期刊在線咨詢服務(wù),立即咨詢
時(shí)間:2023-03-20 16:25:20
導(dǎo)言:作為寫作愛好者,不可錯(cuò)過為您精心挑選的10篇西方藥學(xué)史論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。
一、了解英語背景知識(shí),有助于英語閱讀和聽力。
閱讀能力是一種綜合能力,英語文章的體裁各式各樣,包含豐富的知識(shí),包括一定的背景知識(shí)。對(duì)于有些文章,雖然在閱讀過程中沒碰到一個(gè)生詞,沒有語法障礙,但是若沒有一定的文化背景知識(shí),你就不知道在講些什么。如中國(guó)和英語國(guó)家的文化差異表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國(guó)和英語國(guó)家共同的節(jié)日(如New Year’s Day)外,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日,中國(guó)有the Spring Festival,the Dragon Festival,Mid―Autumn Day等;英語國(guó)家有Valentine’s Day(情人節(jié)),Easter(復(fù)活節(jié)),April Fool’s Day(愚人節(jié)),Mother’s Day(母親節(jié)),Thanks Giving Day(感恩節(jié))和Christmas Day(圣誕節(jié))等。中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣也很不相同;對(duì)于別人送來的禮物,中國(guó)人和英語國(guó)家的人也表現(xiàn)出不同的態(tài)度。中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受后一般也當(dāng)面不打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,則可能招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語國(guó)家中,人們對(duì)別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。在做聽力時(shí),如果了解一些相關(guān)的背景知識(shí),就可以做好聽前預(yù)測(cè),提高正確率。
二、了解英語國(guó)家的社會(huì)文化、生活習(xí)慣,能提高交際能力。
語言和文化是密不可分的。長(zhǎng)期以來,在英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,不少教師和學(xué)生似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽、說、讀、寫的訓(xùn)練,掌握了語音、詞匯和語法規(guī)則,就能理解英語、用英語進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學(xué)習(xí)和用英語進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義誤解頻繁、語用失誤迭出的現(xiàn)象。如:中國(guó)人以謙遜為美德,當(dāng)外國(guó)人稱贊中國(guó)人某方面特長(zhǎng)時(shí),中國(guó)人通常會(huì)用“You are overpraising me.”(過獎(jiǎng))來應(yīng)酬,這往往會(huì)讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where? Where?”來回答,弄得外國(guó)人莫名其妙,不知所云,因而造成溝通困難。所以我們?cè)谕庹Z教學(xué)中不能只教語言不教文化,否則學(xué)生學(xué)好了英語也無法有效地與外國(guó)人溝通。
各國(guó)有各國(guó)的生活習(xí)慣,中西方的生活習(xí)慣之間也存在著巨大的差異。諸如:西方人尊重別人的隱私,一般不打聽對(duì)方的私事、年齡、收入、住房、婚姻狀況。打招呼時(shí),不明知故問(如:您在看書?),也不問別人是否吃過飯了(除非你想請(qǐng)對(duì)方吃飯);對(duì)別人的稱頌要表示感謝,等等。還有中西文化在請(qǐng)客、吃飯方面的差異。中國(guó)人請(qǐng)客、吃飯,總喜歡向客人敬酒敬菜,生怕客人沒有吃飽喝足。西方人,特別是美國(guó)人請(qǐng)客、吃飯不一樣,男主人或女主人通常只敬一次,你要是想吃想喝,就接菜接酒,不要假裝斯文,不要指望主人會(huì)敬第二次,否則就會(huì)挨餓受渴。在餐桌上進(jìn)行對(duì)話、交際要對(duì)中西方文化的不同習(xí)慣有所了解,否則你可能會(huì)餓肚子吃不飽,或是把整個(gè)場(chǎng)面弄得很尷尬。
三、教學(xué)中文化背景知識(shí)的介紹可以引發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
在英語教學(xué)中,教師應(yīng)樹立文化意識(shí),在傳授語言的同時(shí)傳授文化知識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語言的了解,語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于被理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)可以在傳授語音、詞匯、語法等語言知識(shí)時(shí)同時(shí)進(jìn)行。如:“freeze”這個(gè)詞的基本含義是“冰凍”“結(jié)冰”。而在私人擁有槍支的美國(guó)社會(huì)中,一位留學(xué)生因聽不懂警察的命令“Freeze!”(“站住”“不許動(dòng)”)而被槍殺。假如這位留學(xué)生懂得這點(diǎn)文化知識(shí),就不至于付出生命的代價(jià)。
除了語言本身所承載的文化涵義外,西方國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣、人們的生活方式、、思維方式等都有著深厚的文化背景和底蘊(yùn)。因此,教師在英語教學(xué)中還要適時(shí)地向?qū)W生介紹文化背景知識(shí)。如:在中國(guó)稱中年以上的人為“老”,以表示尊敬,可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,去日無多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。在美國(guó)這樣一個(gè)老人普遍得不到尊重的社會(huì)里,老人們養(yǎng)成了不服老、堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以美國(guó)的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國(guó)都用“年長(zhǎng)的公民”(senior citizens)這一委婉語來指代老人。