職學(xué)生英語口語現(xiàn)狀
高職院校的學(xué)生大部分來自于普高生,已具備一定的英語基礎(chǔ),如掌握了一定的詞匯量、語法基礎(chǔ)和一定的閱讀能力,但同時(shí)也忽視了口語學(xué)習(xí),這就造成了許多學(xué)生在英語口語上的“先天不足”。在教學(xué)的過程中筆者還發(fā)現(xiàn),由于高職院校學(xué)生群體的特殊性,使學(xué)生英語口語水平參差不齊。一些學(xué)生只會(huì)一點(diǎn)點(diǎn)常用的交際用語,如簡單的打招呼、問路、自我介紹等,平時(shí)很少自主主動(dòng)地學(xué)習(xí)口語。
3.2學(xué)生口語自主學(xué)習(xí)情況及學(xué)習(xí)策略的調(diào)查和分析
為了詳細(xì)地了解學(xué)生的口語自主學(xué)習(xí)情況及學(xué)習(xí)策略,筆者在某高職院校06級應(yīng)用英語專業(yè)學(xué)生中實(shí)行了問卷調(diào)查,分發(fā)了問卷調(diào)查表175份,回收了152份。經(jīng)統(tǒng)計(jì)分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)方面存在著很大的問題。很多學(xué)生對于是否能夠自己練習(xí)口語表示沒把握,77.8%的學(xué)生表示對口語的學(xué)習(xí)和認(rèn)知更多來自以教師為中心的教學(xué)。大約31%的學(xué)生表示在練習(xí)口語的過程中遇到困難時(shí)會(huì)放棄。只有13.5%的學(xué)生會(huì)經(jīng)常有意識地運(yùn)用策略學(xué)習(xí)口語。79%的學(xué)生表示缺乏行之有效的口語自學(xué)策略。22.1%的學(xué)生課外練習(xí)口語的時(shí)間超過一小時(shí),有些學(xué)生甚至課外從來沒有練習(xí)過口語;58.3%的學(xué)生很少利用網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)英語。至于對英語水平的自我評估,只有9%的同學(xué)經(jīng)常檢查評估自己的學(xué)習(xí)情況。有半數(shù)的學(xué)生表示對自己的英語口語的提高缺乏信心。76%的學(xué)生很看重考試的成績,74%的學(xué)生很在乎教師和學(xué)生對他們的評價(jià)。這一切都表明,學(xué)生的英語口語自主學(xué)習(xí)很成問題,嚴(yán)重缺乏學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性。
4.培養(yǎng)高職學(xué)生口語自主學(xué)習(xí)的策略
4.1增強(qiáng)學(xué)生自主意識
為了增加升學(xué)率,學(xué)生在高中的課程很滿,學(xué)生缺乏自主學(xué)習(xí)的條件和機(jī)會(huì)。在英語課堂上,老師的講解主導(dǎo)了課堂,學(xué)生忙于抄筆記,很少有時(shí)間去獨(dú)立地分析問題和解決問題,無法形成自主學(xué)習(xí)的意識和能力,更別提口語練習(xí)了。因此,大學(xué)教師的首要任務(wù)是幫助學(xué)生樹立自主學(xué)習(xí)的信念,增強(qiáng)學(xué)生自主意識,同時(shí)向?qū)W生闡明進(jìn)行口語自主學(xué)習(xí)的重要性,消除他們對教師的過度依賴心理。要讓學(xué)生明白:英語是學(xué)會(huì)的,不是教會(huì)的,對口語尤其如此。雖然教師的“教”在英語口語學(xué)習(xí)中起著不可忽視的作用,但起決定作用的還是學(xué)生自己。特別學(xué)生對于口語的學(xué)習(xí),學(xué)會(huì)只有通過平時(shí)反復(fù)地練習(xí)講英語,在實(shí)踐的過程中不斷地改正錯(cuò)誤,才有可能形成語感,進(jìn)而說一口流利的英語,這就是人們常說的熟能生巧。學(xué)生只有形成了自主學(xué)習(xí)的意識,才會(huì)進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。
4.2激發(fā)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)
外語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)(motivation)是影響外語學(xué)習(xí)的主要因素之一,它能推動(dòng)并促使漫長的外語學(xué)習(xí)過程持續(xù)下去。動(dòng)機(jī)一般可分為融合型動(dòng)機(jī)(integrative motivation)和工具型動(dòng)機(jī)(instrument motivation)。持融合型動(dòng)機(jī)的學(xué)習(xí)者對目的語懷有濃厚的興趣,目的是與目的語言者進(jìn)行交際與交流,并得到該語言社會(huì)的認(rèn)同;持工具型動(dòng)機(jī)的學(xué)習(xí)者則處于某種實(shí)際需要才學(xué)習(xí)外語,如通過考試獲得某種資格或證書(Brown,2001:154),如通過英語四、六級考試,口語考試等,從而為改善自己的生存環(huán)境和社會(huì)地位創(chuàng)造條件。不管學(xué)生出于何種動(dòng)機(jī),只要他們確立了學(xué)習(xí)目標(biāo),就為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)去制定計(jì)劃,并每天按照自己的計(jì)劃去學(xué)習(xí),進(jìn)而逐漸對英語產(chǎn)生興趣。所以教師在教學(xué)的過程中要給學(xué)生布置學(xué)習(xí)任務(wù),幫助他們明確學(xué)習(xí)目標(biāo)。由于學(xué)生口語水平都存在著差異,所以給口語好的學(xué)生布置較難的話題,使之有較高的學(xué)習(xí)目標(biāo),并發(fā)掘他們的潛力;對口語較差的學(xué)生則要根據(jù)他們的實(shí)際情況,布置一些日常對話場景的操練,例如購物、去郵局、問路等,使之達(dá)到自己的學(xué)習(xí)目標(biāo)。結(jié)果進(jìn)一步表明,強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、明確的學(xué)習(xí)目標(biāo),尤其是最容易實(shí)現(xiàn)的近期學(xué)習(xí)目標(biāo),能夠?qū)е赂行У淖灾鲗W(xué)習(xí)。
4.3加強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)策略訓(xùn)練
“授之以魚,不如授之以漁”。學(xué)習(xí)策略訓(xùn)練是指教師在教學(xué)過程中有意識地對學(xué)生進(jìn)行策略指導(dǎo),使他們進(jìn)行有效的學(xué)習(xí)(Brown,2001)。研究表明:善于學(xué)習(xí)者能充分利用學(xué)習(xí)策略,采用各種有效的方法進(jìn)行學(xué)習(xí),從而提高學(xué)習(xí)效率。所以教師在教學(xué)中對學(xué)生進(jìn)行英語口語學(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練非常重要。策略包括認(rèn)知策略和元認(rèn)知策略兩個(gè)方面。通過認(rèn)知策略的訓(xùn)練,使學(xué)生掌握各種學(xué)習(xí)策略技巧,如閱讀技巧、聽力技巧、口譯技巧等;通過元認(rèn)知策略的訓(xùn)練,使學(xué)生養(yǎng)成制定口語學(xué)習(xí)計(jì)劃(如每月制定計(jì)劃)、選擇學(xué)習(xí)方式(如獨(dú)自練習(xí)、與同伴練習(xí)或小組練習(xí))、監(jiān)督學(xué)習(xí)、對學(xué)習(xí)進(jìn)行反思、評估等良好習(xí)慣,從而逐漸走向自主學(xué)習(xí)。成功的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過程中都是講究學(xué)習(xí)策略的。教師在教學(xué)中要不斷傳授學(xué)習(xí)策略。例如:對口語較差的學(xué)生通過背誦復(fù)述對話的策略去訓(xùn)練英語口語;對口語較好的學(xué)生通過組織辯論等形式對一些熱點(diǎn)話題進(jìn)行觀點(diǎn)闡述等等。學(xué)生只有養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣,利用一些有效的學(xué)習(xí)策略,才能在不斷的口語學(xué)習(xí)中提高口語表達(dá)能力。
5.結(jié)語
隨著我國對外聯(lián)系的不斷加強(qiáng),勢必導(dǎo)致對英語口語人才需求的增加。為了適應(yīng)時(shí)展的需要,大學(xué)生在校期間要培養(yǎng)英語口語自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣,調(diào)整自己的學(xué)習(xí)策略,積極主動(dòng)地練習(xí)口語,才能在激烈的競爭中立于不敗之地。