伊人色婷婷综在合线亚洲,亚洲欧洲免费视频,亚洲午夜视频在线观看,最新国产成人盗摄精品视频,日韩激情视频在线观看,97公开免费视频,成人激情视频在线观看,成人免费淫片视频男直播,青草青草久热精品视频99

中華飲食文化論文模板(10篇)

時(shí)間:2023-03-02 15:10:47

導(dǎo)言:作為寫(xiě)作愛(ài)好者,不可錯(cuò)過(guò)為您精心挑選的10篇中華飲食文化論文,它們將為您的寫(xiě)作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。

中華飲食文化論文

篇1

中式菜肴的翻譯尤其要注意翻譯與文化的關(guān)系,因?yàn)樵S多中式菜肴有著豐富的文化內(nèi)涵和地方特色,而且許多菜點(diǎn)的命名為食客添情助興。比如,許多菜肴常以中華民族喜聞樂(lè)見(jiàn)的動(dòng)、植物和象征榮華富貴的物品來(lái)命名,或帶有民間色彩,或帶有藝術(shù)性,力求雅典、美妙,富于文采,用以迎合食客們審美的食趣,寓意吉祥的祝愿。通過(guò)菜肴名稱這一窗口,食客可以領(lǐng)略中國(guó)文化特別是民俗文化的絢麗多彩,領(lǐng)略到中國(guó)烹飪的浩瀚繁雜,博大精深。因此,翻譯中式菜肴時(shí)我們需要做到“再現(xiàn)源語(yǔ)文化特征和再現(xiàn)源語(yǔ)文化信息”。

一、烹飪文化及烹飪方法的英譯

中國(guó)菜烹飪的過(guò)程復(fù)雜,包括備料、刀工、火候、烹法等方面。要熟練而準(zhǔn)確地將中式菜肴英譯,除了熟知菜肴常用原料的英譯外,還必須對(duì)菜的加工、烹飪及其在英語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)語(yǔ)了如指掌。

1.刀工(cutting

中國(guó)烹飪,刀工十分講究,歷來(lái)有“三分原料,七分加工”的說(shuō)法,廚師總是因料施刀,根據(jù)不同的原料,采用不同的切割法,橫刀、直刀、厚刀、薄刀、切花等,刀法對(duì)菜的質(zhì)量有莫大的影響。譬如切豬、牛肉,豬、牛肉是有紋理的,順著文理切,纖維長(zhǎng),炒出來(lái)的肉就韌。所以,炒肉片的肉,切時(shí)要橫著紋理切。

翻譯工作者為了譯好菜名,應(yīng)該了解中國(guó)菜的一些刀法。

有些中國(guó)菜的原料正式開(kāi)切前,要有所加工,如去鱗( scaling)、剝皮(skinning)、剔骨(boning)、脫殼(shelling )、腌制(pick-ling)等。去鱗魚(yú)譯為(scaled rsh)、去皮肉(skinned pork ) ,剔骨雞(boned chicken)、蝦仁(shelled shrimp)、咸蛋(salted egg)、皮蛋( preserved egg)、酸菜(pickled vegetables),等等。

切中國(guó)菜常用的刀法有:切片(slicing)、切絲(shredding) ,切丁(dicing)、切柳(rlleting )、切方塊(cubing )、剁碎(mining)、搗爛(mashing) ,釀( stuffing)等。刀法英譯時(shí)往往用動(dòng)詞的過(guò)去分詞形式或是名詞表達(dá)。如:肉片(sliced pork或pork slices )、雞丁(diced chicken或chicken dices)、肉餅(mined meat或meat mince)、蒜泥(mashed garlic或garlic mash)、等等。

2.火候(cooking temperatures)

烹飪中國(guó)菜,掌握火候至關(guān)重要。這是因?yàn)橐环矫?,菜的原料結(jié)構(gòu)迥然不同,有的軟,有的硬,有的脆,有的韌;另一方面,切的形狀各異,塊、片、絲、條,厚薄不等,長(zhǎng)短不一。因此,生菜下鍋,溫度的高低,時(shí)間的長(zhǎng)短必須恰到好處,才能使菜鮮美可口,保證菜的質(zhì)量。中國(guó)烹飪的火候有文火(slow rre; gentle heat)、武火(high heat)和文武火(moderate temperature )之分。用什么樣的火進(jìn)行烹飪?nèi)Q于什么樣的原料和形狀的菜。以雞為例,如果是嫩雞并切片,就宜高溫快炒,這樣炒出來(lái)的雞肉鮮嫩可口;要是用慢火煮,雞肉就會(huì)硬而韌。如果是老雞,只能炯或燉,若炒食,雞肉會(huì)咬不動(dòng)。

3.烹飪方法(cooking techniques)

中國(guó)菜的烹飪方法很多,為了方便翻譯,可把中國(guó)菜常用的烹飪技法作如下分類。

一是煲、煮、燉。煲、煮、燉的共同特點(diǎn)是把食物置于有水的炊具中,然后加溫,使食物變熟。煲(stewed ):把食物放人一個(gè)煲中,加水加溫煮。如,煲牛脯( Stew Brisket or Stewed Brisket)。煮(boiled ):把食物放在有水的鍋里煮。如,煮雞蛋(Boiled Egg)。煮有快煮和慢煮(instant boiling/quick一boiling and slow一boiling)兩種。燉( stewed ):垠煮食品使之熟爛。如,燉肉(Stewed Pork ) 。

二是煎、炒、炸。煎、炒、炸的共同之處是烹制食品不用水,只用油。將油置于鍋內(nèi),加高溫使食物至熟?!凹?、炒、炸”譯為英語(yǔ)時(shí)均用場(chǎng)( - ing)一詞,只是加不同的修飾語(yǔ)。煎(fried or pan一fried )鍋里放少量的油加熱,把食物置于其中使表面至黃。如,煎魚(yú)(Fried Fish)。炒(sti;一fried ):鍋里放少量的油加熱,后放人食物并不停翻炒直至熟。如,炒魷魚(yú)(Stir一fried Sliced Squid)。然而,“炒蛋”的英譯卻是Scrambled Egg,不譯Sti:一fried Egg。另有一詞是“爆" ( quick一fried),"爆”是炒的一種方式,快速的炒使食物至熟。如,爆牛肉(Quick一fried Beef )。炸(deep一fried ):把食物放進(jìn)滾沸的油里使之熟。炸有“干炸”(dry deep一fried )、軟炸(soft deep一fried)和酥炸(crisp deep一fried)之分,翻譯時(shí),一般均譯為deep一fried。如,炸排骨(Deep一fried Spareribs)。

三是燒、炯、扒。燒(braised ):先用油炸,后加進(jìn)醬油等作料燒。如,紅燒鯉魚(yú)(Braised Carp with Brown Sauce )。炯( braised ):緊蓋鍋蓋,用文火把食物煮熟或燉爛。如,黃炯鴨塊( Braised Duck with Brown Sauce )。扒(stewed or braised ):用文火將食物喂或燉爛。如,扒羊肉(Stewed or Braised Mutton ) 。

四是烘、烤、焙。烘、烤、焙共同之處是食物與明火直接接觸或放在鐵架上燒,或者放在烤箱里烤。烘(baked ):用火或熱氣使食物變熱、變干至熟。如,烘面包(Baked Bread )??? roast , barbecued ):食物在火上烤使之干、至熟。如,烤鴨( Roast Duck,這是唯一不用過(guò)去分詞的譯法)叉烤肉(Barbe-cued Pork)。焙(baked):用干熱使食物變至熟。如、焙土豆片(Baked Potato Chips)。

五是蒸、熏、灼(余)、釀(填)。蒸( steamed ):利用水蒸氣的熱力使食物熱至熟。如,粉蒸肉(Steamed Pork with RiceFlour) 。熏(smoked):用煙熏來(lái)調(diào)制食品,使其有一種特殊味道。如,熏魚(yú)(Smoked Fish)。灼、余( scalded ):如,白灼基圍蝦 ( Scalded Shrimps ) ,永花生米(Scalded Peanut ) 。釀、填 ( stuffed ):如,釀豆腐(Bean Curd Stuffed with Minced Pork ) ,酉良 卿魚(yú)(Stewed Carp Stuffed with Minced Pork)。

以上列舉的是中國(guó)菜的一些主要烹飪方法。只要熟悉這 些技法,翻譯起來(lái)就會(huì)得心應(yīng)手,運(yùn)用自如。

二、飲食文化與菜肴英譯的技巧

現(xiàn)今的中國(guó)菜肴英譯方法普遍采用音譯、直譯(寫(xiě)實(shí))、意譯(寫(xiě)意)和直譯、意譯相結(jié)合的方法,但有一趨向值得注意,即崇尚“寫(xiě)意”型,也就是另一意義上的“寫(xiě)實(shí)”型,一味摒棄菜名中代表中國(guó)飲食文化的“行話隱語(yǔ)”,只圖使人了解菜式的實(shí)際意義,而忽略了其中寓含的文化精華,有人說(shuō)這樣就可以避免使人被復(fù)雜古怪的菜名搞的一頭霧水,食欲大減。筆者認(rèn)為大可不必,這種舍本逐末的做法不僅會(huì)使食客食欲大減,而且還會(huì)使對(duì)中國(guó)文化神往不已的外國(guó)朋友們大失所望。菜名的英譯,應(yīng)盡可能保留其富含的文化色彩。以下從保留中國(guó)文化色彩與中菜命名這兩個(gè)方面來(lái)探討中菜英譯的技巧。

第一,以菜式原料和烹飪方法命名的中菜,即所謂的“寫(xiě)實(shí)型”,大都可以采用直譯法。中國(guó)飲食資源極其豐富,烹飪方法更是難以計(jì)數(shù),大都是國(guó)外未必有的,所以在這一情況下直譯當(dāng)然也可以保留文化色彩。這一觀點(diǎn)在現(xiàn)今翻譯界也是大都認(rèn)同的。如:

清蒸甲魚(yú)Steamed Turtle菠蘿鴨片Sliced Duck with Pine-apple紅燒全魚(yú)Fish with Brown Sauce香菇蒸雞Steamed Chicken with Mushroom。此類菜名的英譯有以下幾個(gè)特征。一是烹飪方法一般以動(dòng)詞的過(guò)去分詞形式出現(xiàn);二是一個(gè)菜式中如果不止一種原料,翻譯時(shí)一般譯作“烹飪方式+主料+with+其他配料”。如:青椒牛肉絲Stir一fried Shredded Beef with Green Pepper。三是一個(gè)菜式中,如采用特別的醬料和作料,可在譯名后加“within +醬(作)料”。例如:油浸紹魚(yú)Steamed Pomfret in Oil;蠔油雞球Chicken Balls with Oyster Sauce。四是有些菜式,烹飪方法并不十分重要,可以不譯出來(lái)。如:蟹粉魚(yú)唇Shark’s Lip with Crabmeat。

第二,以地名命名的菜式在英譯過(guò)程中要注意保留本土文化,反映地方特色烹飪技藝和風(fēng)味。此類菜名可有三種譯法。一是直譯地名原料法。如:廣東香腸Guangdong Sausage。二是菜名反映地方風(fēng)味時(shí),英譯時(shí)可在地名后加style(風(fēng)味)。如:京醬牛肉Beef Cooked with Soy Sauce, Beijing Style。三是菜名中的原料為地方特產(chǎn)時(shí),其譯名為:烹飪方法+地名+原料。如:南京板鴨Steamed Nanjing Duck。

有些菜式各地皆有,而某處的特別獨(dú)到有名,英譯時(shí)即使原菜名中無(wú)地名,也可在后面加上地名,如粵菜有一名菜叉燒,是香料腌制的一種烤瘦肉,為廣東特有。如果譯為一般的烤肉,譯文就未盡菜譜之意。因此,叉燒可譯為Roast印iced Filletof Pork , Guangdong Style。又如潮洲燒雁鵝,可譯為ChaozhouRoast Goose或Roast Goose,Chaozhou Style。

第三,中國(guó)獨(dú)有的特色食品的英譯,音譯法是得到普遍認(rèn)可的。如餃子、粽子、點(diǎn)心、鍋貼、測(cè)羊肉都可音譯為Jiaozi,Zongzi , Dianxin , Guotie , Shuanyangrou,再輔以簡(jiǎn)明解釋。

第四,以藥膳命名者。中藥是我國(guó)獨(dú)有的寶貴財(cái)富,自古 以來(lái),人們就知道與飲食巧妙的結(jié)合起來(lái),制成藥膳,這是中國(guó)飲食文化的特色之一。如今人們?cè)絹?lái)越重視藥膳的營(yíng)養(yǎng)、保健、治病和延年益壽的作用,各大餐廳飯店里均有藥膳菜肴。做好此類菜名的英譯是一件十分有意義的工作。常見(jiàn)的藥膳菜肴有:構(gòu)祀粥,西洋參燉雞,雙鞭壯陽(yáng)湯,杜仲腰花,當(dāng)歸燉羊 肉等。藥膳菜名的翻譯有一定難度,因?yàn)榻^大多數(shù)中藥材沒(méi)有相對(duì)應(yīng)的英文名,如果直譯為拉丁學(xué)名,如把當(dāng)歸譯成Angeli casinensis,天麻譯成Gastrodiaelata,絕大多數(shù)食客不會(huì)知道是什么藥物,更不用說(shuō)知道它們的療效和滋補(bǔ)作用了。所以,我們應(yīng)簡(jiǎn)譯藥名,除少數(shù)相應(yīng)英文名或較為熟悉幾種藥物外,一般都譯作herbs(藥草),如“天麻燉雞”可譯為Stewed Chicken with Herbs,然后將療效及滋補(bǔ)作用譯出附在菜名后面。對(duì)于某些形象不雅的中藥,如“牛鞭”,按字面意思譯成whips既不雅,又令人迷惑。有人將其譯為ox一tail,采用委婉語(yǔ),以求與中文“牛鞭”的委婉語(yǔ)一致,筆者認(rèn)為是可取的。

第五,以歷史典故命名的菜名的英譯。在中式菜肴中,有 一部分是由某個(gè)人創(chuàng)始,或與某人有關(guān),因而以其姓名命名,如 東坡肉、狗不理包子、麻婆豆腐等。有一部分則是與某個(gè)歷史 事件或傳說(shuō)有關(guān)而直接以該事件或傳說(shuō)而命名,如佛跳墻、大救駕(安徽壽縣名點(diǎn)。傳說(shuō)趙匡胤圍困壽縣九個(gè)月才得以占領(lǐng),進(jìn)城后勞累過(guò)度致病。廚師以豬油、面粉、果仁等精制一圓餅進(jìn)呈,趙食后不久即康復(fù)。趙匡胤當(dāng)皇帝后,賜該點(diǎn)心名“大救駕”。這類菜名一般比較復(fù)雜,不可以大而化之以某一固定譯法為定則,應(yīng)當(dāng)靈活處理,在最大程度上保留這些深具中國(guó)文化特色的典故,讓外國(guó)食客吃得香,“想”得美。這類菜名的英譯一般有以下幾種處理辦法。

一是以人名及其典故命名的,人名用音譯或直譯,菜名用直譯方法。例如:東坡肉Dongpo Braised Pork麻婆豆腐MapoBean Curd宋嫂魚(yú)羹Sister Song’s Fish Potage叫化雞Beggar’s chicken;在譯名后還可以輔以典故的解釋,如“宮保雞丁”,傳統(tǒng)譯法通常為Diced Chicken with Chili and Peanuts in Hot Sauce(invented by Gong Bao in the Qing Dynasty),雖然后面括號(hào)里在一定程度上解釋了該典故,保留了部分文化色彩,但仍給人一種喧賓奪主的感覺(jué),反不如譯為:Gong Bao Diced Chicken(diced chicken with chili and peanuts in hot sauce,invented by Gong Bao in the Qing Dynasty)也就是上面所說(shuō)的直譯法輔以簡(jiǎn)單解釋的方法。 二是以傳說(shuō)、典故命名者,傳統(tǒng)譯法也是按“寫(xiě)實(shí)”型菜名譯法直接譯出該菜式的原料及烹調(diào)方法,然后用括號(hào)加上該菜的直譯。筆者認(rèn)為這也是一種反賓為主的做法,只讓外國(guó)客人了解了菜肴所包含的淺文化層次的外在表象,而把讓客人了解其深文化層次的內(nèi)在表現(xiàn)放在了次位,其實(shí)這些外在表現(xiàn)客人是可以通過(guò)自己的觀察而有所了解的,而其內(nèi)在表現(xiàn)你不講,客人是無(wú)從知曉的,而這內(nèi)在表現(xiàn)又是尤其重要的,所以此種譯法是不妥的。而先直譯或音譯,保留濃重的文化特色,再在括號(hào)里輔以“寫(xiě)實(shí)”型菜名譯法直接譯出原料、烹法是更可取的。如“佛跳墻”,原先譯作Assorted Meat and Vegetables Cooked in Embers(Fotiaoqiang一lured by its smell,even the Buddha jump the wall );不如譯作Fotiaoqiang一The Buddha Jumped the Wall for Luring by Its Smell( Assorted meat and vegeta-tiles cooked in emb。二),這樣豈不更加明了,主次分明,相得益彰。還有前面講的“大救駕”,譯作Dajiujia—A Kernel Pastry Snack of Shouxian ( A town),that once came to the rescue of an Emperor。

三是由于這類菜式含有很深的文化內(nèi)涵,短短的菜名翻譯無(wú)法解釋得透徹,劉增羽先生的意見(jiàn)頗有道理,“在英譯名之外再提供一個(gè)簡(jiǎn)短的背景說(shuō)明”,以便食客加深對(duì)中國(guó)飲食文化的理解。隨著當(dāng)今世界學(xué)漢語(yǔ)的熱潮再次升溫,像此類含典故的名菜可以偏向于先音譯后解釋的方法,如上所說(shuō)的佛跳墻、大救駕、東坡肉等。

第六,以中華民族喜聞樂(lè)見(jiàn)的動(dòng)、植物和象征著榮華富貴的物品來(lái)命名者及以吉祥語(yǔ)命名者。在中式菜譜里,以“龍”、“鳳”、“鴛鴦”、“如意”、“芙蓉”、“翡翠”、“元寶”、“荷包”等中華民族喜聞樂(lè)見(jiàn)的動(dòng)植物和象征著榮華富貴的物品來(lái)命名的菜名比比皆是。如“鳳凰展翅”、“祥龍獻(xiàn)瑞”、“龍鳳呈樣”、 “鴛鴦魷魚(yú)”、“芙蓉雞片”、“元寶魚(yú)翅”、“翡翠妒魚(yú)卷”等。菜 名悅耳動(dòng)聽(tīng),象征著吉祥如意,榮華富貴。以吉祥語(yǔ)命名的菜 名往往用來(lái)表示祝福,多用于節(jié)日、生日、結(jié)婚等喜筵上,反映了中國(guó)人民趨吉的文化心理如“全家?!?山東名菜。由二十多種原料組成,主要有海參、鮑魚(yú)、魚(yú)肚、雞、鴨、冬菇、菜心等。在山東各地多用老年壽誕、新婚喜慶、嬰兒滿月、合家團(tuán)圓的喜慶宴席,以取吉祥之意)。這類菜名還有”老少平安’。等:此類菜名的英譯,不少人崇尚所謂某些原料的“轉(zhuǎn)譯”,比如“鳳凰玉米羹”中的“鳳凰”,不譯成英語(yǔ)意為長(zhǎng)生鳥(niǎo)的“鳳凰”( phoenix ),而轉(zhuǎn)譯作其真實(shí)原料“雞蛋”( egg ),甚至于粵菜的“西湖牛肉羹”中的“西湖”,也被人轉(zhuǎn)譯為所謂真面目的“’雞蛋”。如此,“鳳凰”所代表的吉祥如意便不可知,“雞蛋牛肉羹”中的雞蛋在其中也無(wú)法使人聯(lián)想起杭州西湖的“三潭映月”。所以將“鳳凰玉米羹”譯作Phoenix ( egg ) Corn Thick Soup ,“西湖牛肉羹”譯作West Lake ( egg) Beef Soup較好。還有人將“鳳凰拼盤(pán)”譯作Assorted Cold Dishes in the Shape of a Phoe-nix,也是好的例子。還有一個(gè)“龍虎鳳大燴”,人們一般將“龍虎鳳”轉(zhuǎn)譯為三種原材料“蛇貓雞”,即Thick Soup of Snake,Cat and Chicken,筆者認(rèn)為,這種譯法是叫人大倒胃口的,“龍虎鳳”,多么漂亮吉祥的名字,卻譯作“蛇貓雞”下三濫般的名字,所以還是譯作Soup of Dragon ( snake ) Tiger ( cat ) and Phoenix ( chicken)好。有人認(rèn)為“一卵孵雙鳳”不可譯為T(mén)wo Phoenix Hatched from One Egg,應(yīng)譯作Chicken Steamed in Water Melon,為什么不把二者結(jié)合起來(lái)呢?譯為T(mén)wo Phoenix Hatched from One Egg (tow chicken steamed in water melon )。還有含有“芙蓉”這類美麗事物的菜名如“‘芙蓉雞片”、“甜芙蓉燕窩”、“出水芙蓉鴨”和“芙蓉蟹片”的芙蓉都被轉(zhuǎn)譯為其原材料“蛋白”( egg一white ),不能不說(shuō)是使這些菜肴大失色彩,大減魅力。有人將一芙蓉海參”譯為Sea Cucumber in the Shape and Colour of H363SCUS,將“鴛鴦菜湯”譯為W ater一shield with Floating Manda-rin Duck就很貼切,有美感,筆者認(rèn)為很值得借鑒。以上談的是以吉祥事物命名的菜名,再看看以吉祥語(yǔ)命名的中菜的譯法。人們通常采用意譯為主,后加注釋的方法,如菜名“老少平安”譯為Steamed Bean Curd and Minced Fish( the whole family is well ),而從我們關(guān)于中國(guó)文化與中菜英譯的關(guān)系來(lái)看,使人們領(lǐng)略到更深層次文化的內(nèi)在表現(xiàn)顯得更加重要,所以譯出菜名所蘊(yùn)含的祝福含義更重要,而菜肴本身的原料和制法便在次要,所以不如譯為T(mén)he Whole Family Is Well ( steamed bean curd and minced fish )。還有菜名“全家?!北憧勺g作Happiness to the Whole Family(stewed assorted meats/hotchpotch,mixed with sea cucumber, squid, abdomen of fish,chicken,duck,fish ball, shrimp, black mushrooms and fungus etc.)。

第七,以一些美麗漂亮有趣的事物或形象情景命名的菜式。對(duì)于這類菜名的英譯,不少人認(rèn)為可摒棄中文菜名中美好形象和韻味,而只要使外國(guó)朋友明白菜是由什么做的,怎么做的就行了,筆者認(rèn)為這只是停留在表現(xiàn)菜名的外在表象文化上,所以是不可取的。有些人認(rèn)為“白雪映紅梅”(蒸蝦蟹肉餅,面上點(diǎn)綴著蟹卵)不可以譯作Red Plums Reflected on White Snow,要譯成Steamed Patties of Crabmeat and Minced Shrimp with Crab Roe on Top;“金華玉樹(shù)雞”(浙江金華特產(chǎn)火腿而著名,青菜形似玉樹(shù),即火腿青菜雞)不可以譯成Chicken Cooked with Golden Flower and Jade Tree,要譯成Sliced Chicken and Ham with Greens;"翡翠蝦仁”只可以譯成Stir一fried Shrimps with Peas;“百花釀北菇”應(yīng)譯成Mushrooms Stuffed with Minced Shrimps ;“雪積銀鐘”應(yīng)譯成Stewed Mushrooms Stuffed with White Fungus;“雪耳余架裝”只能譯為Scalded White Fungus wish Veiled Lady ;“螞蟻上樹(shù)”應(yīng)譯成Bean Vermicelli wish Spicy Meat Sauce。這類譯法要么完全不保留菜名的美麗豐韻,要么扭曲這種美麗豐韻,都是對(duì)中國(guó)美文化的損害。筆者認(rèn)為可以找到保留這些美麗豐韻的方法:

篇2

其次,在中國(guó)傳統(tǒng)文化當(dāng)中,請(qǐng)客吃放時(shí),菜的數(shù)量越多、質(zhì)量越好、食材越珍貴,才能體現(xiàn)主人的慷慨與熱情,至于客人能夠吃完這些飯菜確不會(huì)考慮。相反,如果飯菜恰好夠吃,主人將被視作為小氣。因此,在傳統(tǒng)中國(guó)飯桌上普遍存在鋪張浪費(fèi)情況。這也從側(cè)面反映中國(guó)的民俗民情,我們?cè)陲嬍撤矫媸切枰Ω倪M(jìn)的,特別是中國(guó)人的愛(ài)面子、講排場(chǎng)這種不好的習(xí)慣,但這種不好的習(xí)慣似乎是很難改變的。

然而,在西方飲食文化當(dāng)中則十分重視節(jié)儉,在盛大的宴會(huì)當(dāng)中也就五六道菜而已,其中上菜也就二三道而已,其他則是陪襯。在平時(shí)請(qǐng)客吃飯更是講究夠吃就好。因此,可以看出在西方飲食文化十分重視節(jié)儉,不講排場(chǎng)。這是值得我們學(xué)習(xí)和借鑒的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)。再有,中西方飲食文化上別一個(gè)大區(qū)別在于就餐方式的不同。在中國(guó)受傳統(tǒng)文化的影響,人們喜歡坐在一起吃飯,這樣才能體現(xiàn)團(tuán)結(jié)、友好的用餐氣氛。但是在西方,無(wú)論是宴請(qǐng)還是平時(shí)一般都采用分餐紙,一人一份,各吃各的。文化的差異造成了這一區(qū)別。在中國(guó)文化當(dāng)中認(rèn)為共餐制能夠營(yíng)造一種和諧的就餐氛圍,人們通過(guò)敬酒等方式,溝通情感、增進(jìn)友誼,因此,在中國(guó)共餐制已經(jīng)成為中國(guó)飲食文化不可分割的一部分。西方飲食文化則講究分餐制,各自點(diǎn)菜,各自享受,能夠很好的體現(xiàn)節(jié)儉用餐的特點(diǎn),保證了每餐都吃完,而且還有益于身體健康。

2結(jié)束語(yǔ)

篇3

烤肉坑昨天晚上開(kāi)始就在慢慢地燃燒,現(xiàn)在應(yīng)該已成了充滿玫瑰紅余燼的長(zhǎng)槽,肉在火槽上面的鐵叉上翻動(dòng)著,肉汁滴下來(lái)流進(jìn)炭火里咝咝作響?!薮蟮蔫F湯鍋里發(fā)出烤肉調(diào)味汁的香味,飄浮著布倫茲維克燉菜?!薄肮葌}(cāng)后面總設(shè)有另一個(gè)烤肉坑,客人的家用奴仆車夫和貼身女仆可以在那兒吃紅薯,玉米餅和黑人最珍愛(ài)的菜肴豬內(nèi)臟,應(yīng)時(shí)的季節(jié)還有西瓜,足夠他們飽餐一頓了。”(米切爾,2003:111)從這里我們似乎看到西方party的雛形,滿叉的豬肉、雞肉和羊肉在鐵叉上翻動(dòng)著,一個(gè)個(gè)黑奴舉著托盤(pán)在客人中間忙碌地穿梭著服務(wù),男士們手里捧著高腳杯高談暢飲著。但是很快戰(zhàn)爭(zhēng)就把他們的奢侈生活帶走了,查爾斯頓被北方的炮艇嚴(yán)密封鎖之后,“成千上萬(wàn)桶面粉,成千上萬(wàn)箱咸肉都記在車站旁邊聽(tīng)?wèi){腐爛變質(zhì)?!?米切爾,2003:283)到1864年,隨著貨幣一次次地貶值,物價(jià)再次瘋長(zhǎng)。

“牛肉、豬肉和黃油賣三十五元一磅,面粉一千四百元一桶,蘇打一百元一磅,茶葉五百元一磅?!?米切爾,2003:336)然而即使在這種情況下,好客大方的貝蒂姑媽卻決定來(lái)一場(chǎng)“炸老公雞宴”:“那只雄雞雖然老,大家總算分到一塊在嘴里嚼嚼,作料是玉米粉和洋蔥,此外是一碗干豆,很多飯,還有一碗鹵,不過(guò)那鹵像水一樣稀,因?yàn)闆](méi)有面粉調(diào)不稠?!?米切爾,2003:353)當(dāng)兵的人接二連三地收到家里的“饑餓信”:“今年田里沒(méi)有人耕作,一點(diǎn)收成也沒(méi)有,我們快要餓死了。軍需隊(duì)把小豬捉了去,你好幾個(gè)月沒(méi)寄錢(qián)回來(lái)了,我們靠吃干豆生活?!?米切爾,2003:355)貝蒂姑媽的炸雞都可以拿來(lái)宴會(huì)賓客朋友了,日常飲食就可想而知了?!八箍ɡ卮掖已氏聨卓谟衩字?,一點(diǎn)加咖啡的干薯片,便跟隨那幾個(gè)姑娘去醫(yī)院當(dāng)看護(hù)了?!?米切爾,2003:363)而當(dāng)戰(zhàn)火燒到亞特蘭大市民們逃城后情況就更慘了。

日常三餐都被玉米粥玉米餅代替?!绊f德沒(méi)有像往常早晨那樣吵著不吃他不喜歡的玉米粥,斯卡利特一勺勺喂著他,他默不作聲地吃著,和著開(kāi)水無(wú)聲地咽下去?!?米切爾,2003:423)逃回塔拉之后,斯卡利特決定肩挑生活的重?fù)?dān),她挎起籃子走進(jìn)菜地找吃的?!啊}卜和卷心菜由于久旱缺水而枯萎了,蔓生的腰果和蠶豆雖已枯黃但還可以食用。她在菜畦上坐下來(lái),用哆哆嗦嗦的手挖土刨菜,慢慢地把菜籃裝滿了。今晚塔拉莊園可以改善生活了,盡管沒(méi)有肋條肉和菜一起煮湯?;蛟S可以拿迪西用來(lái)照亮的豬油來(lái)調(diào)味?!?/p>

戰(zhàn)爭(zhēng)打亂了閑散奢華的生活,死亡和戰(zhàn)爭(zhēng)都不能讓她流淚,但每當(dāng)斯卡利特回憶昔日的美味佳肴時(shí)卻淚如泉涌。“面包卷,玉米松餅,小點(diǎn)心和雞蛋餅,每樣都滴著黃油,這是每餐都有的。餐桌的一端是火腿,另一端是炸雞,燉白菜漂浮在呈現(xiàn)虹彩的油湯里,蠶豆在顏色鮮亮的花瓷盤(pán)里堆成小山,還有炸南瓜,燜秋葵,稠得可以切塊的胡蘿卜奶酪醬。甜點(diǎn)有三種:巧克力千層蛋糕,香草杏仁果凍,摜奶油蛋糕?!?米切爾,2003:517)而如今飯桌上只有干豆,蘋(píng)果,紅薯,花生和牛奶,但還不夠多,每天早晨半夢(mèng)半醒的時(shí)候,她蜷縮在床上期待著聞見(jiàn)煎熏肉和烤面包卷的香味,她使勁聞著接著就醒了。米切爾的小說(shuō)之所以能夠跨越國(guó)界跨越時(shí)代能引起全世界的讀者的共鳴,除了愛(ài)情描寫(xiě),小說(shuō)中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)中人們苦難生活的描寫(xiě)也功不可沒(méi),像上文提到的戰(zhàn)后人們飲食上的拮據(jù)和斯卡利特一家的饑餓也在讀者的心里投下暗示,人類的苦難也是不分國(guó)界和時(shí)代的。

作者:樊袁利單位:西安文理學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院

篇4

中圖分類號(hào):H12文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1005-5312(2012)12-0110-01

飲食是人類賴以生存和發(fā)展的第一要素,先哲有言曰:“民以食為天”,“天”在我國(guó)古人意識(shí)中是神圣不可侵犯的,象征著最高的權(quán)利,然而“食”卻能與“天”相提并論,其重要性可見(jiàn)一斑。

《說(shuō)文解字》是中國(guó)語(yǔ)言學(xué)史上的第一部字典,同時(shí)也是一部文化學(xué)百科全書(shū)。其中,《說(shuō)文·食部》共收字63個(gè),窺斑見(jiàn)豹,從中我們可以探索古代社會(huì)的一些飲食文化?!墩f(shuō)文·食部》主要涉及食物的種類、制作的方式、食物的性狀,食前食后感覺(jué)、食物用途等等方面。

一、《說(shuō)文·食部》反映食物的種類

農(nóng)業(yè)是形成我國(guó)古代文化及其鮮明特征的關(guān)鍵性因素。農(nóng)業(yè)的發(fā)展,在人們飲食生活中的突出表現(xiàn)就是食物種類的豐富多樣。飲食文化應(yīng)該包括兩類:一是“飲”,即茶、酒之類;二是“食”,即食物的攝取,其對(duì)象應(yīng)為飯食肉菜之屬。

《說(shuō)文·食部》中表示食物種類的有17個(gè),主食為“食”和“飯”,還有一些事物是餅,如餈《說(shuō)文》中還有類似今天蒸煎類食品,如饊、餳、飴。

從《說(shuō)文》中表示食物種類的字,我們可以略知古代社會(huì)的農(nóng)業(yè)文明,隨著糧食作物的增多,用糧食制作的成品食物也日益多樣化,他們又不斷豐富著人們的飲食生活。

二、《說(shuō)文·食部》反映食物的制作方式

《說(shuō)文·食部》涉及食物制作方式的字有飪、饙、餾等。從谷物到食物,要經(jīng)過(guò)一個(gè)加工的過(guò)程。飲食進(jìn)入文化的范疇要從熟食開(kāi)始,《禮記·禮運(yùn)》追溯了人類與火的歷史,即“(古者)未有火化,食草木之食,鳥(niǎo)獸之肉,飲其血,茹其毛?!笫ビ凶?,然后修火之利,以炮、以燔、以烹、以炙,以為醴酪?!边@反映了先民由野蠻到文明的進(jìn)步過(guò)程。烹飪是熟食制作的總稱?!墩f(shuō)文》:“飪,大孰也。從食壬聲?!憋兊墓盼膹娜猓f(shuō)明古人非常重視肉食加工。

三、《說(shuō)文》反映古人飲食習(xí)慣、飲食形態(tài)

《說(shuō)文·食部》有些字反映出人們的飲食習(xí)俗。在飲食中,飯適其時(shí),各種時(shí)段的飯食均有名稱。象、飧、餔,從這三字中我們可以知道古人有食兩餐的習(xí)俗。

《說(shuō)文·食部》中有些字反映出人們的飲食形態(tài)。人進(jìn)食前、將要進(jìn)食、人吃飯時(shí)、剛剛吃過(guò)食物、吃完飯之后的形態(tài),我們都可以知道。古人飲食定時(shí)定量,更提倡節(jié)制飲食,如果飲食過(guò)度則幾近貪婪,《說(shuō)文》:“饕,貪也”、“餮,貪也”、“飻,貪也”,《廣雅·釋注》:“饕餮,貪也?!蓖跄顚O疏證:“貪財(cái),貪食,總謂之饕餮?!?。

《說(shuō)文·食部》中還有一些描寫(xiě)事物性狀的字。日本學(xué)者笠原仲二說(shuō):“中國(guó)人原始審美意識(shí),首先來(lái)自于關(guān)系到食物的味覺(jué)美。《說(shuō)文·食部》中描述飯食鮮美豐盛的,如饛、飶、馀。有描寫(xiě)食物無(wú)法保鮮而腐爛變質(zhì)的,如餀、饖、饐、餲。

四、《說(shuō)文·食部》反映古代供養(yǎng)、待客、祭祀等習(xí)俗

在古代社會(huì),農(nóng)業(yè)對(duì)于社會(huì)的穩(wěn)定和發(fā)展有著舉足輕重的作用。人們生產(chǎn)農(nóng)產(chǎn)品不僅為了自給自足、饋贈(zèng)親友,還要供給國(guó)家各方面所需。《說(shuō)文·食部》中既有表示人們?nèi)粘J澄锕B(yǎng)的字,如養(yǎng)、飤,還有表示饋贈(zèng)、待客以及祭祀的字,如饋、餉、餽、餟等。

以上筆者從四個(gè)方面分析了《說(shuō)文·食部》所反映出的古代飲食文化,僅見(jiàn)其一斑而已。古人將他們對(duì)生活的體驗(yàn)和思考融入漢字的形體結(jié)構(gòu)之中,這就使?jié)h字以生動(dòng)形象的方式,承載了豐厚的歷史文化信息。透過(guò)表層靜態(tài)的漢字,我們可以探索一個(gè)深層動(dòng)態(tài)的文化世界。

參考文獻(xiàn):

[1]韓偉.漢字里所蘊(yùn)涵的遠(yuǎn)古農(nóng)業(yè)種植文化[J].中州學(xué)刊.2005(2).

[2]黃宇鴻.蘊(yùn)涵的中國(guó)飲食文化[J].欽州師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào).2003年第2期.

[3]黎虎.略談中國(guó)古代飲食文化研究[J].揚(yáng)州大學(xué)烹飪學(xué)報(bào).2008年第3期.

[4]施連方.趣談中國(guó)飲食文化.北京:中國(guó)社會(huì)出版社.1999.

篇5

(1)章魚(yú)小丸子例⑤沙茶面、海蠣煎、花生湯這些都是必須要嘗一嘗的特色,另外常見(jiàn)的關(guān)東煮、章魚(yú)小丸子、春卷也做得格外地道。例⑥不知不覺(jué),中山大學(xué)哲學(xué)博士小周和小薛夫妻倆在黃埔一小學(xué)門(mén)前擺攤賣章魚(yú)小丸子,已經(jīng)十多天了。章魚(yú)小丸子起源于日本大阪,原名“たこ焼き(蛸焼き)”,其歷史要追溯到大正年代,創(chuàng)始人是日本著名美食家———遠(yuǎn)藤留吉先生,素有皮酥肉嫩、味美價(jià)廉之特點(diǎn),成為日本家喻戶曉的國(guó)粹小吃。章魚(yú)小丸子這個(gè)命名體現(xiàn)了中國(guó)人的智慧。如果直說(shuō)章魚(yú)燒的話,恐怕沒(méi)吃過(guò)的中國(guó)人很難想到它究竟是一種什么東西。但是我們中國(guó)的美食實(shí)在是強(qiáng)大,輕輕松松地就把它的做法總結(jié)成了丸子。這樣,通過(guò)食材和做法把它的名稱翻譯過(guò)來(lái)再引入,這個(gè)美食也就沒(méi)那么神秘了。

(2)關(guān)東煮例⑦便利店里除了壽司、飯團(tuán)、關(guān)東煮,還有可自選搭配的盒飯,20元左右就可飽餐一頓。關(guān)東煮,日語(yǔ)本名御田(おでん),是一種源自日本關(guān)東地區(qū)的料理。“関東煮、関東炊き”,是關(guān)西人給這種料理的名稱。這種食物最早是從老東北傳到日本,后來(lái)流傳到臺(tái)灣,在臺(tái)灣進(jìn)一步豐富了湯汁、蘸料及其品種,該美食營(yíng)養(yǎng)豐富,誘人的香味讓你垂涎欲滴,在日、韓、臺(tái)灣、東南亞特別流行。所以說(shuō),我們?nèi)绻麊渭冋f(shuō)這個(gè)美食是屬于日本的,那確實(shí)有點(diǎn)謙虛了。那么這道美食引入時(shí),我們選擇了最容易理解的“關(guān)東煮”作為它的中文名稱?!瓣P(guān)東”體現(xiàn)了“出身”,而“煮”則把食物的烹飪方式一語(yǔ)道破。這樣既保持了美食的日本風(fēng)味,其做法也被描述得十分清晰。

(3)壽司例⑧麻葉兒、小湯包、壽司,還有用栗子面和玉米面做的小窩窩頭,花生粘還分出南北兩派做法……百十道小吃放在一起,光是聞著香味,不少居民就大呼“過(guò)癮”。壽司這道美食既體現(xiàn)了日本美食清淡、尊重原始滋味的特點(diǎn),又方便攜帶,它的主要材料是用壽司醋調(diào)味過(guò)的維持在人體體溫的飯塊,再加上魚(yú)肉、海鮮、蔬菜或雞蛋等作配料,其味道鮮美,很受日本民眾的喜愛(ài)?,F(xiàn)在國(guó)內(nèi)的回轉(zhuǎn)壽司店也由于獨(dú)具特色而非常流行。然而“壽司”這個(gè)詞匯的傳入確實(shí)幾經(jīng)周折。直到2012年7月《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版才把這個(gè)詞收錄到漢語(yǔ)中來(lái)。在這之前,壽司稱為“四喜飯”,現(xiàn)在的稱謂是取了其日本發(fā)音。這種音譯方式確實(shí)很難買賬,一來(lái)“四喜”容易令人費(fèi)解,會(huì)混同于“四喜丸子”的感覺(jué);二來(lái)像“章魚(yú)小丸子”的“丸子”那樣去描述這道美食的做法,又在中國(guó)的飲食中難于有參照物,單用一個(gè)“飯”字也還太過(guò)單薄,最終,取了“壽司”的說(shuō)法,讓這一傳統(tǒng)的日本美食保持了它的原汁原味。

篇6

企業(yè)文化是一種組織觀念形態(tài)的價(jià)值觀、新年、處事方式等方面的體現(xiàn),是一個(gè)企業(yè)指導(dǎo)思想、發(fā)展戰(zhàn)略、經(jīng)營(yíng)哲學(xué)、價(jià)值觀念、道德規(guī)范的統(tǒng)稱,在中職德育工作中引入企業(yè)文化,既滿足現(xiàn)代職業(yè)教育的要求,又滿足提高德育工作的實(shí)效性要求,企業(yè)文化是一個(gè)企業(yè)所有經(jīng)營(yíng)理念的精髓,是企業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力的體現(xiàn),在德育教育中引入企業(yè)文化,可以幫助學(xué)生提前樹(shù)立一種企業(yè)規(guī)范意識(shí),并增強(qiáng)其對(duì)本身工作的認(rèn)知,可以一定程度上和企業(yè)進(jìn)行提前的磨合,有利于學(xué)生更好的就業(yè),同時(shí)也提高了學(xué)生自身職業(yè)道德素質(zhì),可謂一舉兩得。

企業(yè)文化的引入主要有以下幾個(gè)方式:

1.改換管理制度。引入企業(yè)規(guī)章制度

中職學(xué)??梢愿鶕?jù)不同企業(yè)對(duì)于員工要求的不同規(guī)章制度,選取其中有利于學(xué)生發(fā)展的規(guī)范進(jìn)行改寫(xiě),將其作為學(xué)院自身管理制度,同時(shí)可以將這些規(guī)章制度印制成冊(cè)發(fā)放給學(xué)生,,進(jìn)行校規(guī)校紀(jì)的宣傳。發(fā)放《學(xué)生管理》手冊(cè),設(shè)立學(xué)生禮儀標(biāo)準(zhǔn)課程,按照一部分企業(yè)的培訓(xùn)方式進(jìn)行德育培訓(xùn),根據(jù)不同企業(yè)的管理文化對(duì)學(xué)生進(jìn)行針對(duì)性培養(yǎng),力求使學(xué)生可以最快的實(shí)行企業(yè)職位需求,提高自身價(jià)值。

2.創(chuàng)建企業(yè)文化環(huán)境,引入企業(yè)文化

孟母三遷的故事每個(gè)人都聽(tīng)到過(guò),從古至今環(huán)境對(duì)于人的影響是巨大的,什么樣的環(huán)境會(huì)產(chǎn)生什么樣的人,因此良好的規(guī)范性人文環(huán)境是一個(gè)成功職業(yè)學(xué)院所必須的,在德育教育的同時(shí),將企業(yè)標(biāo)語(yǔ)、條幅張貼在學(xué)校各個(gè)位置,可以使企業(yè)文化潛移默化的對(duì)學(xué)生產(chǎn)生影響,例如福田汽車的標(biāo)語(yǔ):“熱情、長(zhǎng)信、永不止步、團(tuán)體第一”等等,這些此舉可以在無(wú)形中對(duì)于學(xué)生的思想理念進(jìn)行修正,使其在充滿企業(yè)風(fēng)格的環(huán)境中慢慢熟悉,學(xué)習(xí)這些企業(yè)的知識(shí),做到事先了解。

3.樹(shù)立成功典型

眾所周知,讓人相信一件事情沒(méi)有比現(xiàn)身說(shuō)法更令人容易接受的方式了,再引入企業(yè)文化的同時(shí),將已經(jīng)成功并在企業(yè)變現(xiàn)優(yōu)秀的畢業(yè)生請(qǐng)來(lái)進(jìn)行演講和宣傳,可以使校園中的學(xué)生對(duì)校外工作環(huán)境進(jìn)行了解,通過(guò)優(yōu)秀畢業(yè)生與學(xué)生之間的交流,不單可以對(duì)宣傳企業(yè)規(guī)范,進(jìn)行更好的德育教育起到良好的效果,更加可以激發(fā)學(xué)生對(duì)于成功的渴望,使其產(chǎn)生對(duì)于優(yōu)秀完成工作態(tài)度的向往,采用更近距離,更貼近其目的的方式進(jìn)行管理宣傳,可以使對(duì)于學(xué)生素質(zhì)的教育起到事半功倍的效果。

4.定期舉辦德育活動(dòng),融入企業(yè)文化元素

校園活動(dòng)可以增加學(xué)生對(duì)于學(xué)校的歸屬感,定期舉辦輕松競(jìng)爭(zhēng)性的校園活動(dòng),并將企業(yè)文化要素融合進(jìn)去,例如以企業(yè)名稱為所舉辦的活動(dòng)命名,拉攏企業(yè)為獎(jiǎng)品提供贊助,經(jīng)常在活動(dòng)中介紹企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)的名單等方式,可以促進(jìn)企業(yè)與學(xué)生之間的相互了解,縮進(jìn)兩者之間距離,同時(shí)提高學(xué)生自身競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),更加有利于企業(yè)的人才選拔,有利于院校對(duì)于優(yōu)秀學(xué)生進(jìn)行重點(diǎn)培養(yǎng),使學(xué)院生活豐富多彩的同時(shí),也為學(xué)生未來(lái)的就業(yè)方向打下良好的基礎(chǔ)。

5.實(shí)踐與教育相結(jié)合

有很多東西在學(xué)校中是學(xué)不到的,校園并不是社會(huì),經(jīng)常安排學(xué)生到企業(yè)中進(jìn)行實(shí)踐學(xué)習(xí),可以使學(xué)生更好的了解企業(yè)的生產(chǎn)結(jié)構(gòu)模式以及管理規(guī)則,使其對(duì)于企業(yè)產(chǎn)生一定程度的了解,同時(shí)也有助于企業(yè)對(duì)于學(xué)生技能掌握程度進(jìn)行把握,更大程度上的拓展了教育活動(dòng)的空間,拓展了學(xué)生的眼界,使其對(duì)于企業(yè)的嚴(yán)格規(guī)定產(chǎn)生深刻印象,了解到自身的優(yōu)勢(shì)與不足,使學(xué)生可以更好的進(jìn)行有目的性的學(xué)習(xí),一定程度上彌補(bǔ)自身的不足。同時(shí)也可以是企業(yè)與學(xué)校的教育更加緊密的貼合在一起,增強(qiáng)德育工作的效率。

除安排企業(yè)實(shí)習(xí)外,將企業(yè)優(yōu)秀領(lǐng)導(dǎo)、技師邀請(qǐng)到學(xué)校進(jìn)行課程講解也是一個(gè)非常好的教育方式,理論終究是理論,無(wú)法提高自身職業(yè)技能的熟練度,但是如果是從多方面感官來(lái)進(jìn)行的技能教育則不會(huì)出現(xiàn)這種情況,與專業(yè)知識(shí)相比,工作經(jīng)驗(yàn)對(duì)于學(xué)生的素質(zhì)培養(yǎng)也是至關(guān)重要的,隨著對(duì)職業(yè)認(rèn)知的成熟,學(xué)生的素質(zhì)教育也會(huì)隨之更上一層樓。

6.培養(yǎng)優(yōu)秀意識(shí)

主要方法是學(xué)校通過(guò)長(zhǎng)期與優(yōu)秀企業(yè)簽訂合同提高自身知名度,同時(shí)對(duì)內(nèi)對(duì)學(xué)生進(jìn)行優(yōu)秀意識(shí)教育,消除其由于考試分?jǐn)?shù)過(guò)低或其他一些原因產(chǎn)生的自卑意識(shí),努力改善學(xué)生對(duì)于技術(shù)職業(yè)的看法,增加職業(yè)榮譽(yù)感。同時(shí)通過(guò)對(duì)合作中優(yōu)秀企業(yè)的宣傳,提高學(xué)生對(duì)于學(xué)校的歸屬感,增加其優(yōu)越感,提高學(xué)生的自信心,有利于更好的對(duì)學(xué)生開(kāi)展道德素質(zhì)教育。

總之,道德素質(zhì)一直是每一個(gè)企業(yè)都看重的考核內(nèi)容,一個(gè)人如果自身道德修養(yǎng)有問(wèn)題,無(wú)論其職業(yè)技術(shù)到達(dá)何種高度,都會(huì)猶如一顆定時(shí)炸彈一般,不知道在何時(shí)便會(huì)給企業(yè)帶來(lái)難以彌補(bǔ)的損害,因此作為培養(yǎng)學(xué)生就業(yè)為目的的中職學(xué)校,德育教育是作為教育的主體進(jìn)行的,在德育教育中引入企業(yè)文化,有利于讓學(xué)生提前感受企業(yè)管理的規(guī)范性,企業(yè)的理念、企業(yè)的元素內(nèi)涵、企業(yè)的管理模式來(lái)要求學(xué)生,才能培養(yǎng)出一流的工作者,才能從根本上糾正學(xué)生的道德缺陷,才能促進(jìn)學(xué)生更好的學(xué)習(xí)和就業(yè)。

參考文獻(xiàn):

[1]當(dāng)前職業(yè)學(xué)校德育工作面臨的問(wèn)題和對(duì)策,教書(shū)育人,2008

篇7

一、 美國(guó)多元文化音樂(lè)教育

1.美國(guó)音樂(lè)教育領(lǐng)域多元文化主義的理論框架及發(fā)展

多元文化主義運(yùn)動(dòng)是一場(chǎng)社會(huì)運(yùn)動(dòng),20世紀(jì)初,成為學(xué)校政策一個(gè)重要的組成部分。它的概念的發(fā)展植根于美國(guó)學(xué)者Carter G woodson的學(xué)術(shù)著作中,主張找到減少偏見(jiàn),建立不同種族間合作的方式,與20世紀(jì)40年代內(nèi)部教育改革相聯(lián)系。20世紀(jì)60年代的公民權(quán)利運(yùn)動(dòng)則是更直接促進(jìn)了多元文化教育的建構(gòu),多元文化教育認(rèn)為:接受和尋求所有學(xué)生的價(jià)值學(xué)習(xí)計(jì)劃知識(shí)和技巧的多樣性對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)體驗(yàn)興趣和需要有重要的影響。它的教育目標(biāo)是為所有學(xué)生增加教育的平等性,在課程中體現(xiàn)他們的價(jià)值觀和平等觀。

音樂(lè)領(lǐng)域的多元理論的框架的開(kāi)始可以追溯到20世紀(jì)的第一個(gè)十年,當(dāng)時(shí)音樂(lè)教學(xué)出現(xiàn)了多樣化,在課堂中使用RCA公司出版的舞蹈錄像等素材,民間歌曲集也漸漸成為課堂的教學(xué)的內(nèi)容。20世紀(jì)20年代,課堂教學(xué)出現(xiàn)了大量“多國(guó)家歌曲”的音樂(lè)版本包括德國(guó)民歌英國(guó)歌曲,以及北歐和中歐國(guó)家的歌曲。整個(gè)20世紀(jì)40年代,人們認(rèn)為尋找一個(gè)統(tǒng)一的音樂(lè)教育主題是非常必要的。

20世紀(jì)60年代,美國(guó)成立了“非西方文化的音樂(lè)”小組委員會(huì)和主張推進(jìn)所有文化的音樂(lè)教學(xué)。1972年10月,《音樂(lè)教育者》主編Hartzell監(jiān)督發(fā)行了專刊“世界文化中的音樂(lè)”。人類學(xué)家Margaret mead作序,音樂(lè)人類學(xué)家和音樂(lè)教育工作者供稿,稿件為從亞洲非洲美洲大洋洲選擇的傳統(tǒng)的音樂(lè)文化。這些工作喚起了各種層次水平的音樂(lè)教師對(duì)學(xué)習(xí)材料和教學(xué)方法的認(rèn)識(shí),而且使音樂(lè)教學(xué)大綱多元化。1989年美國(guó)音樂(lè)教育者大會(huì)出版了教科書(shū)《音樂(lè)教育的多元文化視野》。

美國(guó)音樂(lè)教育者學(xué)會(huì)幾十年來(lái)曾多次舉辦多元文化研討會(huì),由音樂(lè)人類學(xué)學(xué)會(huì)、史密森博物館的鄉(xiāng)村生活計(jì)劃辦公室、美國(guó)音樂(lè)教育者學(xué)會(huì)的普通音樂(lè)學(xué)會(huì)共同研究多元文化音樂(lè)教育方法該研討會(huì)最初是在1988年亞利桑那州音樂(lè)人類學(xué)會(huì)議上提議召開(kāi)的,山威廉o交德森領(lǐng)導(dǎo)計(jì)劃在音樂(lè)教育中開(kāi)展音樂(lè)教育中多元文化課程重要性的討論。研討會(huì)結(jié)束時(shí),《未來(lái)方向和行為的決議》被與會(huì)者接受,這個(gè)聲明不但是美國(guó)音樂(lè)教育者一協(xié)會(huì)作為組織者對(duì)多元文化音樂(lè)教育的要求,也反映了所有音樂(lè)教育者的心聲。

2.對(duì)中國(guó)音樂(lè)教育的思考

從以上通過(guò)對(duì)美國(guó)多元文化音樂(lè)教育的發(fā)展,可以獲得兩點(diǎn)認(rèn)識(shí)和一點(diǎn)對(duì)我國(guó)音樂(lè)教育的思考。首先,美國(guó)的音樂(lè)教學(xué)已開(kāi)始傳授非西方的音樂(lè),這說(shuō)明非西方音樂(lè)知識(shí)體系在美國(guó)地位的變化和發(fā)展,非西方音樂(lè)的文化價(jià)值觀已經(jīng)在美國(guó)得到認(rèn)同,體現(xiàn)出文化價(jià)值平等性的觀念。其次,這種多元文化音樂(lè)教學(xué)已經(jīng)打破西方音樂(lè)優(yōu)秀、非西方音樂(lè)簡(jiǎn)陋陳舊的二元對(duì)立觀念,為世界音樂(lè)教學(xué)增添了動(dòng)力。

多元文化音樂(lè)教育理論不僅在美國(guó)得到關(guān)注和實(shí)踐,在其他國(guó)家的音樂(lè)教學(xué)中也可看到影子。英國(guó)在20世紀(jì)60年代以后,教授世界音樂(lè)開(kāi)始逐漸增加。此外,德國(guó)、加拿大、澳大利亞等西方發(fā)達(dá)國(guó)家也都開(kāi)始重視世界音樂(lè)的教學(xué)。

值得思考的是:為什么中國(guó)音樂(lè)教育中沒(méi)有建立和實(shí)行在西方國(guó)家音樂(lè)教育中普遍認(rèn)可的多元文化音樂(lè)教育?學(xué)校音樂(lè)教育是應(yīng)該僅對(duì)少數(shù)幾種音樂(lè)的學(xué)習(xí),還是應(yīng)該伴隨很多音樂(lè)文化的學(xué)習(xí)?學(xué)校的音樂(lè)教育應(yīng)該只強(qiáng)調(diào)學(xué)科技能的發(fā)展,還是通過(guò)音樂(lè)的教育帶來(lái)文化理解的目標(biāo)?

二、多元文化與我國(guó)音樂(lè)教育

西方音樂(lè)教育所產(chǎn)生的背景是普遍性哲學(xué)和自然科學(xué)哲學(xué)。它把西方的模式作為統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量我們的音樂(lè)教學(xué)。試想如果將漢族、藏族或其他少數(shù)民族的精神用其中一種民族文化的精神作為普遍形式的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)取舍,那么其他的民族文化是否要被舍棄或者摒棄呢?管建華在《后現(xiàn)代音樂(lè)教育學(xué)》中指出:音樂(lè)的起源是以人的存在為依托,人類首先存在于文化,音樂(lè)也是反映了文化的存在,文化包含多種緯度或多種層次,理解一種音樂(lè)也是理解一種文化模式,如果我們的音樂(lè)學(xué)習(xí)用一種文化音樂(lè)的“科學(xué)方式”來(lái)取代不同文化的生活世界和文化意義,那么我們的音樂(lè)教育界是否會(huì)出現(xiàn)“文化意義的危機(jī)”呢?

現(xiàn)代部分作曲家和音樂(lè)評(píng)論家承認(rèn),過(guò)去50年代音樂(lè)藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)出現(xiàn)了危機(jī)。美國(guó)著名音樂(lè)評(píng)論家普來(lái)曾茲在《現(xiàn)代音樂(lè)的痛苦》中以專門(mén)的章節(jié)討論了“和聲危機(jī)”、“旋律危機(jī)”、“管弦樂(lè)危機(jī)”??梢?jiàn)歐洲已經(jīng)開(kāi)始反省這種“西方科學(xué)音樂(lè)體系 ”的問(wèn)題。而我們的學(xué)校音樂(lè)教育還在繼續(xù)沿用這種音樂(lè)體系,這應(yīng)該引起我們對(duì)此種現(xiàn)象的反思。湯亞汀教授曾指出:音樂(lè)文化研究是研究人類實(shí)踐活動(dòng)的表象意義及其背景,重點(diǎn)之一是強(qiáng)調(diào)跨文化傳播及其本土文化的研究,呼應(yīng)“少數(shù)話語(yǔ)”及后殖民文化等課題,對(duì)西方主流意識(shí)應(yīng)該進(jìn)行深刻的反思。

多元文化其本身要回到人類生活的世界及世界多個(gè)民族生活中,而非局限于理性的科學(xué)世界音樂(lè),它具有深刻的人文科學(xué)內(nèi)涵。這種多元的文化轉(zhuǎn)向理念也深深地影響到我國(guó)的音樂(lè)教育。20世紀(jì) 80年代也有人提出“文化的音樂(lè)學(xué)”,這時(shí)的音樂(lè)學(xué)研究開(kāi)始往文化上靠,強(qiáng)調(diào)多元的音樂(lè)教學(xué)。

近年來(lái),我國(guó)也開(kāi)始關(guān)注多元音樂(lè)教育的發(fā)展,多次召開(kāi)以“多元文化音樂(lè)教育”為主題的會(huì)議。2004年10月在南京師范大學(xué)召開(kāi)的“世界多元文化音樂(lè)教育國(guó)際研討會(huì)”,與會(huì)者大都是著名的國(guó)內(nèi)外著名音樂(lè)學(xué)者,都從不同的角度探討了多元文化音樂(lè)教育理念的重要性。2005年開(kāi)展的第二屆世界民族音樂(lè)學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)會(huì)議上陳自明教授就世界音樂(lè)教育做出了呼吁音樂(lè)教育需要觀念的轉(zhuǎn)變,不僅僅只有歐洲藝術(shù)音樂(lè)才是值得學(xué)習(xí)的,音樂(lè)教育必須并盡決接受當(dāng)今多元文化音樂(lè)教育的理念及實(shí)現(xiàn)。由此可見(jiàn),多元文化音樂(lè)教育也給我國(guó)的音樂(lè)教育帶來(lái)了深刻的啟示。

1. 學(xué)校應(yīng)該注重本土音樂(lè)教育

由于多年以來(lái)學(xué)校音樂(lè)教育以歐洲音樂(lè)體系為主,這使得本土音樂(lè)教育處于“邊緣位置”。這種體系的音樂(lè)教學(xué)過(guò)多地關(guān)注技術(shù)理性以及審美,遮蔽了本土音樂(lè)的內(nèi)在活的文化價(jià)值,它會(huì)使本土音樂(lè)被分解成一個(gè)個(gè)音符。

多元文化所強(qiáng)調(diào)的文化性、境遇性、價(jià)值性,在一定程度上解構(gòu)了現(xiàn)代知識(shí)性質(zhì)的權(quán)威主義,這種解構(gòu)使人們認(rèn)識(shí)到本土音樂(lè)的重要性。本土音樂(lè)教育就是要求學(xué)生回到生活世界當(dāng)中,體會(huì)當(dāng)?shù)氐囊魳?lè)文化,達(dá)到理解世界,樹(shù)立文化多樣性的概念。這樣一種理念的培養(yǎng)有助于打破以西方音樂(lè)體系為統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的認(rèn)識(shí)框架和課程體系,進(jìn)行本土音樂(lè)語(yǔ)言的構(gòu)架和文化探索同時(shí)也可以打破西方音樂(lè)的“先進(jìn)”與本土音樂(lè)的“落后”的二元對(duì)立的舊觀念。

2. 開(kāi)展世界音樂(lè)教學(xué)

多元文化教育在在教育界使人們認(rèn)識(shí)到文化的多樣性和平等性,沖破了西方普遍主義的束縛,轉(zhuǎn)向多元文化教育。就音樂(lè)而言,許多國(guó)家的音樂(lè)教育者也在思考著文化轉(zhuǎn)型語(yǔ)境中的音樂(lè)教育,這種多元思潮影響到音樂(lè)教育界理論的發(fā)展,多元文化音樂(lè)教育已經(jīng)成為國(guó)際音樂(lè)教育的主流,世界音樂(lè)教學(xué)已經(jīng)成為必不可少的內(nèi)容。

目前,世界音樂(lè)的傳授已經(jīng)得到許多國(guó)家得重視,美國(guó)大學(xué)已把世界音樂(lè)列為必修課。21世紀(jì)德國(guó)世界多元文化音樂(lè)教育有了較大發(fā)展,學(xué)校增加了來(lái)自非洲、北美和南美國(guó)家的歌曲和舞蹈。我國(guó)的世界音樂(lè)教學(xué)也在部分高等院校中開(kāi)展起來(lái)。南京師范大學(xué)已把世界音樂(lè)作為音樂(lè)專業(yè)本科生選修課,而且在碩士招生錄取中,世界音樂(lè)已列為單項(xiàng)科目記入總分。我國(guó)音樂(lè)課程新標(biāo)準(zhǔn)中也提出“了解并尊重世界其他國(guó)家或民族音樂(lè)文化,擴(kuò)展文化視野,逐步樹(shù)立平等交流,并存共榮的多元文化觀”。

在音樂(lè)教育中,我們不僅要傳授本民族的音樂(lè)文化,還要學(xué)習(xí)世界各個(gè)民族、各國(guó)家的音樂(lè)文化。目前,我國(guó)的音樂(lè)教育中西方音樂(lè)的學(xué)習(xí)始終占據(jù)著重要的位置,世界音樂(lè)的學(xué)習(xí)被狹隘地理解為西方音樂(lè),非洲、大洋洲等地區(qū)的音樂(lè)只有少數(shù)人問(wèn)津,甚至對(duì)自己本民族音樂(lè)也很陌生。我曾做過(guò)對(duì)自己家鄉(xiāng)本土戲曲-南陽(yáng)曲劇的調(diào)查,結(jié)果顯示20個(gè)人有13個(gè)人對(duì)南陽(yáng)曲劇一無(wú)所知,這是我們的悲哀。世界音樂(lè)學(xué)習(xí)會(huì)消解人們對(duì)音樂(lè)落后論的思想,形成一種新的平等的音樂(lè)關(guān)系,還有助于本土音樂(lè)與世界音樂(lè)的溝通、互補(bǔ)與發(fā)展,以便更好地促進(jìn)音樂(lè)教育本土化的發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]管建華.后現(xiàn)代音樂(lè)教育學(xué),陜西師范大學(xué)出版社,2006,4.

[2]哈佛燕京學(xué)社,江蘇教育出版社,2005,7.

[3]石中英.知識(shí)轉(zhuǎn)型•教育改革.教育科學(xué)出版社,2001,5.

[4]樂(lè)黛云.跨文化對(duì)話.江蘇人民出版社,2006,3.

[5]王治河.后現(xiàn)代主義辭典.中央編譯出版社,2005,1.

篇8

文化因素作為人類智慧積淀凝聚,自古便與商業(yè)交換活動(dòng)有機(jī)融匯在一起。商品流通過(guò)程也是人們相互溝通的過(guò)程,頻繁的商業(yè)活動(dòng)即是其間的橋梁。遠(yuǎn)方貿(mào)易、跨域交換的增多,極大地加強(qiáng)了人類大范圍的文化交流,而這種交流的載體正是商品、商人和商業(yè)。事實(shí)上,凡有使用價(jià)值的商品無(wú)不存留著文化的印記,蘊(yùn)涵著豐富的精神內(nèi)核。從更為廣泛的社會(huì)層面來(lái)看,商業(yè)文化之所以成為社會(huì)文化體系中的一個(gè)重要門(mén)類,固然是由于其滲透于流通領(lǐng)域各個(gè)過(guò)程、各個(gè)部門(mén)和附著于各類商品之中的文化含量,但這還不是商業(yè)文化的全部,更重要的是商業(yè)自身規(guī)律產(chǎn)生的特色文化,其核心內(nèi)容諸如商業(yè)倫理道德以及商業(yè)社會(huì)心理等等,都具有特殊社會(huì)價(jià)值。

現(xiàn)代商業(yè)高度發(fā)達(dá),其龐大的規(guī)模和復(fù)雜的結(jié)構(gòu),早已遠(yuǎn)非傳統(tǒng)社會(huì)可比。改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)已進(jìn)入社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展軌道,商業(yè)在社會(huì)生產(chǎn)和交換全過(guò)程中的重要作用日益突出,加快商業(yè)現(xiàn)代化進(jìn)程是時(shí)代提出的必然要求。而在知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)很大程度上已經(jīng)不是單純的資源和勞力的競(jìng)爭(zhēng),更多的卻是科技、文化含量的競(jìng)爭(zhēng)。倘若今天丟掉文化,明天就可能丟掉市場(chǎng),這絕非危言聳聽(tīng)。當(dāng)此之時(shí),在實(shí)踐中加強(qiáng)和發(fā)展現(xiàn)代商業(yè)文化理當(dāng)受到高度重視。

充分發(fā)揮商業(yè)文化提升現(xiàn)代商業(yè)層次的能動(dòng)作用

商業(yè)現(xiàn)代化顯然不是一句空洞無(wú)物的口號(hào),而是物質(zhì)文化與精神文化及其內(nèi)容與形式的有機(jī)結(jié)合?,F(xiàn)代商業(yè)的體制、組織、管理和運(yùn)行,功能完善,設(shè)施先進(jìn),現(xiàn)代營(yíng)銷技術(shù)、信息技術(shù)、電子商務(wù)和眾多新型業(yè)態(tài)的開(kāi)拓,越來(lái)越多地融入了自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)的成果,對(duì)商業(yè)的科技應(yīng)用水平和人才素質(zhì)也提出了越來(lái)越高的要求。文化之于商業(yè)和商業(yè)之于文化,二者早已相互滲透,商業(yè)運(yùn)行過(guò)程攜帶著文化傳播功能,而文化因素也有力地推動(dòng)著現(xiàn)代商業(yè)的發(fā)展進(jìn)程,其依存關(guān)系和一體化程度日趨明顯?,F(xiàn)代社會(huì)對(duì)商業(yè)和商品的需求層次已大為提高,琳瑯滿目的優(yōu)質(zhì)商品除了實(shí)用功能之外,匠心獨(dú)運(yùn)的設(shè)計(jì)、精美絕倫的裝潢等附著其中的文化因素,也能帶給人們以賞心悅目的審美情趣,滿足其消費(fèi)心理,從而構(gòu)成商業(yè)效益的一個(gè)組成部分。在商業(yè)營(yíng)銷活動(dòng)中,通過(guò)購(gòu)銷調(diào)存等流通環(huán)節(jié),實(shí)現(xiàn)商業(yè)的交換職能,其間也包容著諸多文化因素,需要進(jìn)行科學(xué)的行情預(yù)測(cè),還要運(yùn)用各種現(xiàn)代經(jīng)營(yíng)方法技術(shù)和營(yíng)銷策略,深謀遠(yuǎn)慮,以把握市場(chǎng)主動(dòng)權(quán)。而全國(guó)各地紛紛推出各種新節(jié)慶,更是多冠以“文化節(jié)”的名稱,實(shí)際上主要從事產(chǎn)品銷售、商品洽談和商品的質(zhì)量、品種、效益宣傳等活動(dòng),即所謂“文化搭臺(tái),經(jīng)濟(jì)唱戲”,這口號(hào)反映了經(jīng)濟(jì)需要文化、走向文化的客觀事實(shí)。這些具有時(shí)代特點(diǎn)的商業(yè)活動(dòng),文化因素總是體現(xiàn)著其獨(dú)到的價(jià)值,通過(guò)精心組織運(yùn)作,其間尚有很大的創(chuàng)新、開(kāi)拓和發(fā)展的余地。

商業(yè)文化建設(shè)貫穿商業(yè)企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理活動(dòng)

篇9

口譯是通過(guò)口頭表達(dá),將信息由一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)譯成另一種語(yǔ)言的活動(dòng)。眾所周知,語(yǔ)言是文化的重要組成部分與表現(xiàn)形式,不同的語(yǔ)言都會(huì)反映不同的文化。因此,口譯不僅是跨語(yǔ)言同時(shí)也是跨文化的交流活動(dòng)。在跨文化的交流活動(dòng)中,對(duì)于譯者來(lái)說(shuō),最大的困難就是兩種文化的不同。在一種文化中一些不言而喻的東西,在另一種文化里卻要費(fèi)很大的力氣加以解釋。口譯者的跨文化意識(shí)決定其能否把握翻譯的尺度且不受文化差異的負(fù)面影響。文化因素的考慮與否決定著翻譯的準(zhǔn)確性及翻譯質(zhì)量,而跨文化意識(shí)的有無(wú)或程度的強(qiáng)弱也是衡量一名優(yōu)秀的口譯者的重要的準(zhǔn)繩。

1、文化與跨文化交際

“文化”一詞在我們?nèi)粘I钪薪?jīng)常用到。什么是文化?迄今為止,還沒(méi)有一位研究者對(duì)“文化”一詞給出令人完全滿意的定義。經(jīng)典性的定義出自英國(guó)學(xué)者泰勒。他給“文化”下的定義是:“所謂文化或者文明,即知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗以及其他作為社會(huì)成員的人們能夠獲得的包括一切能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)合體整體?!泵绹?guó)的文化人類學(xué)家威斯勒將文化簡(jiǎn)要地表述為:“在歷史以及社會(huì)科學(xué)中,把所有人們的種種生活方式稱作文化。”日本學(xué)者石川榮吉的見(jiàn)解是:“文化是被社會(huì)(集團(tuán))的成員所掌握和共同擁有并作為社會(huì)遺產(chǎn)而傳給下一代的生活方式。”文化是一種歷史現(xiàn)象,每一社會(huì)都有與之相適應(yīng)的文化。除以上各種解釋外,尚有符號(hào)說(shuō)、限定說(shuō)等各種說(shuō)法。1952年,美國(guó)文化學(xué)家克羅伯和克拉克洪發(fā)表《文化?概念和定義的批評(píng)考察》,對(duì)西方自1871年至1951年期間關(guān)于文化的160多種定義做了清理與評(píng)析,并在此基礎(chǔ)上給文化下了一個(gè)綜合定義:“文化由外顯的和內(nèi)隱的行為模式構(gòu)成;這種行為模式通過(guò)象征符號(hào)而獲致和傳遞;文化代表了人類群體的顯著成就,包括他們?cè)谌嗽炱魑镏械捏w現(xiàn);文化的核心部分是傳統(tǒng)的(即歷史的獲得和選擇的)觀念,尤其是他們所帶來(lái)的價(jià)值;文化體系一方面可以看作是活動(dòng)的產(chǎn)物,另一方面則是進(jìn)一步活動(dòng)的決定因素?!本C上所述,什么是文化至今仍是一個(gè)相對(duì)模糊,爭(zhēng)議較多的概念。盡管人們可以從不同的角度和側(cè)重點(diǎn)來(lái)對(duì)文化作出不同的定義,文化從大的范疇來(lái)講可以分為兩大類:“廣義的文化”和“狹義的文化”。所謂“廣義的文化”是人類在社會(huì)歷史實(shí)踐過(guò)程中創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,而與之相對(duì)的“狹義的文化”則是專指精神文化而言,即社會(huì)意識(shí)形態(tài)以及與之相適應(yīng)的典章制度、政治和社會(huì)組織、風(fēng)俗習(xí)慣、學(xué)術(shù)思想、、文學(xué)藝術(shù)等。跨文化交際已經(jīng)不是一種新的現(xiàn)象,它隨著不同民族之間的交流的開(kāi)始而開(kāi)始,因?yàn)楦髅褡宓奈幕紩?huì)以這樣或那樣的方式與其他某種文化發(fā)生聯(lián)系,絕對(duì)封閉的文化在當(dāng)今世界中是很少存在的。

2、口譯與跨文化交際

語(yǔ)言和文化是不可分割的。當(dāng)代許多語(yǔ)言哲學(xué)家認(rèn)為,就其實(shí)質(zhì)而言,語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系就是語(yǔ)言和文化的關(guān)系,離開(kāi)了文化及其所承載的意義,語(yǔ)言將一無(wú)所有。與此同時(shí),人們又依賴語(yǔ)言傳播文化。從一方面來(lái)講,人類在創(chuàng)造文化的過(guò)程中必須交流思想,協(xié)調(diào)行為,而語(yǔ)言則是人類最重要的交際工具。與此同時(shí),語(yǔ)言作為思想的直接實(shí)現(xiàn),又是信息和知識(shí)的載體。一個(gè)民族的器物、制度和觀念必然會(huì)在這個(gè)民族所使用的語(yǔ)言里留有印記,由此體現(xiàn)出了語(yǔ)言的文化載體功能。語(yǔ)言不僅是信息的載體,也是文化的載體,正如英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家萊昂斯?約翰所說(shuō):“特定社會(huì)的語(yǔ)言是這個(gè)社會(huì)文化的組成部分,每一種語(yǔ)言在詞語(yǔ)上的差異都會(huì)反映使用這種語(yǔ)言的社會(huì)的事物、習(xí)俗以及各種活動(dòng)在文化方面的重要特征?!睘榱诉M(jìn)行有效的文化翻譯,首當(dāng)其沖的任務(wù)就是要充分的掌握各種源語(yǔ)中的文化信息,進(jìn)行恰適其境的表現(xiàn)法轉(zhuǎn)換及恰如其分的意義轉(zhuǎn)換。

口譯通過(guò)口頭表達(dá),將信息由一種語(yǔ)言形式轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言形式。如前所述,語(yǔ)言又是文化的鏡子,不同的語(yǔ)言都反映出文化的不同。由此可見(jiàn),口譯在跨文化交際過(guò)程中起著非常重要的作用。在某種程度上,它是人類在不同文化、不同民族之間的交往活動(dòng)中所依賴的一種基本交際方式。在以前的研究中,人們多關(guān)注于兩種語(yǔ)言之間的差異,把口譯僅僅放在語(yǔ)言范疇中進(jìn)行研究,認(rèn)為只要譯員熟練掌握了兩種語(yǔ)言,就可以勝任兩種語(yǔ)言之間的口譯工作了。但是實(shí)際上,口譯不僅僅是一種跨語(yǔ)言的活動(dòng),也更是一種跨文化的活動(dòng)。多年從事日語(yǔ)口譯的口譯家林國(guó)本先生曾經(jīng)說(shuō),口譯是一門(mén)綜合藝術(shù)??谧g者象體育比賽中的解說(shuō)員,邊聽(tīng)著看著臺(tái)上的一切,便對(duì)臺(tái)下的觀眾講解。在時(shí)效性的前提下,口譯要使受眾完全領(lǐng)會(huì)來(lái)自另一文化領(lǐng)域的信息,跨文化意識(shí)就顯得極為重要。比如說(shuō),美國(guó)人當(dāng)選總統(tǒng),become president這個(gè)短語(yǔ)往往翻譯成“坐上總統(tǒng)寶座”,好像美國(guó)總統(tǒng)也象中國(guó)皇帝一樣,在白宮辦公室里有那么一把特殊的椅子。可見(jiàn),作為一名口譯者,不僅要有雙語(yǔ)能力(bilingual competence),而且還要有奈達(dá)所說(shuō)的雙文化能力(bilingual competence)。

3、中英兩種文化的差異

口譯者作為交際雙方的使者,穿梭于兩種不同語(yǔ)言和文化之間??谧g的交際行為決定了口譯不得不面對(duì)所有跨文化交際中存在的語(yǔ)言障礙問(wèn)題和文化沖突問(wèn)題。王佐良曾說(shuō)過(guò),翻譯(包括口譯,筆者注)所要處理的不僅僅是一個(gè)個(gè)的單詞,而且還包括兩種文化。譯員應(yīng)對(duì)兩種文化之間的差異有所了解,才能做到使講話者和聽(tīng)眾之間能夠?qū)崿F(xiàn)最大程度上貼近源語(yǔ)的內(nèi)容和文體風(fēng)格,并且將附在語(yǔ)言層之外的“超語(yǔ)言信息”即文化信息傳遞給聽(tīng)眾。英漢口譯交際中的跨文化差異主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

3.1 英漢詞匯方面的文化差異

英漢詞匯方面的文化差異在筆譯研究中是一個(gè)重要的方面,因此此類研究較多,并且亦有此方面的專著出版。我們認(rèn)為在筆譯研究中的詞匯方面的差異在口譯研究中同樣重要,有些是相通的。因此口譯員也應(yīng)該了解和掌握這方面的差異。

比如說(shuō)顏色方面的詞匯,同樣的顏色在不同的文化當(dāng)中有不同的文化內(nèi)涵。紅色在漢語(yǔ)中表達(dá)的是喜慶。中國(guó)的傳統(tǒng)婚禮中,新年穿紅衣服,頭披紅蓋頭。節(jié)日來(lái)臨時(shí),中國(guó)人喜歡掛紅燈籠以示喜慶。此外紅色還經(jīng)常與成功和運(yùn)氣聯(lián)系起來(lái),中國(guó)人經(jīng)常說(shuō)“開(kāi)門(mén)紅”、“紅運(yùn)當(dāng)頭”、“滿堂紅”之來(lái)的話語(yǔ)。但是在英語(yǔ)文化中,紅色經(jīng)常引起憤怒、恐怖、警告之類的聯(lián)想。如,make someone to see red表示“使

某人發(fā)怒”(源于西班牙斗牛時(shí),斗牛士用紅布來(lái)引逗牛發(fā)怒),red flag紅旗(危險(xiǎn)的信號(hào),開(kāi)戰(zhàn)旗),可以引申為激人發(fā)怒的東西。又如,在中國(guó)文化里,白色與死亡、喪事相聯(lián)系,表示不幸、不吉利和悲傷之意。人們?cè)谠岫Y上穿白色孝服,前往吊唁的人胸戴白花,表示哀悼。與此不同的是,英語(yǔ)中的white卻代表善良、純潔、幸福之意。在英美國(guó)家的婚禮上,新娘穿白色禮服,披白色婚紗,其寓意為新娘的童貞和純潔及新婚夫婦愛(ài)情的純潔和忠貞不渝。英語(yǔ)中的white還有公正、高尚以及虛弱、膽小等不同的意義,與漢語(yǔ)的“白色”毫無(wú)相關(guān)或者關(guān)系甚少,翻譯應(yīng)予以注意。例如:markone's name wkite again洗清污名,雪恥,white man高尚的人,有教養(yǎng)的人,white lie惡意的謊言。同樣,在漢譯英時(shí),應(yīng)當(dāng)注意有“白”字的漢語(yǔ)詞語(yǔ),其中“白”字與顏色無(wú)關(guān)。例如:白費(fèi)事all in Vain,a waste of time and energy。

除此之外,在口譯中經(jīng)常會(huì)遇到詞匯空缺或者一詞多義的情況。口譯員在極短的時(shí)間內(nèi)在大腦接收、分析、理解語(yǔ)音信息的同時(shí),還要啟動(dòng)另一套語(yǔ)言系統(tǒng)搜索相應(yīng)的語(yǔ)言符號(hào),進(jìn)行編碼后迅速表達(dá)出來(lái)。實(shí)際上由于概念的不同,英漢語(yǔ)言中存在著詞語(yǔ)不對(duì)等的現(xiàn)象。例如,以中國(guó)飲食文化中的烹調(diào)方法為例,有煸(炒)、爆、炸、煎、清蒸、紅燒等15種之多。但是英語(yǔ)中相應(yīng)的詞匯寥寥無(wú)幾。中餐的米飯可以是炒飯,也可以是白飯,假若譯成rice,則顯得過(guò)于籠統(tǒng)?!俺达垺辈环磷g成fried rice,“白飯”澤成steamed rice。再比如,中國(guó)的“體制改革”,有人譯成system reform,意義則不明確,不是制度上的大變動(dòng),應(yīng)該采用recon stracttmng的譯法,表明是structure的改革。同樣,一詞多義的現(xiàn)象也是口譯的一大難題。比如翻譯“一所外向型、多模式、高質(zhì)量的名牌外國(guó)語(yǔ)學(xué)?!钡臅r(shí)候,“外向型”指的是培養(yǎng)外語(yǔ)人才、對(duì)外開(kāi)放、走向世界的一所學(xué)校。不可以套用“外向型經(jīng)濟(jì)”時(shí)所用的export-oriented一語(yǔ),可以譯為a school ori-ented toward the outside world?!岸嗄J健敝傅氖嵌喾N辦學(xué)方法,宜譯作multiple pmgrmmues或multiple syllabi。名牌學(xué)校也不是名牌產(chǎn)品brand name,而是頗有聲望的學(xué)校a schoolwith establishedfame。

3.2 文化背景的差異

篇10

(四)信貸文化“水土不服”凸現(xiàn)風(fēng)險(xiǎn)