期刊在線咨詢服務(wù),立即咨詢
時(shí)間:2023-03-20 16:26:08
導(dǎo)言:作為寫作愛好者,不可錯(cuò)過為您精心挑選的10篇中醫(yī)藥英語論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。
自東漢以來佛教傳入我國(guó),唐代絲路上往來胡僧繼續(xù)在弘揚(yáng)佛法的同時(shí)用印度醫(yī)學(xué)普度眾生,印度醫(yī)學(xué)理論源源不斷的傳誦、運(yùn)用,開拓了中醫(yī)學(xué)視野,孫思邈是隋唐醫(yī)學(xué)的集大成者,他的醫(yī)學(xué)思想包括儒、釋、道各家思想,蓋佛教戒律不茹葷血五辛,在他的醫(yī)學(xué)思想中多有體現(xiàn),如《備急千金要方》及《千金翼方》所錄諸方中,多提及忌食血肉有情之品及五辛?!洞筢t(yī)精誠(chéng)》文曰“:吾今此方所以不用生命為藥者。”這一方面體現(xiàn)孫思邈醫(yī)學(xué)思想中的佛學(xué)理念,另一方面體現(xiàn)印度醫(yī)學(xué)理論在中醫(yī)學(xué)中的應(yīng)用。印度醫(yī)學(xué)有“萬物皆藥”的思想,孫思邈吸收這種思想,在《千金翼方卷第一•藥錄纂要•藥名第二》中載道“:天竺大醫(yī)耆婆云,天下物類皆是靈藥,萬物之中,無一物而非藥者,斯乃大醫(yī)也?!碧拼z綢之路上往來僧侶成為印度醫(yī)學(xué)理論的交流載體,在高僧們用佛學(xué)、醫(yī)學(xué)普度眾生的過程中,印度醫(yī)學(xué)理論得以釋讀,并豐富了中醫(yī)學(xué)內(nèi)容。
2.醫(yī)治方式方面
隋唐時(shí)期除醫(yī)學(xué)理論外,中醫(yī)學(xué)廣泛吸收外來的先進(jìn)治療技術(shù),經(jīng)絲綢之路從西域傳來的眼科手術(shù)和顱腦外科方面的治療方式,引起了中醫(yī)們的極大興趣,并效仿學(xué)習(xí)。《新唐書•拂傳》曰“:有善醫(yī),能開腦出蟲以愈目眚?!薄督?jīng)行記》中也有“大秦人善醫(yī)眼及痢,或未病先見,或開腦出蟲”的記載。再如眼醫(yī)婆羅門治劉禹錫眼病,可見時(shí)人對(duì)這些技術(shù)的震驚和推崇。隋唐經(jīng)絲綢之路往來于內(nèi)地與西域的僧人既傳播了佛法,又傳播了醫(yī)學(xué),唐代胡僧醫(yī)術(shù)甚至蒙上神秘的色彩。有故事講述,健兒張國(guó)英在戰(zhàn)爭(zhēng)中箭鏃中腹,醫(yī)生斷定其必死無疑。晚上,張國(guó)英夢(mèng)見有胡僧給了他一丸藥。第二天,便瀉出箭鏃,不治而愈。這則民間故事,用離奇的方式反映了唐代民眾對(duì)西域,尤其是對(duì)僧人所賜藥物的敬仰與期望,特別是當(dāng)病情用傳統(tǒng)方式無法治愈時(shí),更加劇了這種對(duì)西域藥物藥效的想象與肯定,甚至認(rèn)為西域異藥有超乎尋常的能力。此外西域醫(yī)學(xué)的獨(dú)特治療方式也深深吸引著唐代民眾的心理認(rèn)同。武則天時(shí),駙馬都尉武攸暨生病,西域何國(guó)人釋僧伽“以澡罐水噀之而愈,聲振天邑”。西域醫(yī)藥學(xué)讓中醫(yī)藥學(xué)欣喜的是西域當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)治療法啟迪了中醫(yī)治療方式的探索與發(fā)展。如琪針療法就得益于褥特鼠治蛇咬病之事,貞觀十六年(642),罽賓國(guó)給唐朝進(jìn)獻(xiàn)一種名叫“褥特鼠”的動(dòng)物,凡被蛇傷之人,只要嗅一下褥特鼠之尿,其被蛇咬之傷口即獲痊愈。
3.在長(zhǎng)壽保健方面
受唐代統(tǒng)治者青睞的延年藥是絲綢之路上特殊的藥品,與此同時(shí)制造這種藥物的藥師和佛僧成了西域藥物配制的傳播者。那些掌握西域延年術(shù)的西域僧人,甚至得到了帝王的接納。唐史有載,唐太宗常服婆羅門僧那羅邇娑寐所制之延年藥。高宗時(shí),命天竺的僧人盧伽阿逸煉制長(zhǎng)生藥。還有一些西域藥物如郁金香、安息香、胡椒常被唐上層社會(huì)當(dāng)作保健藥物應(yīng)用。
4.方劑方面
西域方劑為中醫(yī)學(xué)大家吸收后,普遍用于民眾的疾病治療。如孫思邈《千金方》和王燾《外臺(tái)秘要》都收載了“西州續(xù)命湯”這首西域方劑。西域方劑的另一個(gè)用處是供皇室享用,西域回紇藥司曾為唐順宗炮制龍膏酒。龍膏酒是西域人民御寒爽神的滋補(bǔ)飲品。唐玄宗的“起涼殿”和內(nèi)服的“冰屑麻節(jié)”就是西域人民面對(duì)沙漠復(fù)雜的生存環(huán)境,總結(jié)出的應(yīng)對(duì)之策,被玄宗所采用。
5.藥物方面
普通藥物方面,主要促動(dòng)因素是商品買賣,經(jīng)濟(jì)利益的帶動(dòng)下,商人們熱衷于此。絲綢之路上來往的一個(gè)重要商品就是番藥和香料。這也是西域醫(yī)藥對(duì)中醫(yī)藥產(chǎn)生影響最為卓著的一個(gè)方面。甚至勾起詩(shī)人的才思,如李白《客中作》有“:蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光?!庇艚鹣闶亲晕饔蚨鴣淼乃幬?,用它浸泡的美酒,具有活血、行氣、止痛、解郁清心的功效??梢娢饔騻鱽淼奈锓N大都在中原民眾中廣為傳播,甚至為人所熟知。進(jìn)貢藥材也是西域醫(yī)藥對(duì)中醫(yī)藥影響的另一個(gè)重要途徑。《新唐書•西域志》記載,西域各地方政權(quán)向唐朝政府進(jìn)貢的藥材,有洋提蔥、丹砂、石黃、胡藥等。
二、西域醫(yī)藥學(xué)對(duì)中醫(yī)藥學(xué)產(chǎn)生影響的特征與原因分析
1.西域醫(yī)藥學(xué)在獨(dú)特的生活環(huán)境下
創(chuàng)造了行之有效的西域治療方式,加之西域獨(dú)有的物產(chǎn),經(jīng)絲綢之路傳入中原,引起中醫(yī)大家和民眾的注意。尤其是在西域醫(yī)藥學(xué)在中原治療效果突出時(shí),更加促動(dòng)了中原民眾、中醫(yī)學(xué)家對(duì)西域醫(yī)藥學(xué)的推崇和探索,這也使得絲路上西域醫(yī)藥學(xué)的東傳更有現(xiàn)實(shí)意義。
2.影響范圍廣闊,各有不同來由
西域醫(yī)藥學(xué)在絲路上的東漸,對(duì)中醫(yī)藥學(xué)多有補(bǔ)益,主要表現(xiàn)在醫(yī)學(xué)理論、醫(yī)治方式、長(zhǎng)壽保健、藥物、方劑五個(gè)方面。但這五個(gè)方面的成就各有不同的推動(dòng)力量。在醫(yī)學(xué)理論方面,主要表現(xiàn)在印度醫(yī)學(xué)理論、維吾爾族醫(yī)學(xué)理論、藏醫(yī)學(xué)理論,這些理論的中醫(yī)化運(yùn)用主要依靠中醫(yī)學(xué)大家吸收、理解、解讀、實(shí)踐應(yīng)用;醫(yī)治方式,主要包括當(dāng)時(shí)中醫(yī)藥學(xué)還未深入掌握的醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,如眼科手術(shù)和異于中醫(yī)治療方式的獨(dú)特民族治療法,這些技術(shù)有賴于掌握當(dāng)時(shí)先進(jìn)醫(yī)治技能的西域醫(yī)生傳至中原,引入中醫(yī)藥學(xué);長(zhǎng)壽保健法傳入中原,往往通過對(duì)皇室宮廷的延年藥進(jìn)貢和民間娛樂體育保健活動(dòng)在絲綢之路上的東傳;方劑則是民間治病過程中成效顯著而廣為流傳,中醫(yī)大師、民眾、宮廷廣泛應(yīng)用,最終成為固定的中醫(yī)方劑并促進(jìn)了新方劑的配制;西域藥物、香料對(duì)中醫(yī)學(xué)的豐富很大程度上得益于少數(shù)民族商人、中原商人的販賣,此外還有朝貢方式引進(jìn)。而這些成就的取得依賴于唐代文化海納百川,的包容特征。陳寅恪先生在《金明館從稿二編》中評(píng)價(jià)“李唐一族之所以崛興,蓋取塞外野蠻精悍之血,注入中原文化頹廢之軀,舊染既除,新機(jī)重啟,擴(kuò)大恢張,遂能別創(chuàng)空前之世局”??梢娞拼幕牟眩瑸槲饔蜥t(yī)藥學(xué)增補(bǔ)中醫(yī)藥學(xué)的內(nèi)容營(yíng)造了社會(huì)背景和實(shí)現(xiàn)通道。
3.西域藥物對(duì)中醫(yī)藥學(xué)補(bǔ)益較多
絲綢之路上西域醫(yī)藥學(xué)向中醫(yī)藥學(xué)增補(bǔ)的最為顯著之處在于增添了中醫(yī)藥材的種類,這在唐代醫(yī)學(xué)著作中多有體現(xiàn),可見西域藥物對(duì)豐富中醫(yī)藥學(xué)的顯著作用。絲綢之路上藥品交流如此繁盛,究其原因是經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)使,中原具有西域藥物的廣大市場(chǎng),這項(xiàng)事業(yè)能為從事此業(yè)的民眾獲益,所以交易鼎盛。《吐魯番出土文書》記載了唐代吐魯番規(guī)模盛大的藥材貿(mào)易。其中香料是大宗,買藥人大多是少數(shù)民族商人。
(1)教師講解與師生互動(dòng)相結(jié)合
以學(xué)生為主體,采用互動(dòng)式的教學(xué)方法,利用課堂組織各種有趣的語言交際活動(dòng),可以通過小組討論、雙人對(duì)話等方式,組織學(xué)生進(jìn)行各種聽說交際活動(dòng),如圍繞課文展開討論和辯論,運(yùn)用課文主題進(jìn)行演講、游戲、故事改編、短劇表演等活動(dòng),增加學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生運(yùn)用語言進(jìn)行交流和解決問題的能力。
(2)課堂教學(xué)與自主學(xué)習(xí)相結(jié)合
除課堂教學(xué)外,還可以安排和指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行一系列的英語自主學(xué)習(xí)活動(dòng),利用語音室、校園網(wǎng),讓學(xué)生根據(jù)自己的能力與興趣,選擇適合自己的學(xué)習(xí)內(nèi)容和方式,滿足學(xué)生個(gè)性化學(xué)習(xí)的需要。
(3)課內(nèi)學(xué)習(xí)與課外學(xué)習(xí)相結(jié)合
強(qiáng)調(diào)課外語言學(xué)習(xí)和應(yīng)用環(huán)境建設(shè),盡可能多地為學(xué)生提供接觸和操練英語的場(chǎng)所和機(jī)會(huì)。同時(shí)大外部的英語廣播站、大學(xué)英語網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái),為學(xué)生學(xué)習(xí)英語提供豐富的學(xué)習(xí)資源,此外,定期開展豐富多彩的英語課外活動(dòng),如英語沙龍、英語角、英語才藝秀、英語主題征文大賽、PPT大賽等,為學(xué)生提供了語言應(yīng)用的環(huán)境和實(shí)踐的舞臺(tái)。
二、能力本位指導(dǎo)下的師生角色
能力本位指導(dǎo)下的教學(xué)模式,使教師的角色轉(zhuǎn)變?yōu)榻虒W(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)者和組織者、情境觀察的指導(dǎo)者、學(xué)生學(xué)習(xí)過程的輔導(dǎo)者,引導(dǎo)幫助學(xué)生建立適當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)目標(biāo),并確認(rèn)和選擇達(dá)到目標(biāo)的最佳途徑;指導(dǎo)學(xué)生形成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,掌握學(xué)習(xí)策略、提高認(rèn)知能力;創(chuàng)設(shè)豐富的教學(xué)環(huán)境,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性;輔導(dǎo)學(xué)生利用各種便利手段獲取所需信息,并利用這些信息完成學(xué)習(xí)任務(wù)。通過組織課堂上學(xué)生與學(xué)生之間、教師與學(xué)生之間的討論、交流,教師可以調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)積極性,使學(xué)生注意力保持高度集中,由原來的被動(dòng)接受知識(shí)轉(zhuǎn)而擔(dān)任起學(xué)習(xí)問題的發(fā)現(xiàn)者和探究者、協(xié)作活動(dòng)的參與者、學(xué)習(xí)問題的解決者、知識(shí)結(jié)構(gòu)的建構(gòu)者等角色。
三、能力本位指導(dǎo)下的公共英語評(píng)估體系
能力本位教學(xué)可采用形成性測(cè)評(píng)和終結(jié)性測(cè)評(píng)相結(jié)合的多樣化評(píng)價(jià)體系。形成性評(píng)估主要通過對(duì)學(xué)生進(jìn)行課堂監(jiān)控,不定期地組織課堂討論、隨堂聽說小測(cè)驗(yàn)等活動(dòng),包括學(xué)生自我評(píng)估、學(xué)生相互間的評(píng)估、教師對(duì)學(xué)生的評(píng)估等。終結(jié)性評(píng)估包括期中、期末課程考試和相應(yīng)的水平考試。這樣做能充分發(fā)揮學(xué)生各自在英語學(xué)習(xí)過程中的主動(dòng)性、能動(dòng)性和創(chuàng)造性,讓學(xué)生在輕松自如、互相信任的氣氛中學(xué)習(xí)。多元化、多樣化的評(píng)估體系不僅有利于培養(yǎng)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的興趣、增強(qiáng)其學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、增強(qiáng)其語言學(xué)習(xí)自信心,更重要的是鼓勵(lì)學(xué)生在學(xué)習(xí)中注重實(shí)際過程以及自己的學(xué)習(xí)表現(xiàn),隨時(shí)反思自己的學(xué)習(xí)。當(dāng)學(xué)生真正地理解并能學(xué)以致用時(shí),他們才能切實(shí)感覺到這些語言知識(shí)技能的存在,從而提高學(xué)習(xí)效率。
中式菜肴的翻譯尤其要注意翻譯與文化的關(guān)系,因?yàn)樵S多中式菜肴有著豐富的文化內(nèi)涵和地方特色,而且許多菜點(diǎn)的命名為食客添情助興。比如,許多菜肴常以中華民族喜聞樂見的動(dòng)、植物和象征榮華富貴的物品來命名,或帶有民間色彩,或帶有藝術(shù)性,力求雅典、美妙,富于文采,用以迎合食客們審美的食趣,寓意吉祥的祝愿。通過菜肴名稱這一窗口,食客可以領(lǐng)略中國(guó)文化特別是民俗文化的絢麗多彩,領(lǐng)略到中國(guó)烹飪的浩瀚繁雜,博大精深。因此,翻譯中式菜肴時(shí)我們需要做到“再現(xiàn)源語文化特征和再現(xiàn)源語文化信息”。
一、烹飪文化及烹飪方法的英譯
中國(guó)菜烹飪的過程復(fù)雜,包括備料、刀工、火候、烹法等方面。要熟練而準(zhǔn)確地將中式菜肴英譯,除了熟知菜肴常用原料的英譯外,還必須對(duì)菜的加工、烹飪及其在英語中的對(duì)應(yīng)語了如指掌。
1.刀工(cutting
中國(guó)烹飪,刀工十分講究,歷來有“三分原料,七分加工”的說法,廚師總是因料施刀,根據(jù)不同的原料,采用不同的切割法,橫刀、直刀、厚刀、薄刀、切花等,刀法對(duì)菜的質(zhì)量有莫大的影響。譬如切豬、牛肉,豬、牛肉是有紋理的,順著文理切,纖維長(zhǎng),炒出來的肉就韌。所以,炒肉片的肉,切時(shí)要橫著紋理切。
翻譯工作者為了譯好菜名,應(yīng)該了解中國(guó)菜的一些刀法。
有些中國(guó)菜的原料正式開切前,要有所加工,如去鱗( scaling)、剝皮(skinning)、剔骨(boning)、脫殼(shelling )、腌制(pick-ling)等。去鱗魚譯為(scaled rsh)、去皮肉(skinned pork ) ,剔骨雞(boned chicken)、蝦仁(shelled shrimp)、咸蛋(salted egg)、皮蛋( preserved egg)、酸菜(pickled vegetables),等等。
切中國(guó)菜常用的刀法有:切片(slicing)、切絲(shredding) ,切丁(dicing)、切柳(rlleting )、切方塊(cubing )、剁碎(mining)、搗爛(mashing) ,釀( stuffing)等。刀法英譯時(shí)往往用動(dòng)詞的過去分詞形式或是名詞表達(dá)。如:肉片(sliced pork或pork slices )、雞丁(diced chicken或chicken dices)、肉餅(mined meat或meat mince)、蒜泥(mashed garlic或garlic mash)、等等。
2.火候(cooking temperatures)
烹飪中國(guó)菜,掌握火候至關(guān)重要。這是因?yàn)橐环矫?,菜的原料結(jié)構(gòu)迥然不同,有的軟,有的硬,有的脆,有的韌;另一方面,切的形狀各異,塊、片、絲、條,厚薄不等,長(zhǎng)短不一。因此,生菜下鍋,溫度的高低,時(shí)間的長(zhǎng)短必須恰到好處,才能使菜鮮美可口,保證菜的質(zhì)量。中國(guó)烹飪的火候有文火(slow rre; gentle heat)、武火(high heat)和文武火(moderate temperature )之分。用什么樣的火進(jìn)行烹飪?nèi)Q于什么樣的原料和形狀的菜。以雞為例,如果是嫩雞并切片,就宜高溫快炒,這樣炒出來的雞肉鮮嫩可口;要是用慢火煮,雞肉就會(huì)硬而韌。如果是老雞,只能炯或燉,若炒食,雞肉會(huì)咬不動(dòng)。
3.烹飪方法(cooking techniques)
中國(guó)菜的烹飪方法很多,為了方便翻譯,可把中國(guó)菜常用的烹飪技法作如下分類。
一是煲、煮、燉。煲、煮、燉的共同特點(diǎn)是把食物置于有水的炊具中,然后加溫,使食物變熟。煲(stewed ):把食物放人一個(gè)煲中,加水加溫煮。如,煲牛脯( Stew Brisket or Stewed Brisket)。煮(boiled ):把食物放在有水的鍋里煮。如,煮雞蛋(Boiled Egg)。煮有快煮和慢煮(instant boiling/quick一boiling and slow一boiling)兩種。燉( stewed ):垠煮食品使之熟爛。如,燉肉(Stewed Pork ) 。
二是煎、炒、炸。煎、炒、炸的共同之處是烹制食品不用水,只用油。將油置于鍋內(nèi),加高溫使食物至熟。“煎、炒、炸”譯為英語時(shí)均用場(chǎng)( - ing)一詞,只是加不同的修飾語。煎(fried or pan一fried )鍋里放少量的油加熱,把食物置于其中使表面至黃。如,煎魚(Fried Fish)。炒(sti;一fried ):鍋里放少量的油加熱,后放人食物并不停翻炒直至熟。如,炒魷魚(Stir一fried Sliced Squid)。然而,“炒蛋”的英譯卻是Scrambled Egg,不譯Sti:一fried Egg。另有一詞是“爆" ( quick一fried),"爆”是炒的一種方式,快速的炒使食物至熟。如,爆牛肉(Quick一fried Beef )。炸(deep一fried ):把食物放進(jìn)滾沸的油里使之熟。炸有“干炸”(dry deep一fried )、軟炸(soft deep一fried)和酥炸(crisp deep一fried)之分,翻譯時(shí),一般均譯為deep一fried。如,炸排骨(Deep一fried Spareribs)。
三是燒、炯、扒。燒(braised ):先用油炸,后加進(jìn)醬油等作料燒。如,紅燒鯉魚(Braised Carp with Brown Sauce )。炯( braised ):緊蓋鍋蓋,用文火把食物煮熟或燉爛。如,黃炯鴨塊( Braised Duck with Brown Sauce )。扒(stewed or braised ):用文火將食物喂或燉爛。如,扒羊肉(Stewed or Braised Mutton ) 。
四是烘、烤、焙。烘、烤、焙共同之處是食物與明火直接接觸或放在鐵架上燒,或者放在烤箱里烤。烘(baked ):用火或熱氣使食物變熱、變干至熟。如,烘面包(Baked Bread )??? roast , barbecued ):食物在火上烤使之干、至熟。如,烤鴨( Roast Duck,這是唯一不用過去分詞的譯法)叉烤肉(Barbe-cued Pork)。焙(baked):用干熱使食物變至熟。如、焙土豆片(Baked Potato Chips)。
五是蒸、熏、灼(余)、釀(填)。蒸( steamed ):利用水蒸氣的熱力使食物熱至熟。如,粉蒸肉(Steamed Pork with RiceFlour) 。熏(smoked):用煙熏來調(diào)制食品,使其有一種特殊味道。如,熏魚(Smoked Fish)。灼、余( scalded ):如,白灼基圍蝦 ( Scalded Shrimps ) ,永花生米(Scalded Peanut ) 。釀、填 ( stuffed ):如,釀豆腐(Bean Curd Stuffed with Minced Pork ) ,酉良 卿魚(Stewed Carp Stuffed with Minced Pork)。
以上列舉的是中國(guó)菜的一些主要烹飪方法。只要熟悉這 些技法,翻譯起來就會(huì)得心應(yīng)手,運(yùn)用自如。
二、飲食文化與菜肴英譯的技巧
現(xiàn)今的中國(guó)菜肴英譯方法普遍采用音譯、直譯(寫實(shí))、意譯(寫意)和直譯、意譯相結(jié)合的方法,但有一趨向值得注意,即崇尚“寫意”型,也就是另一意義上的“寫實(shí)”型,一味摒棄菜名中代表中國(guó)飲食文化的“行話隱語”,只圖使人了解菜式的實(shí)際意義,而忽略了其中寓含的文化精華,有人說這樣就可以避免使人被復(fù)雜古怪的菜名搞的一頭霧水,食欲大減。筆者認(rèn)為大可不必,這種舍本逐末的做法不僅會(huì)使食客食欲大減,而且還會(huì)使對(duì)中國(guó)文化神往不已的外國(guó)朋友們大失所望。菜名的英譯,應(yīng)盡可能保留其富含的文化色彩。以下從保留中國(guó)文化色彩與中菜命名這兩個(gè)方面來探討中菜英譯的技巧。
第一,以菜式原料和烹飪方法命名的中菜,即所謂的“寫實(shí)型”,大都可以采用直譯法。中國(guó)飲食資源極其豐富,烹飪方法更是難以計(jì)數(shù),大都是國(guó)外未必有的,所以在這一情況下直譯當(dāng)然也可以保留文化色彩。這一觀點(diǎn)在現(xiàn)今翻譯界也是大都認(rèn)同的。如:
清蒸甲魚Steamed Turtle菠蘿鴨片Sliced Duck with Pine-apple紅燒全魚Fish with Brown Sauce香菇蒸雞Steamed Chicken with Mushroom。此類菜名的英譯有以下幾個(gè)特征。一是烹飪方法一般以動(dòng)詞的過去分詞形式出現(xiàn);二是一個(gè)菜式中如果不止一種原料,翻譯時(shí)一般譯作“烹飪方式+主料+with+其他配料”。如:青椒牛肉絲Stir一fried Shredded Beef with Green Pepper。三是一個(gè)菜式中,如采用特別的醬料和作料,可在譯名后加“within +醬(作)料”。例如:油浸紹魚Steamed Pomfret in Oil;蠔油雞球Chicken Balls with Oyster Sauce。四是有些菜式,烹飪方法并不十分重要,可以不譯出來。如:蟹粉魚唇Shark’s Lip with Crabmeat。
第二,以地名命名的菜式在英譯過程中要注意保留本土文化,反映地方特色烹飪技藝和風(fēng)味。此類菜名可有三種譯法。一是直譯地名原料法。如:廣東香腸Guangdong Sausage。二是菜名反映地方風(fēng)味時(shí),英譯時(shí)可在地名后加style(風(fēng)味)。如:京醬牛肉Beef Cooked with Soy Sauce, Beijing Style。三是菜名中的原料為地方特產(chǎn)時(shí),其譯名為:烹飪方法+地名+原料。如:南京板鴨Steamed Nanjing Duck。
有些菜式各地皆有,而某處的特別獨(dú)到有名,英譯時(shí)即使原菜名中無地名,也可在后面加上地名,如粵菜有一名菜叉燒,是香料腌制的一種烤瘦肉,為廣東特有。如果譯為一般的烤肉,譯文就未盡菜譜之意。因此,叉燒可譯為Roast印iced Filletof Pork , Guangdong Style。又如潮洲燒雁鵝,可譯為ChaozhouRoast Goose或Roast Goose,Chaozhou Style。
第三,中國(guó)獨(dú)有的特色食品的英譯,音譯法是得到普遍認(rèn)可的。如餃子、粽子、點(diǎn)心、鍋貼、測(cè)羊肉都可音譯為Jiaozi,Zongzi , Dianxin , Guotie , Shuanyangrou,再輔以簡(jiǎn)明解釋。
第四,以藥膳命名者。中藥是我國(guó)獨(dú)有的寶貴財(cái)富,自古 以來,人們就知道與飲食巧妙的結(jié)合起來,制成藥膳,這是中國(guó)飲食文化的特色之一。如今人們?cè)絹碓街匾曀幧诺臓I(yíng)養(yǎng)、保健、治病和延年益壽的作用,各大餐廳飯店里均有藥膳菜肴。做好此類菜名的英譯是一件十分有意義的工作。常見的藥膳菜肴有:構(gòu)祀粥,西洋參燉雞,雙鞭壯陽湯,杜仲腰花,當(dāng)歸燉羊 肉等。藥膳菜名的翻譯有一定難度,因?yàn)榻^大多數(shù)中藥材沒有相對(duì)應(yīng)的英文名,如果直譯為拉丁學(xué)名,如把當(dāng)歸譯成Angeli casinensis,天麻譯成Gastrodiaelata,絕大多數(shù)食客不會(huì)知道是什么藥物,更不用說知道它們的療效和滋補(bǔ)作用了。所以,我們應(yīng)簡(jiǎn)譯藥名,除少數(shù)相應(yīng)英文名或較為熟悉幾種藥物外,一般都譯作herbs(藥草),如“天麻燉雞”可譯為Stewed Chicken with Herbs,然后將療效及滋補(bǔ)作用譯出附在菜名后面。對(duì)于某些形象不雅的中藥,如“牛鞭”,按字面意思譯成whips既不雅,又令人迷惑。有人將其譯為ox一tail,采用委婉語,以求與中文“牛鞭”的委婉語一致,筆者認(rèn)為是可取的。
第五,以歷史典故命名的菜名的英譯。在中式菜肴中,有 一部分是由某個(gè)人創(chuàng)始,或與某人有關(guān),因而以其姓名命名,如 東坡肉、狗不理包子、麻婆豆腐等。有一部分則是與某個(gè)歷史 事件或傳說有關(guān)而直接以該事件或傳說而命名,如佛跳墻、大救駕(安徽壽縣名點(diǎn)。傳說趙匡胤圍困壽縣九個(gè)月才得以占領(lǐng),進(jìn)城后勞累過度致病。廚師以豬油、面粉、果仁等精制一圓餅進(jìn)呈,趙食后不久即康復(fù)。趙匡胤當(dāng)皇帝后,賜該點(diǎn)心名“大救駕”。這類菜名一般比較復(fù)雜,不可以大而化之以某一固定譯法為定則,應(yīng)當(dāng)靈活處理,在最大程度上保留這些深具中國(guó)文化特色的典故,讓外國(guó)食客吃得香,“想”得美。這類菜名的英譯一般有以下幾種處理辦法。
一是以人名及其典故命名的,人名用音譯或直譯,菜名用直譯方法。例如:東坡肉Dongpo Braised Pork麻婆豆腐MapoBean Curd宋嫂魚羹Sister Song’s Fish Potage叫化雞Beggar’s chicken;在譯名后還可以輔以典故的解釋,如“宮保雞丁”,傳統(tǒng)譯法通常為Diced Chicken with Chili and Peanuts in Hot Sauce(invented by Gong Bao in the Qing Dynasty),雖然后面括號(hào)里在一定程度上解釋了該典故,保留了部分文化色彩,但仍給人一種喧賓奪主的感覺,反不如譯為:Gong Bao Diced Chicken(diced chicken with chili and peanuts in hot sauce,invented by Gong Bao in the Qing Dynasty)也就是上面所說的直譯法輔以簡(jiǎn)單解釋的方法。 二是以傳說、典故命名者,傳統(tǒng)譯法也是按“寫實(shí)”型菜名譯法直接譯出該菜式的原料及烹調(diào)方法,然后用括號(hào)加上該菜的直譯。筆者認(rèn)為這也是一種反賓為主的做法,只讓外國(guó)客人了解了菜肴所包含的淺文化層次的外在表象,而把讓客人了解其深文化層次的內(nèi)在表現(xiàn)放在了次位,其實(shí)這些外在表現(xiàn)客人是可以通過自己的觀察而有所了解的,而其內(nèi)在表現(xiàn)你不講,客人是無從知曉的,而這內(nèi)在表現(xiàn)又是尤其重要的,所以此種譯法是不妥的。而先直譯或音譯,保留濃重的文化特色,再在括號(hào)里輔以“寫實(shí)”型菜名譯法直接譯出原料、烹法是更可取的。如“佛跳墻”,原先譯作Assorted Meat and Vegetables Cooked in Embers(Fotiaoqiang一lured by its smell,even the Buddha jump the wall );不如譯作Fotiaoqiang一The Buddha Jumped the Wall for Luring by Its Smell( Assorted meat and vegeta-tiles cooked in emb。二),這樣豈不更加明了,主次分明,相得益彰。還有前面講的“大救駕”,譯作Dajiujia—A Kernel Pastry Snack of Shouxian ( A town),that once came to the rescue of an Emperor。
三是由于這類菜式含有很深的文化內(nèi)涵,短短的菜名翻譯無法解釋得透徹,劉增羽先生的意見頗有道理,“在英譯名之外再提供一個(gè)簡(jiǎn)短的背景說明”,以便食客加深對(duì)中國(guó)飲食文化的理解。隨著當(dāng)今世界學(xué)漢語的熱潮再次升溫,像此類含典故的名菜可以偏向于先音譯后解釋的方法,如上所說的佛跳墻、大救駕、東坡肉等。
第六,以中華民族喜聞樂見的動(dòng)、植物和象征著榮華富貴的物品來命名者及以吉祥語命名者。在中式菜譜里,以“龍”、“鳳”、“鴛鴦”、“如意”、“芙蓉”、“翡翠”、“元寶”、“荷包”等中華民族喜聞樂見的動(dòng)植物和象征著榮華富貴的物品來命名的菜名比比皆是。如“鳳凰展翅”、“祥龍獻(xiàn)瑞”、“龍鳳呈樣”、 “鴛鴦魷魚”、“芙蓉雞片”、“元寶魚翅”、“翡翠妒魚卷”等。菜 名悅耳動(dòng)聽,象征著吉祥如意,榮華富貴。以吉祥語命名的菜 名往往用來表示祝福,多用于節(jié)日、生日、結(jié)婚等喜筵上,反映了中國(guó)人民趨吉的文化心理如“全家?!?山東名菜。由二十多種原料組成,主要有海參、鮑魚、魚肚、雞、鴨、冬菇、菜心等。在山東各地多用老年壽誕、新婚喜慶、嬰兒滿月、合家團(tuán)圓的喜慶宴席,以取吉祥之意)。這類菜名還有”老少平安’。等:此類菜名的英譯,不少人崇尚所謂某些原料的“轉(zhuǎn)譯”,比如“鳳凰玉米羹”中的“鳳凰”,不譯成英語意為長(zhǎng)生鳥的“鳳凰”( phoenix ),而轉(zhuǎn)譯作其真實(shí)原料“雞蛋”( egg ),甚至于粵菜的“西湖牛肉羹”中的“西湖”,也被人轉(zhuǎn)譯為所謂真面目的“’雞蛋”。如此,“鳳凰”所代表的吉祥如意便不可知,“雞蛋牛肉羹”中的雞蛋在其中也無法使人聯(lián)想起杭州西湖的“三潭映月”。所以將“鳳凰玉米羹”譯作Phoenix ( egg ) Corn Thick Soup ,“西湖牛肉羹”譯作West Lake ( egg) Beef Soup較好。還有人將“鳳凰拼盤”譯作Assorted Cold Dishes in the Shape of a Phoe-nix,也是好的例子。還有一個(gè)“龍虎鳳大燴”,人們一般將“龍虎鳳”轉(zhuǎn)譯為三種原材料“蛇貓雞”,即Thick Soup of Snake,Cat and Chicken,筆者認(rèn)為,這種譯法是叫人大倒胃口的,“龍虎鳳”,多么漂亮吉祥的名字,卻譯作“蛇貓雞”下三濫般的名字,所以還是譯作Soup of Dragon ( snake ) Tiger ( cat ) and Phoenix ( chicken)好。有人認(rèn)為“一卵孵雙鳳”不可譯為Two Phoenix Hatched from One Egg,應(yīng)譯作Chicken Steamed in Water Melon,為什么不把二者結(jié)合起來呢?譯為Two Phoenix Hatched from One Egg (tow chicken steamed in water melon )。還有含有“芙蓉”這類美麗事物的菜名如“‘芙蓉雞片”、“甜芙蓉燕窩”、“出水芙蓉鴨”和“芙蓉蟹片”的芙蓉都被轉(zhuǎn)譯為其原材料“蛋白”( egg一white ),不能不說是使這些菜肴大失色彩,大減魅力。有人將一芙蓉海參”譯為Sea Cucumber in the Shape and Colour of H363SCUS,將“鴛鴦菜湯”譯為W ater一shield with Floating Manda-rin Duck就很貼切,有美感,筆者認(rèn)為很值得借鑒。以上談的是以吉祥事物命名的菜名,再看看以吉祥語命名的中菜的譯法。人們通常采用意譯為主,后加注釋的方法,如菜名“老少平安”譯為Steamed Bean Curd and Minced Fish( the whole family is well ),而從我們關(guān)于中國(guó)文化與中菜英譯的關(guān)系來看,使人們領(lǐng)略到更深層次文化的內(nèi)在表現(xiàn)顯得更加重要,所以譯出菜名所蘊(yùn)含的祝福含義更重要,而菜肴本身的原料和制法便在次要,所以不如譯為The Whole Family Is Well ( steamed bean curd and minced fish )。還有菜名“全家福”便可譯作Happiness to the Whole Family(stewed assorted meats/hotchpotch,mixed with sea cucumber, squid, abdomen of fish,chicken,duck,fish ball, shrimp, black mushrooms and fungus etc.)。
第七,以一些美麗漂亮有趣的事物或形象情景命名的菜式。對(duì)于這類菜名的英譯,不少人認(rèn)為可摒棄中文菜名中美好形象和韻味,而只要使外國(guó)朋友明白菜是由什么做的,怎么做的就行了,筆者認(rèn)為這只是停留在表現(xiàn)菜名的外在表象文化上,所以是不可取的。有些人認(rèn)為“白雪映紅梅”(蒸蝦蟹肉餅,面上點(diǎn)綴著蟹卵)不可以譯作Red Plums Reflected on White Snow,要譯成Steamed Patties of Crabmeat and Minced Shrimp with Crab Roe on Top;“金華玉樹雞”(浙江金華特產(chǎn)火腿而著名,青菜形似玉樹,即火腿青菜雞)不可以譯成Chicken Cooked with Golden Flower and Jade Tree,要譯成Sliced Chicken and Ham with Greens;"翡翠蝦仁”只可以譯成Stir一fried Shrimps with Peas;“百花釀北菇”應(yīng)譯成Mushrooms Stuffed with Minced Shrimps ;“雪積銀鐘”應(yīng)譯成Stewed Mushrooms Stuffed with White Fungus;“雪耳余架裝”只能譯為Scalded White Fungus wish Veiled Lady ;“螞蟻上樹”應(yīng)譯成Bean Vermicelli wish Spicy Meat Sauce。這類譯法要么完全不保留菜名的美麗豐韻,要么扭曲這種美麗豐韻,都是對(duì)中國(guó)美文化的損害。筆者認(rèn)為可以找到保留這些美麗豐韻的方法:
但是,對(duì)于論文摘要的翻譯研究還存在很多方面的空白和不足,比如,缺乏系統(tǒng)的理論指導(dǎo)和翻譯評(píng)估標(biāo)準(zhǔn),這勢(shì)必造成摘要翻譯的盲目性和隨意性。因此,找到可行方法提高中文摘要英語翻譯較強(qiáng)的指導(dǎo)性、針對(duì)性和實(shí)用性,是非常必要的。
二、中文摘要及其英語翻譯基本概念
(一)摘要的定義和分類
國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)IS0214-76,摘要是“對(duì)文獻(xiàn)內(nèi)容的準(zhǔn)確壓縮不加以解釋或評(píng)論”。
論文摘要主要有2種類型:信息型摘要(Informative Abstract)和概括型摘要(Summarized Abstract)。信息型摘要也稱報(bào)道型摘要,主要用于實(shí)驗(yàn)性和技術(shù)性較強(qiáng)的論文。概括型摘要也稱指示性摘要,多用于理論性較強(qiáng)的論文。
(二)中文摘要英語翻譯的特點(diǎn)
句式:句子陳述結(jié)構(gòu)比較多,所包含的動(dòng)詞常常是be,have等。
人稱:英文論文摘要句子的主語通常用單數(shù)第三人稱(the/this paper/article),即以論文或文章本身為主體,很少用第一人稱或作者自稱。
時(shí)態(tài):摘要開頭表示本文所報(bào)告或描述的內(nèi)容,結(jié)尾表示作者的觀點(diǎn)和建議的做法時(shí),可采用一般現(xiàn)在時(shí);敘述研究過程及過去的工作,多采用一般過去時(shí);說明某課題現(xiàn)已取得的成果,采用現(xiàn)在完成時(shí)。
語態(tài):為了突出研究成果的客觀性,避免提及有關(guān)的執(zhí)行者,論文摘要英文句子的謂語動(dòng)詞常用被動(dòng)語態(tài)。但在某些情況下,特別是表達(dá)作者或有關(guān)專家的觀點(diǎn)時(shí),又常用主動(dòng)語態(tài),其優(yōu)點(diǎn)是鮮明有力。
(三)中文摘要英語翻譯的原則
1.規(guī)范
根據(jù)目的法則,譯文要取決于翻譯目的。學(xué)術(shù)論文摘要翻譯的目的是為了便于國(guó)際學(xué)術(shù)交流和利于學(xué)術(shù)成果的傳播,因此翻譯出來的摘要應(yīng)該要符合英文摘要的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。
2.易懂
根據(jù)連貫法則,譯文要能被接受者所理解,具有可讀性,并在目的語交際環(huán)境和文化中有意義。因此翻譯出來的摘要應(yīng)該要清楚簡(jiǎn)單、通順流暢、符合英文的表達(dá)習(xí)慣。
3.準(zhǔn)確
根據(jù)忠實(shí)法則,譯文應(yīng)以原文為基礎(chǔ),不能隨意創(chuàng)作。因此翻譯出來的應(yīng)該要準(zhǔn)確表達(dá)原文的內(nèi)容和意義。
三、中文學(xué)術(shù)論文摘要英語翻譯中的質(zhì)量問題及解決策略
(一)中文學(xué)術(shù)論文摘要英語翻譯中的質(zhì)量問題
由于部分中文論文作者寫作的英文摘要,絕大多數(shù)都比較粗糙,質(zhì)量不佳,離參與國(guó)際交流的要求相距甚遠(yuǎn),需要修改或者重寫。一方面是由于論文作者英文寫作水平有限,另一方面也由于大多數(shù)論文作者對(duì)英文摘要的寫作要求和國(guó)際慣例不甚了解。中文論文摘要在過去英語摘要語法、用詞錯(cuò)誤率降低的基礎(chǔ)上,出現(xiàn)了復(fù)合句的一致性,上下文邏輯關(guān)系和意義完整性等問題,深層原因是用英語包裝漢語思維,機(jī)械對(duì)應(yīng)式的英譯漢。
(二)中文學(xué)術(shù)論文摘要英語翻譯中的質(zhì)量問題解決策略
1.明確翻譯目的
即有效記錄學(xué)術(shù)成果,通過將論文的目的(Purposes)、過程(Procedures)、方法(Methods)、結(jié)果(Results)、結(jié)論(Conclusions)等方面清楚詮釋。
2.分析原文
對(duì)原文的分析可以分為部分。第一部分,譯者重點(diǎn)關(guān)注文本外因素,確定原文提供的材料是否與翻譯指令一致。第二部分是詳細(xì)而全面地分析源文本,重點(diǎn)關(guān)注文本內(nèi)因素。
文本有不同的功能,也因此有不同的文本類型。學(xué)術(shù)論文摘要最主要的功能就是傳遞信息、告之讀者整篇論文的研究?jī)?nèi)容和成果,因此屬于信息型文本。且不同的用途專業(yè)領(lǐng)域,如商務(wù)英語、、法律英語、醫(yī)學(xué)英語、農(nóng)業(yè)英語、工程英語等因其特殊性,要進(jìn)行認(rèn)真研究和分析,看英語在這些不同的領(lǐng)域是怎樣運(yùn)用的。專業(yè)詞匯應(yīng)與國(guó)際用語保持內(nèi)涵一致性。
3.選擇翻譯策略
諾德根據(jù)文本功能和翻譯目的的關(guān)系,提出了“文獻(xiàn)翻譯”和“工具翻譯”兩大翻譯方法?!拔墨I(xiàn)翻譯”強(qiáng)調(diào)源語文化。重在“再現(xiàn)原文化發(fā)送者與原文接收者之間交際時(shí)的情境”。“工具翻譯”強(qiáng)調(diào)譯語文化,重在表達(dá)“原文發(fā)送者與譯文接收者之間在新的交際情境下的互動(dòng)”。在文獻(xiàn)翻譯中,交際語言雖已改為譯文語言,但交際情景還是源語文化,源語文化的語言特征仍得以保留。在工具翻譯中,交際語言和環(huán)境變成了譯文語言和環(huán)境,原文的語言文化特征僅做交際中的參考,重點(diǎn)是根據(jù)譯文讀者的需要傳遞原文的實(shí)際內(nèi)容。
摘要翻譯的重點(diǎn)是傳道原摘要的實(shí)際內(nèi)容,而且盡可能滿足譯語讀者的閱讀習(xí)慣,學(xué)術(shù)論文摘要翻譯不能完全只依賴于文獻(xiàn)翻譯或者工具翻譯,更重要的是作者對(duì)摘要內(nèi)容的語法、邏輯的整體把握,提高受眾理解度。
4.構(gòu)建目標(biāo)文本
中文摘要英語翻譯為符合學(xué)術(shù)目的和要求的功能文本。中文摘要英語翻譯的句型應(yīng)簡(jiǎn)單凝練,一般由10個(gè)左右意思完整,語句通順的句子構(gòu)成。在這個(gè)環(huán)節(jié),摘要的翻譯可以從詞匯、句法等語言層面著手,涉及中西方文化差異和許多翻譯技巧。最終文本應(yīng)以雙方理解一致性為目標(biāo)。
翻譯的本質(zhì)是“a textual thing”,及在社會(huì)和文化方面都必要且有用的跨文化交際(Gregory,Michael,What can linguistics learn from translation)。通過前面的研究,學(xué)術(shù)論文中文摘要英語翻譯在國(guó)際學(xué)術(shù)交流中具有必要性和重要性。只有不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn),才能更好地促進(jìn)中文學(xué)術(shù)論文的國(guó)際交流。
參考文獻(xiàn)
[1]馬立軍,邱建軍,宋二春.論文英文摘要翻譯淺析[J].課程教育研究,2013(6).
[2]姜天元,殷莉,劉亮顯.淺談中文摘要的英語翻譯[J].時(shí)代教育,2012(15).
[3]王芳芳.從功能翻譯理論視角談學(xué)術(shù)論文摘要的英譯[J].中南大學(xué),2012(2).
[4]李惠英.談學(xué)術(shù)論文的摘要及其英譯[J].語文學(xué)刊,2009(4).
中圖分類號(hào):J528.1 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1812-2485(2012)12-015-004
數(shù)字時(shí)代下,新媒體技術(shù)與數(shù)字化終端的崛起與發(fā)展不只意味著動(dòng)畫藝術(shù)形式與傳播方式的變化,更蘊(yùn)含著動(dòng)畫創(chuàng)作的方式與內(nèi)容的發(fā)展變遷。如何培養(yǎng)出能夠在未來與世界動(dòng)畫強(qiáng)國(guó)進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng)的優(yōu)秀動(dòng)畫創(chuàng)作人才,是擺在中國(guó)高校動(dòng)畫創(chuàng)作人才的教育面前的一大挑戰(zhàn)。
中國(guó)高校動(dòng)畫教育一方面要培養(yǎng)動(dòng)畫創(chuàng)作人才具備適時(shí)吸納數(shù)字技術(shù)優(yōu)點(diǎn),充分利用各種新技術(shù)與新設(shè)備,提高動(dòng)畫創(chuàng)作的技術(shù)手段與視覺表現(xiàn)的能力。從目前國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫的創(chuàng)作過程來看,我國(guó)的動(dòng)畫創(chuàng)作人員并不欠缺這方面的能力,高科技的應(yīng)用早已經(jīng)滲透在我國(guó)動(dòng)畫創(chuàng)作的過程當(dāng)中,中國(guó)高校動(dòng)畫教育的貢獻(xiàn)功不可沒。我國(guó)早在2005年推就出了國(guó)內(nèi)首部三維動(dòng)畫電影《魔比斯環(huán)》,當(dāng)是它的出現(xiàn)意味著中國(guó)動(dòng)畫的制作水平已經(jīng)在向高技術(shù)發(fā)展,它的重大意義就是告知全世界,中國(guó)當(dāng)時(shí)就已經(jīng)擁有獨(dú)立生產(chǎn)和制作三
維動(dòng)畫的能力了。
另一方面,中國(guó)高校動(dòng)畫教育要增強(qiáng)動(dòng)畫創(chuàng)作人才提升其所創(chuàng)作動(dòng)畫的內(nèi)容與藝術(shù)形式的能力,實(shí)現(xiàn)內(nèi)容與形式的合理結(jié)合。目前的國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫雖然應(yīng)用著先進(jìn)的數(shù)字技術(shù)和數(shù)字設(shè)備,可是創(chuàng)作出來的國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫片卻只能面對(duì)低齡化的受眾市場(chǎng),近幾年屢創(chuàng)動(dòng)畫電影票房紀(jì)錄的《喜洋洋與灰太狼》系列動(dòng)畫電影就是很好的例證。國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫的低齡化創(chuàng)作趨勢(shì)也從一個(gè)側(cè)面體現(xiàn)出中國(guó)高校動(dòng)畫教育對(duì)動(dòng)畫創(chuàng)作人才民族文化培養(yǎng)的缺乏。目前,中國(guó)很多高校都開設(shè)了動(dòng)畫專業(yè),從事動(dòng)畫制作的人員也已經(jīng)不在少數(shù),中國(guó)的動(dòng)畫產(chǎn)業(yè)看似前景一片光明的背后,卻是中國(guó)動(dòng)畫片創(chuàng)作人才的極度缺乏,中國(guó)高校動(dòng)畫教育的人才培養(yǎng)模式亟待提高。
2 中國(guó)高校動(dòng)畫教育存在的問題
目前,我國(guó)的高校動(dòng)畫教育發(fā)展遇到了瓶頸,其原因當(dāng)然是多方面的,但是近些年來培養(yǎng)出的動(dòng)畫創(chuàng)作人才缺乏藝術(shù)創(chuàng)造力是其中一個(gè)最重要的原因。很多人將其歸因?yàn)閯?dòng)畫制作的技術(shù)水平有限,畫面效果無法與國(guó)外動(dòng)畫片抗衡。這種過時(shí)的觀點(diǎn)在今天看來是站不住腳的,目前,我國(guó)的動(dòng)畫教育雖然在教學(xué)方式和教學(xué)設(shè)備上已經(jīng)與數(shù)字時(shí)代的發(fā)展像接軌,配備了先進(jìn)的動(dòng)畫教學(xué)實(shí)驗(yàn)設(shè)備,并搬用了國(guó)外的動(dòng)畫教學(xué)課程設(shè)置。中國(guó)高校動(dòng)畫教育出來的動(dòng)畫創(chuàng)作人才的動(dòng)畫技術(shù)制作能力是毋庸置疑的。況且,中國(guó)動(dòng)畫這幾年在平面和三維的制作技術(shù)方面已經(jīng)取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步,雖然制作水準(zhǔn)同國(guó)際動(dòng)畫強(qiáng)國(guó)的一線水平還有差距,但也已經(jīng)能夠獨(dú)當(dāng)一面了。中國(guó)高校動(dòng)畫教育這幾年培養(yǎng)出的動(dòng)畫創(chuàng)作人才的動(dòng)畫制作水準(zhǔn)是呈直線上升的趨勢(shì),但是停滯不前的創(chuàng)作思想?yún)s阻礙了他們創(chuàng)作出高質(zhì)量的動(dòng)畫片。為什么配備了頂尖的教學(xué)設(shè)備和教學(xué)課程卻仍然難以培養(yǎng)出能夠創(chuàng)作出優(yōu)秀的高質(zhì)量動(dòng)畫創(chuàng)作人員,這其中既包括中國(guó)高校動(dòng)畫教育思路的狹隘問題,也有動(dòng)畫教育人員對(duì)于動(dòng)畫藝術(shù)認(rèn)識(shí)不足的問題,導(dǎo)致了培養(yǎng)出的動(dòng)畫創(chuàng)作人才難以勝任國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫的質(zhì)量發(fā)展需要。
動(dòng)畫創(chuàng)作人才的成功培養(yǎng)并不是短時(shí)間內(nèi)就能夠?qū)崿F(xiàn)的。一個(gè)成熟的動(dòng)畫創(chuàng)作人才并不僅僅要精通繪畫與電腦軟件的應(yīng)用,更重要的是要具有很深厚的歷史文化知識(shí)與一定的創(chuàng)新能力。因?yàn)閯?dòng)畫是一種文化,動(dòng)畫業(yè)被定義為文化產(chǎn)業(yè),它被看作是多學(xué)科的互融性與交叉性,從實(shí)用性的、解決問題式的活動(dòng)上升到更為廣泛而深刻的文化現(xiàn)象的大背景下的一種必然。作為現(xiàn)代設(shè)計(jì)中最重要部分的動(dòng)畫,它集中了美術(shù)、設(shè)計(jì)、服裝、電腦技術(shù)、美學(xué)、文學(xué)、社會(huì)學(xué)、營(yíng)銷學(xué)、電影學(xué)、表演等最為廣泛的要素,是最具有多科性和互融性的學(xué)科綜合體。因此,動(dòng)畫的繁榮,決不僅僅靠熟練使用電腦、繪畫造型能力強(qiáng)就可以做得好的。
動(dòng)畫這種獨(dú)特的藝術(shù)表現(xiàn)形式雖然具有很強(qiáng)的外在形式的可塑性,但是合適的內(nèi)容題材的選擇才是優(yōu)秀動(dòng)畫作品所必須具備的。喪失了主題內(nèi)容的動(dòng)畫作品,就好像沒有燃料的跑車一樣,縱然被設(shè)計(jì)制造的再精良,也只是件擺設(shè)。最具有代表性的例子就是2005年雷聲大雨點(diǎn)小的中國(guó)第一部純?nèi)S動(dòng)畫電影《魔比斯環(huán)》,這部動(dòng)畫電影的制作過程歷時(shí)五年,耗資上億的大片運(yùn)用了當(dāng)時(shí)最先進(jìn)的三維動(dòng)畫制作技術(shù),到最后上映時(shí)卻面臨著“無人問津”的尷尬局面。其中最主要的原因就是因?yàn)樗鼪]有自己特色。不論是劇情的設(shè)置還是人物造型的設(shè)計(jì)方面都不免顯得有些俗套。從概念構(gòu)思創(chuàng)新角度看來,《魔比斯環(huán)》并沒無可取之處,它既沒有達(dá)到預(yù)計(jì)中的走國(guó)際路線的效果,也沒有體現(xiàn)出任何民族性的特色??墒侨绻驹谟欣趧?dòng)畫產(chǎn)業(yè)發(fā)展的角度來看,《魔比斯環(huán)》則填補(bǔ)了中國(guó)動(dòng)畫史上沒有三維動(dòng)畫電影的空白,證明了中國(guó)的動(dòng)畫制作水準(zhǔn)的提高。從這個(gè)例子看來,國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫的制作水準(zhǔn)已經(jīng)不是束縛其發(fā)展的主要枷鎖了,中國(guó)高校動(dòng)畫只有想辦法提升動(dòng)畫創(chuàng)作人才的創(chuàng)作構(gòu)思、豐富動(dòng)畫的表現(xiàn)手段,真正地體現(xiàn)出中國(guó)動(dòng)畫的民族性特色,才能培養(yǎng)出能夠與從眾多動(dòng)畫強(qiáng)國(guó)進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng),并找到突破的契機(jī)的優(yōu)秀動(dòng)畫創(chuàng)作人才。
相比之下,美國(guó)好萊塢在1998年曾經(jīng)以中國(guó)的民間故事《木蘭從軍記》為故事素材,改編成的動(dòng)畫片《花木蘭》在上映的第一周就取得全美票房冠軍。但是作為如此優(yōu)秀的動(dòng)畫故事素材的原產(chǎn)國(guó),中國(guó)國(guó)內(nèi)的動(dòng)畫創(chuàng)作人員卻對(duì)如此耳熟能詳?shù)乃夭摹耙暥灰姟?,這不能不說是中國(guó)動(dòng)畫教育對(duì)動(dòng)畫創(chuàng)作人才培養(yǎng)的失職,使得現(xiàn)在的中國(guó)動(dòng)畫創(chuàng)作人員對(duì)本國(guó)優(yōu)秀的民間文化不甚了解,這也是制約中國(guó)動(dòng)畫發(fā)展民族化發(fā)展的一個(gè)重要原因。
3 中國(guó)民間藝術(shù)文化對(duì)高校動(dòng)畫教育的積極影響
中國(guó)是一個(gè)擁有五千年文化歷史的文明古國(guó),中華民族是一個(gè)由五十六個(gè)民族共同組成的偉大民族。如此悠久的文化歷史背景和多樣的民族風(fēng)格,必然使得我國(guó)擁有得天獨(dú)厚的條件來培養(yǎng)出獨(dú)具一格且內(nèi)涵豐富的民間文化。它是我國(guó)本土文化的基本組成要素,是最能體現(xiàn)出我們中華民族特色的文化形式之一。而將優(yōu)秀的民間文化中所包含多種多樣的藝術(shù)表現(xiàn)形式合理地應(yīng)用到藝術(shù)創(chuàng)作當(dāng)中去,最終形成中華民族特有的藝術(shù)文化形態(tài)的過程,則成為中華民族體現(xiàn)自身民族特色的主要方式。
動(dòng)畫作為一種獨(dú)特的文化藝術(shù)產(chǎn)品,它的民族特色就如同戲劇一樣,主要從內(nèi)容題材和表現(xiàn)手法上體現(xiàn)出來的民族品格的深度與廣度。動(dòng)畫的民族風(fēng)格是由本民族特定的地理環(huán)境、社會(huì)狀況、文化傳統(tǒng)、倫理道德、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、語言心理等多種因素決定的。在其內(nèi)容、形式、格調(diào)、表現(xiàn)手法上,體現(xiàn)出本民族的審美理想與審美需要,尤其是本民族的文化心理需要,體現(xiàn)出與其他民族迥然不同的氣質(zhì)。
首先,從審美心理方面來講,就動(dòng)畫而言,越富有民族特色和地域色彩的題材內(nèi)容,就越容易引起國(guó)際動(dòng)畫界的興趣,越能在世界動(dòng)畫中標(biāo)出自己的位置,同時(shí)也能契合外國(guó)觀眾獵奇的觀看興趣,從某種意義上說,越是民族的,越具有國(guó)際性。中國(guó)老一輩的動(dòng)畫創(chuàng)作人員就是通過自身對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)民間藝術(shù)文化的學(xué)習(xí)和體會(huì),將其運(yùn)用到動(dòng)畫的創(chuàng)作當(dāng)中去,才在當(dāng)時(shí)取得了非凡的成就。例如:從萬氏兄弟于1926年完成中國(guó)的第一部動(dòng)畫片《大鬧畫室》,到后來的《三個(gè)和尚》、《九色鹿》、《牧笛》等等,這些民族風(fēng)格鮮明的作品在伴隨著中國(guó)動(dòng)畫成長(zhǎng)的過程當(dāng)中,為中國(guó)動(dòng)畫贏得了“中國(guó)學(xué)派”的美譽(yù)。無論是在表現(xiàn)形式還是在題材選取方面,民間藝術(shù)都為這些優(yōu)秀的作品提供了廣闊的取材范圍。在題材選取方面,中國(guó)動(dòng)畫多以神話傳說、民間故事、通俗文學(xué)為原始素材,進(jìn)行再創(chuàng)作。例如:《女媧補(bǔ)天》、《后羿射日》就來自于神話傳說;來自于民間故事的有《馬頭琴的傳說》、《日月譚》、系列片《阿凡提的故事》等等;還有的取材于寓言和成語,例如《三個(gè)和尚》和《驕傲的將軍》。在藝術(shù)表現(xiàn)形式方面,由于我國(guó)民間美術(shù)、曲藝非常發(fā)達(dá),藝術(shù)形式種類豐富,例如像國(guó)畫、剪紙、皮影、刺繡和書法這些獨(dú)特的表現(xiàn)手段都完全可以運(yùn)用到動(dòng)畫領(lǐng)域當(dāng)中。中國(guó)動(dòng)畫在發(fā)展的幾十年中,就是吸取了民間美術(shù)的營(yíng)養(yǎng),創(chuàng)造了許多新穎的動(dòng)畫形式,而且在國(guó)際上產(chǎn)生了極大的影響。例如:由于從國(guó)畫當(dāng)中得到啟示,我國(guó)于1961年拍攝的第一部水墨動(dòng)畫片《小蝌蚪找媽媽》,就為世界動(dòng)畫界增添了極具中國(guó)特色的新片種;在1963年,又拍出水墨動(dòng)畫片《牧笛》,片中運(yùn)用水墨表現(xiàn)了人物、家畜和山水,清秀的畫面體現(xiàn)出了鮮明的中國(guó)風(fēng)格。
而這些具有中國(guó)本土化特色的動(dòng)畫形式必然只能產(chǎn)生于自身豐厚的文化土壤。遺憾的是,早在二十世紀(jì)中葉就被世界動(dòng)畫界所矚目的中國(guó)動(dòng)畫走到今天卻迷失了方向,如今這一代的中國(guó)動(dòng)畫觀眾對(duì)美國(guó)和日本的動(dòng)畫片耳熟能詳,對(duì)國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫片卻漠不關(guān)心,這不能不說是中國(guó)動(dòng)畫的悲哀。
中國(guó)動(dòng)畫目前存在的最大問題,就是沒能在立足于本土文化的基礎(chǔ)上進(jìn)行大膽的創(chuàng)新。20世紀(jì)60年代以來借鑒水墨畫、剪紙、木偶、皮影等本土藝術(shù)造型語言,創(chuàng)作的動(dòng)畫片都比較優(yōu)秀,但我們并沒有沿著此路走下去,更沒有創(chuàng)新。中國(guó)本土藝術(shù)造型語言非常豐富,但如何能將其轉(zhuǎn)化為動(dòng)畫藝術(shù)形式,如何使傳統(tǒng)的本土文化符號(hào)轉(zhuǎn)化為一種能為當(dāng)代人所接受和喜愛的動(dòng)畫藝術(shù)形象,是需要中國(guó)高校動(dòng)畫教育深入研究的重要問題。
從本土文化中尋找動(dòng)畫語言,就不能僅僅把一些傳統(tǒng)文化樣式、民間美術(shù)題材和表現(xiàn)形式直接搬到動(dòng)畫當(dāng)中,要經(jīng)過動(dòng)畫創(chuàng)作人員經(jīng)過自己的創(chuàng)新思考,將傳統(tǒng)的藝術(shù)形式轉(zhuǎn)化為現(xiàn)代民眾能夠接受的形式加以表現(xiàn)。如果僅僅是照搬中國(guó)水墨畫、民間剪紙、皮影等具體藝術(shù)形象,將無法脫離這些藝術(shù)自身的功能特點(diǎn),掉入模仿抄襲的泥潭而不能自拔。從本土文化、民間文化中應(yīng)該尋找那些民族風(fēng)格鮮明,造型獨(dú)特,而又適應(yīng)于動(dòng)畫藝術(shù)表現(xiàn)的文化資源作為動(dòng)畫素材加以利用。我國(guó)的傳統(tǒng)文化與國(guó)際化、現(xiàn)代化是不相違背的,關(guān)鍵在于創(chuàng)作者如何構(gòu)思、如何運(yùn)用。作為現(xiàn)代的國(guó)內(nèi)動(dòng)畫創(chuàng)作人員,應(yīng)該注重審視中國(guó)本土藝術(shù)中最具表現(xiàn)力的造型語言,不論是傳統(tǒng)木板年畫,還是皮影、壁畫等藝術(shù)形式當(dāng)中,都有動(dòng)畫創(chuàng)作所需求的造型元素,但如何把這些豐富的形象具體化、個(gè)性化并加以綜合提煉,仍需要?jiǎng)?chuàng)作人員進(jìn)行一個(gè)再創(chuàng)作的過程。其實(shí)美的本質(zhì)是一致的,但美的形式卻是多樣的。這形式的多樣性是不同國(guó)家和民族由于自己對(duì)動(dòng)畫的不同理解而發(fā)展的適合本民族的表現(xiàn)形式,是民族的也是世界的。而對(duì)于中國(guó)動(dòng)畫,照抄照搬不是辦法,重要的是在融會(huì)貫通之后,開創(chuàng)自己的民族風(fēng)格,那樣才能有持久的生命力。民族化是指動(dòng)畫的精神內(nèi)核,一定是反映中國(guó)人的價(jià)值觀念、風(fēng)土人情、文化特色,沒有民族性便沒有個(gè)性與特色。
中國(guó)本土文化中包容著深厚的創(chuàng)作理念和創(chuàng)作形式,為我們今天的藝術(shù)創(chuàng)作行為提供了一個(gè)很好的,也是很完整的參照。動(dòng)畫不僅是一個(gè)影視形象,它可以通過一系列后續(xù)產(chǎn)品的衍生開發(fā)滲透到人們生活的方方面面,對(duì)社會(huì)的影響是不可低估的。發(fā)展民族化的創(chuàng)作道路,堅(jiān)持從本土文化中發(fā)掘?qū)氋F的資源,不僅是國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫的發(fā)展出路,更是宣揚(yáng)中華民族的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的重要途徑。
現(xiàn)在,中國(guó)動(dòng)畫的發(fā)展正走到了十字路口,曾經(jīng)的輝煌固然令我們驕傲,但殘酷的現(xiàn)實(shí)還是逼迫我們進(jìn)行思考和學(xué)習(xí)。我們的動(dòng)畫民族化的路子走了幾十年,突然走不動(dòng)了。于是就有人提議放棄民族化創(chuàng)作道路,發(fā)展國(guó)際化道路。目前中國(guó)動(dòng)畫的“洋化”問題越來越嚴(yán)重,而且是內(nèi)容題材和形象設(shè)計(jì)多方面的“洋化”。這種傾向的出發(fā)點(diǎn)也許是為了迎合現(xiàn)代觀眾的審美需求。但是一味的模仿別人也就意味著喪失了自己的特色,這樣制作出來的動(dòng)畫片當(dāng)然不會(huì)被認(rèn)可。解決現(xiàn)代化問題不能否定民族化,民族的特質(zhì)、民族的文化才是中國(guó)動(dòng)畫創(chuàng)作的根基。中國(guó)高校動(dòng)畫教育需要在將民族性作為其發(fā)展根基的同時(shí),必須深入探索現(xiàn)代化改革,使民族的精神特質(zhì)符合現(xiàn)代社會(huì)審美的需要,才能真正融合在現(xiàn)代化的語境中,培養(yǎng)出符合時(shí)代要求的動(dòng)畫創(chuàng)作人才。任何藝術(shù)作品只有找到屬于自己的獨(dú)特個(gè)性之后才能找到自身存在的價(jià)值。只有將民族的精神與時(shí)代的內(nèi)涵相結(jié)合,在現(xiàn)代語境下探索展現(xiàn)民族特質(zhì)的新道路,探索時(shí)代條件下民族新的動(dòng)畫話語,實(shí)現(xiàn)新型數(shù)字技術(shù)與傳統(tǒng)民間文化相結(jié)合的動(dòng)畫人才培養(yǎng)模式,中國(guó)動(dòng)畫才能夠迎來振興的希望。
參考文獻(xiàn)
1 劉斌.全球化背景下中國(guó)成人動(dòng)畫競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)略.現(xiàn)代傳播[J].2006(4)
2 陳書祿.中國(guó)文化通論.南京師范大學(xué)出版社,2000.
3 劉嫻.中國(guó)動(dòng)畫的民族化與現(xiàn)代化.中國(guó)電視,2005.(8)
4 婁淑芬,李明.中國(guó)動(dòng)畫“民族化”之思考.浙江理工大學(xué)學(xué)報(bào),2006,23(1).
對(duì)于非英語專業(yè)的學(xué)生來講,無論是在英語科目的學(xué)期考試,還是在四六級(jí)考試、考研、考博英語考試,英語寫作都是必出現(xiàn)的題目。而在托福、雅思等考試中,英語寫作也是很重要的題目。英語寫作相比較其它類型的題目而言,往往更能反應(yīng)考生綜合應(yīng)用英語的能力。對(duì)于英語作文的評(píng)分來講,作文的內(nèi)容并不是起決定因素的,如果作文內(nèi)容符合主旨,邏輯合理,語法正確,語言得體,加上一些必要的修飾性的句子,那么就可以拿到一個(gè)比較理想的分?jǐn)?shù)。而對(duì)于使用頻率最高的議論文來說也是如此。
1.提綱式英語議論文寫作的基本要求
各種應(yīng)試作文雖然很多,但如果掌握了英語應(yīng)試作文的思維規(guī)律,加上對(duì)英語應(yīng)試作文常見文體的掌握,應(yīng)試作文就會(huì)變得迎刃而解。而在觀察了眾多應(yīng)試作文后就會(huì)發(fā)現(xiàn),很多應(yīng)試作文都出現(xiàn)了“結(jié)構(gòu)化模式”。而非英語專業(yè)四六級(jí)考試、考研作文、英語專業(yè)四、八級(jí)考試到托福、雅思考試,最常見的作文類型有以下幾種:應(yīng)用文、議論文、說明文、記敘文。對(duì)于應(yīng)用文主要是信件、便條;議論文可以分為提綱式和圖表式,而這兩種又是最為常見的類型。而在針對(duì)提綱式議論文的寫作時(shí),首先需要從整體上把握文章的要求。
1.1統(tǒng)一性
統(tǒng)一性是指在文章的寫作過程中,對(duì)于每個(gè)段落的中心都要有一個(gè)統(tǒng)一的思想,那就是為了全篇文章的中心服務(wù),而且每個(gè)段落都是圍繞一個(gè)主題句而展開的。每一句話都是在文章總體中心思想下寫成的,不是在中心思想之外的句子,否則就會(huì)使文章顯得零散而雜亂。
1.2完整性
在統(tǒng)一性的基礎(chǔ)上,文章還必須講求完整性。文章的每個(gè)段落都有一個(gè)主題句,而主題句下面又有很多展開的分句,這些分句都是圍繞主題句而展開的。在分句的寫作過程中,需要和主題句的中心思想保持一致,使得文章的主題思想能夠在分句的配合下而展開,給讀者完整的感覺。而如果文章在主題句下沒有必要的分句,那么文章就會(huì)顯得不完整。
1.3連貫性
連貫性主要體現(xiàn)在形式的連貫和意義的連貫。形式的連貫主要是使用歇一些有連貫意義的詞語,而意義連貫則是指文章要有內(nèi)在的連貫性。
形式的連貫的目的主要是引起他人的注意,具體做法是在文章的句子與句子之間,段落與段落之間加上一些表示連貫的詞語。具體方法有:第一,重復(fù)前面的重要詞語;第二,用代詞來指代上文中出現(xiàn)的事物;第三,使用一些表示過渡的詞和句子。如表示層次的firstly、secondly等,表示列舉的for instance、as a matter of fact等,表示總結(jié)的in a word、finally in simpler terms等,表示比較的in comparison with、however likewise等等。
2.提綱式議論文的寫作
議論文的主要目的就是闡明道理,使某人相信某種假設(shè)。而議論文通常由兩種推論方法,即歸納法和演繹法。我們?cè)趯懽鬟^程中,對(duì)于這兩種方法很難有理想的效果,所以議論文一般主要出現(xiàn)以下幾個(gè)部分。
第一,引言(introduction),這一段主要是介紹一些關(guān)于主題的背景知識(shí),提及文章的主題,表明寫作的中心句;第二,正文(body),正文是文章的主要部分,主要討論和回答在引言中提出的問題,而語言也要符合一定的邏輯性,在正文的寫作中,如果分了幾段,那么每一段都要有中心句;第三,結(jié)語(concluding paragraph),第三部分主要用簡(jiǎn)潔的語言對(duì)文章進(jìn)行總結(jié),總結(jié)觀點(diǎn)或者提出希望。議論文主要分為提綱式作文和圖表式作文。所謂提綱式,就是根據(jù)題目中給出的題目和提綱,寫出作者要表達(dá)的中線思想,然后圍繞這一中心思想展開論述,表達(dá)提綱的主旨。
2.1原因式
提綱式論文第一種是原因式,主要要求對(duì)某種現(xiàn)象進(jìn)行分析并解釋其產(chǎn)生的原因。在考試中,實(shí)質(zhì)簡(jiǎn)單的作文往往都看似復(fù)雜,但是經(jīng)過總結(jié),無疑是以下幾點(diǎn):
Should censorship be abolished?
Should students be exposed to excessive usage of computer?
Should euthanasia be legalized?
所以,對(duì)于原因式主要分為這幾部分。
Paragraph 1 thesis statement:A phenomenon or problem in society My view
Paragraph 2 reasons:transitional expression + reason1,transitional expression + reason 2,transitional expression + reason3
Paragraph 3:conclusion,to restate the thesis
2.2分析并解決問題式
分析并解決問題式是針對(duì)某一社會(huì)現(xiàn)象找出解決的辦法。這種形式和原因式有些相同,但是不同之處在于這一形式要求在原因后要有一定的解決方法。這種問題通常分為四部分。第一部分,引入話題,引出某種現(xiàn)象,表明作者的態(tài)度;第二,過渡性的語言和分析原因;第三,給出解決辦法;第四,總結(jié),倡議或者提出希望。
Paragraph 1 thesis statement:A phenomenon or problem in society My view
Paragraph 2 reasons:transitional expression + reason1,transitional expression + reason 2
Paragraph 3 solutions or advice:transitional expression + solution
Paragraph 4 conclusion:to restate the thesis
在提綱式議論文中還有其他的一些常見形式,如比較式、批判式等等,但是大多與這兩種類似,所以在提綱式議論文寫作中,重點(diǎn)掌握原因式和分析解決式是關(guān)鍵。
【參考文獻(xiàn)】
2.英語專業(yè)碩士畢業(yè)論文的語言錯(cuò)誤分析研究
3.體裁分析與農(nóng)業(yè)英語論文摘要
4.英語論文摘要的語篇模式與作者介入——英語本科畢業(yè)論文摘要的實(shí)證研究
5.工科博士生英語科技論文寫作的主要問題及解決建議
6.中國(guó)市場(chǎng)營(yíng)銷研究英語論文綜述——基于內(nèi)容及來源的描述分析
7.我國(guó)商務(wù)英語研究十年現(xiàn)狀分析(2002-2011)
8.英語專業(yè)學(xué)生撰寫英語論文常見錯(cuò)誤評(píng)析
9.提高英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文寫作能力的思考
10.我國(guó)英語專業(yè)碩士學(xué)位論文標(biāo)題的詞匯句法特征研究
11.中國(guó)商務(wù)英語研究:現(xiàn)狀與趨勢(shì)
12.中外應(yīng)用語言學(xué)類期刊論文英語題目對(duì)比分析
13.英語本科畢業(yè)論文寫作的動(dòng)機(jī)研究及其啟示
14.中國(guó)大陸及香港地區(qū)學(xué)者國(guó)際期刊英語之對(duì)比研究
15.中外學(xué)者國(guó)際期刊英語學(xué)術(shù)論文摘要寫作的對(duì)比研究
16.基于可視化技術(shù)的國(guó)外商務(wù)英語研究進(jìn)展考察(2002—2012)
17.基于語料庫(kù)的中國(guó)大陸與本族語學(xué)者英語科研論文模糊限制語比較研究——以國(guó)際期刊《納米技術(shù)》論文為例
18.基于語料庫(kù)的科技英語論文四詞詞簇特點(diǎn)研究
19.英語論文APA格式評(píng)介
20.英語專業(yè)本科畢業(yè)論文存在問題的分析和對(duì)策
21.英語專業(yè)學(xué)士論文寫作現(xiàn)狀分析
22.生物醫(yī)學(xué)英語論文的語言特征及寫作技巧
23.英語論文寫作與大學(xué)生創(chuàng)新思維能力的培養(yǎng)
24.大學(xué)生英語論文寫作的言據(jù)性研究
25.淺談?dòng)⒄Z論文如何選題
26.論項(xiàng)目驅(qū)動(dòng)下研究生英語論文寫作能力的培養(yǎng)
27.中國(guó)作者與英語母語作者英語論文中的介入資源
28.二語能力背景與隱喻思維關(guān)系的研究——在學(xué)術(shù)英語論文答辯語境下對(duì)二語隱喻的實(shí)證研究
29.英語論文自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)探索
30.英語論文寫作與語言學(xué)習(xí)效果的關(guān)系——一項(xiàng)基于研究生論文寫作過程的實(shí)證研究
31.英語論文MLA格式要求評(píng)介
32.非英語專業(yè)多學(xué)科大班博士生英語論文寫作教學(xué)模式初探
33.課程論視角下大學(xué)英語教學(xué)研究現(xiàn)狀調(diào)查與展望——基于國(guó)內(nèi)外語類核心期刊的論文分析(2004-2012)
34.語篇模式與大學(xué)生英語論文寫作
35.研究生英語論文中連接副詞使用情況調(diào)查
36.英語專業(yè)畢業(yè)論文規(guī)范操作思考——一次對(duì)全國(guó)112所高校英語專業(yè)本科畢業(yè)論文操作的調(diào)查
37.英語專業(yè)翻譯選題畢業(yè)論文的改革嘗試
38.英語學(xué)術(shù)論文寫作及構(gòu)建寫作過程模型
39.淺析英語論文摘要結(jié)構(gòu)要素之應(yīng)用
40.模糊限制語使用的歷時(shí)對(duì)比——以1990—1994年與2005—2009年英語醫(yī)學(xué)論文中模糊限制語使用為例
41.關(guān)于英語專業(yè)本科畢業(yè)論文選題的若干思考
42.基于語類的英語學(xué)術(shù)論文寫作教學(xué)路徑研究——以“文獻(xiàn)綜述”寫作教學(xué)為例
43.等離子體物理學(xué)英語論文的用詞與寫作特點(diǎn)
44.20世紀(jì)80年代以來的ERPP寫作研究:回顧與展望
45.英語論文MLA與APA格式中參考書目格式的異同比較
46.英語學(xué)術(shù)論文中轉(zhuǎn)述動(dòng)詞的時(shí)態(tài)形式及其意義
47.中外學(xué)術(shù)語篇中的重述標(biāo)記比較研究
48.英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文寫作存在的問題及其對(duì)策
49.從講座到工作坊——英語輔修專業(yè)論文寫作課的任務(wù)性和互動(dòng)性
50.改進(jìn)英語寫作教學(xué)提高畢業(yè)論文質(zhì)量
51.經(jīng)驗(yàn)意義的構(gòu)建與語篇體裁:農(nóng)業(yè)英語論文摘要分析
52.語類意識(shí)與英語研究論文寫作
53.非英語專業(yè)研究生科技英語論文寫作過程中常見問題分析
54.英語論文寫作與發(fā)表之失誤例談(一):語體
55.英語論文寫作教學(xué)實(shí)踐研究
56.“以寫促學(xué)”提高理工科博士生英語科技論文寫作能力
57.中國(guó)英語學(xué)者學(xué)術(shù)論文英文摘要寫作中的問題與出路
58.理工科英語科研論文“引言部分”研究空間構(gòu)建對(duì)比研究
59.模因論與英語論文寫作教學(xué)
60.英語科技論文摘要的寫作范式研究
61.大學(xué)英語聽力教學(xué)研究現(xiàn)狀與問題分析——基于國(guó)內(nèi)CSSCI期刊論文的分析(1994-2013)
62.英語專業(yè)本科生畢業(yè)論文的調(diào)查與思考
63.基于網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)生態(tài)系統(tǒng)的英語專業(yè)學(xué)位論文質(zhì)量監(jiān)控體系
64.英語專業(yè)語言學(xué)類碩士論文英語標(biāo)題的對(duì)比研究
65.科技英語論文編輯文字加工中的語態(tài)處理
66.中醫(yī)藥主題英語論文語言模式特點(diǎn)初探
67.經(jīng)驗(yàn)意義的構(gòu)建與語篇體裁:農(nóng)業(yè)英語論文摘要分析
68.近30年國(guó)內(nèi)英語專業(yè)畢業(yè)論文寫作研究
69.醫(yī)學(xué)英語論文的撰寫中英、漢表達(dá)差異的探討
70.思維模式差異對(duì)英語學(xué)術(shù)論文寫作的影響及對(duì)策
71.中國(guó)學(xué)生英語專業(yè)碩士論文“前言”部分的語類結(jié)構(gòu)模式分析
72.科技英語論文中語態(tài)使用的對(duì)比分析
73.研究生英語科技論文寫作探究式學(xué)習(xí)體系的思考與構(gòu)建
74.研究生學(xué)術(shù)英語需求分析
75.加拿大英語專業(yè)博士課程設(shè)置、學(xué)位論文評(píng)估對(duì)我國(guó)外語專業(yè)博士生學(xué)術(shù)能力發(fā)展的啟示
76.英語醫(yī)學(xué)論文寫作模式分析
77.英語學(xué)術(shù)論文寫作能力的構(gòu)成與培養(yǎng)
78.SCI醫(yī)學(xué)英語論文寫作格式和技巧
79.過程寫作法在IMRAD醫(yī)學(xué)英語論文寫作教學(xué)中的應(yīng)用
80.本科英語專業(yè)文學(xué)論文的選題
81.研究生英語科技論文寫作能力培養(yǎng)的探索與實(shí)踐
82.科技英語論文寫作原則
83.再談?dòng)⒄Z論文寫作規(guī)范
84.“過程”與“體裁”的良性互動(dòng)——過程體裁教學(xué)法在《英語論文寫作》教學(xué)中的可行性論證
85.模因論視角下的英語論文寫作研究
86.英語專業(yè)畢業(yè)論文存在的問題及對(duì)策
87.模糊限制語的分類及其語用交際功能——基于科技英語論文視角
88.學(xué)術(shù)論文體裁教學(xué)不可或缺——英語專業(yè)碩士學(xué)位論文引言寫作情況調(diào)查
89.英語專業(yè)本科畢業(yè)論文寫作創(chuàng)新教育策略探究
90.中國(guó)學(xué)習(xí)者英語學(xué)術(shù)論文手稿中立場(chǎng)標(biāo)記詞塊使用研究
91.基于VBA的英語論文文獻(xiàn)自動(dòng)生成工具
92.英語元話語在學(xué)術(shù)論文摘要寫作中的應(yīng)用
93.英語論文寫作研究——以“易得”論文寫作軟件專家系統(tǒng)為案例
94.語料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的科技英語論文詞束研究
95.淺談化學(xué)專業(yè)英語論文寫作
96.人際意義的創(chuàng)建與維系——研究生英語科技論文的互動(dòng)問題研究
97.修辭結(jié)構(gòu)理論視角下英漢學(xué)術(shù)論文摘要的修辭關(guān)系對(duì)比研究
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2015)21-0160-02
國(guó)家教育部〔2005〕1號(hào)文件《關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作的若干意見》中提出“以大學(xué)英語教學(xué)改革為突破口,提高大學(xué)生的國(guó)際交流與合作能力,建立個(gè)性化教學(xué)體系,切實(shí)提高大學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力?!北局皩W(xué)以致用”的精神,近年來英語教學(xué)以“實(shí)用”為原則開啟了專業(yè)英語教育教學(xué)的新局面。各大中醫(yī)院校也開始了醫(yī)學(xué)專業(yè)英語教育的探索之路。醫(yī)學(xué)與語言的結(jié)合,中醫(yī)與英語的融匯,專業(yè)與工具的應(yīng)用成為中醫(yī)院校專業(yè)英語的研究熱點(diǎn)。中醫(yī)院校醫(yī)學(xué)英語以全面培養(yǎng)學(xué)生“五項(xiàng)”(聽、說、讀、寫、譯)綜合能力為基礎(chǔ),教學(xué)模式的構(gòu)建,教育團(tuán)隊(duì)的建設(shè),教材設(shè)備的完善等方面還在研究中,特別是確定明確的涵蓋范圍,設(shè)置相應(yīng)的教學(xué)環(huán)節(jié),構(gòu)建全面實(shí)用并具有競(jìng)爭(zhēng)力的教學(xué)模式是目前中醫(yī)院校專業(yè)英語面臨的首要問題。
醫(yī)學(xué)專業(yè)英語教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英語能力,在全球背景下推動(dòng)中醫(yī)藥發(fā)展的基礎(chǔ)上制定出“內(nèi)容型”教學(xué)模式,其涵蓋面包括對(duì)于教學(xué)目標(biāo),教學(xué)對(duì)象,教學(xué)模式,教學(xué)方法及實(shí)踐訓(xùn)練的界定與規(guī)劃。
一、教學(xué)目標(biāo)
中醫(yī)院校醫(yī)學(xué)專業(yè)英語的教學(xué)目標(biāo)是使學(xué)生在“一般要求”“較高要求”“更高要求”三個(gè)層次上的“五項(xiàng)”能力得到綜合全面的提高,是學(xué)生能夠在科研與臨床上運(yùn)用醫(yī)學(xué)英語解決相關(guān)專業(yè)問題,系統(tǒng)地掌握醫(yī)學(xué)英語,以增強(qiáng)職業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力和科學(xué)研究力。
二、教學(xué)對(duì)象
以黑龍江中醫(yī)藥大學(xué)為例,醫(yī)學(xué)英語教學(xué)對(duì)象目前是七年制本碩和五年制英語方向(針推、中醫(yī))的學(xué)生。一般在大三下學(xué)期或大四兩個(gè)學(xué)期開設(shè)醫(yī)學(xué)英語的兩門課程:中醫(yī)英語和西醫(yī)英語。近年來各個(gè)高校都開展了公共英語特色化教學(xué)改革。2012年4月21日在青島舉辦的“全國(guó)中醫(yī)西醫(yī)教學(xué)與教材研討會(huì)”上,各大高校專家紛紛提出了“公共英語專業(yè)化”的試改提議,這一議題預(yù)示了未來大學(xué)英語教學(xué)的轉(zhuǎn)型路線。黑龍江中醫(yī)藥大學(xué)也確立了“專業(yè)化”這一改革方向,教學(xué)對(duì)象將逐步擴(kuò)大到所有臨床相關(guān)專業(yè),并擴(kuò)充學(xué)時(shí)數(shù)以保證醫(yī)學(xué)英語授課內(nèi)容的充實(shí)與完整。
三、教學(xué)模式
依據(jù)確立的教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)對(duì)象,我們?cè)诮虒W(xué)內(nèi)容和教學(xué)模式上做出了改革和調(diào)整。在原有教材《中醫(yī)基礎(chǔ)》(TCM Basics)、《中醫(yī)診斷學(xué)ABC》(Diagnostics of TCM)和《醫(yī)學(xué)英語基礎(chǔ)教程》(英文版)的基礎(chǔ)上,還在編充能夠滿足“五項(xiàng)”教學(xué)的配套教材,如《西醫(yī)英語教程ABC》(ABC Medical English)、《中醫(yī)英語教程ABC》(ABC Medical English of TCM)、《針灸學(xué)ABC》(ABC Acupuncture)等多部教材。學(xué)校還配備了多媒體教學(xué)設(shè)備和網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)來支持課件教學(xué)和學(xué)生自主學(xué)習(xí)。對(duì)于教材的擴(kuò)編和補(bǔ)充是確定“內(nèi)容型”學(xué)習(xí)模式的基礎(chǔ)。“內(nèi)容型”教學(xué)模式是通過運(yùn)用目標(biāo)語把語言學(xué)習(xí)和學(xué)科學(xué)習(xí)結(jié)合起來,并通過對(duì)學(xué)科的學(xué)習(xí)來獲取語言能力。這種模式打破了醫(yī)學(xué)英語教學(xué)與醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)學(xué)習(xí)的壁壘,兼顧并融合了語言與專業(yè)兩個(gè)系統(tǒng)。這種模式我們可以向日本學(xué)習(xí)。日本較早地開展了綜合性的醫(yī)學(xué)英語教學(xué),推廣“內(nèi)容型”的學(xué)習(xí)模式:討論式學(xué)習(xí),病例分析,教學(xué)查房,多媒體教學(xué),角色扮演等,極大地提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)力。日本德島大學(xué)醫(yī)學(xué)院每周舉行3次醫(yī)學(xué)英語講座,內(nèi)容可為個(gè)人的研究進(jìn)展,也可為《Cell》《Nature》等刊物的論文思路[1]。這些訓(xùn)練使醫(yī)學(xué)生的醫(yī)學(xué)英語水平得到了很大的提高,同時(shí)也激發(fā)了學(xué)習(xí)興趣。
中醫(yī)英語與西醫(yī)英語為醫(yī)學(xué)專業(yè)英語教學(xué)的兩大板塊,在“內(nèi)容型”的教學(xué)模式下,兩者兼顧綜合性培養(yǎng)學(xué)生的“五項(xiàng)”能力。西醫(yī)英語教學(xué)中,詞匯是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn),我們研發(fā)了以“詞素”為中心的“思維導(dǎo)圖總結(jié)”法,在實(shí)際教學(xué)中收到了良好的效果,鞏固了學(xué)生對(duì)醫(yī)學(xué)詞匯的記憶和掌握,為閱讀和翻譯等項(xiàng)目奠定了基礎(chǔ)。在中醫(yī)英語教學(xué)中,特別要注意文化背景知識(shí)的講解。中醫(yī)學(xué)在其形成和發(fā)展中,受到中國(guó)古典哲學(xué)和傳統(tǒng)文化的深刻影響,其語言和表達(dá)中吸收了大量的中國(guó)哲學(xué)思維和文學(xué)術(shù)語表達(dá)。在講解中,闡述和介紹文化背景知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入文化語境,這對(duì)中醫(yī)英語詞匯的記憶,理論的理解,實(shí)際的運(yùn)用都至關(guān)重要。中醫(yī)雖然在理論體系和臨床實(shí)踐上與西醫(yī)具有較大差異,但兩者都是研究人體的生理功能和病理現(xiàn)象,都是為防病治病。
四、教學(xué)方法
在“內(nèi)容型”學(xué)習(xí)模式的理念下,我們主要采用自主學(xué)習(xí),考學(xué)一體,比較聯(lián)系和實(shí)踐訓(xùn)練等幾種教學(xué)方法。自主學(xué)習(xí)是指學(xué)習(xí)者根據(jù)自己的教育狀況和需求確定學(xué)習(xí)目標(biāo),制定學(xué)習(xí)計(jì)劃,選擇學(xué)習(xí)材料,應(yīng)用合適的學(xué)習(xí)策略,自我檢測(cè)評(píng)價(jià)學(xué)習(xí)效果。其理論基礎(chǔ)是基于認(rèn)知心理學(xué)(cognitive psychology)和人本主義心理學(xué)(humanist psychology)的建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論,強(qiáng)調(diào)語言在教學(xué)中要以學(xué)習(xí)者為中心 [2] 。這種構(gòu)建主義學(xué)習(xí)方式可以使學(xué)生進(jìn)行自我監(jiān)督和調(diào)控,并引發(fā)約束機(jī)制的認(rèn)知行為。在教材的編寫和課程的設(shè)置中,為了引導(dǎo)學(xué)生的自主學(xué)習(xí),還配套了“啟發(fā)式”的“內(nèi)容型”學(xué)習(xí)內(nèi)容。如“問題導(dǎo)入” “話題討論” “情景對(duì)話”以及課后的研討、報(bào)告、團(tuán)隊(duì)作業(yè)等??紝W(xué)一體則以提高學(xué)習(xí)效率,加大學(xué)習(xí)強(qiáng)度的方式使學(xué)生在單位時(shí)間內(nèi)對(duì)所掌握的知識(shí)迅速反應(yīng),設(shè)置與授課內(nèi)容相對(duì)的多元隨堂考試模式,激發(fā)學(xué)生的競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)。比較聯(lián)系法將中西醫(yī)文化背景及詞匯的共性與區(qū)別進(jìn)行比較聯(lián)系,詞匯是“五項(xiàng)”的基礎(chǔ),這一方法特別適用于詞匯的記憶,也突出了以詞素為中心,以文化為背景的“內(nèi)容型”學(xué)習(xí)模式之要義。比較聯(lián)系法特別適用于易混詞匯、一詞多義以及系列詞組的記憶。如介紹“氣”時(shí),把中醫(yī)學(xué)中涉及的各種氣放在一起講解,“正氣”的表達(dá)有:healthy energy; innate vitality qi; vital qi等,“邪氣”的表達(dá)有:evil energy;evil factors; pathogenic factor等 [3] 。同時(shí)比較這些表達(dá)之間的不同,以加強(qiáng)區(qū)別和記憶。其他一些具體的學(xué)習(xí)和教學(xué)方法我們還在探討實(shí)踐中。
五、實(shí)踐訓(xùn)練
實(shí)踐訓(xùn)練對(duì)“五項(xiàng)”提出了新的要求,實(shí)踐是掌握一門技能的最終途徑,在詞匯的基礎(chǔ)上,可以側(cè)重鍛煉翻譯、口語等實(shí)際語言運(yùn)用能力。中醫(yī)院校醫(yī)學(xué)英語的專業(yè)與語言結(jié)合特色就體現(xiàn)在實(shí)踐的過程中??蒲小?huì)議、臨床將是實(shí)現(xiàn)實(shí)踐訓(xùn)練的三大途徑,其對(duì)五項(xiàng)的側(cè)重要求也有不同(如圖)。
■
科研方面,閱讀和寫作是重點(diǎn)和難點(diǎn),要求的級(jí)別是“更高要求”。中醫(yī)翻譯不僅是兩種語言的轉(zhuǎn)換,更是兩種文化的融合 [4] 。目前,醫(yī)學(xué)生的醫(yī)學(xué)英語水平嚴(yán)重阻礙了其對(duì)國(guó)際前沿學(xué)術(shù)成果的閱讀、翻譯、理解,用英語在國(guó)際期刊上也有很大困難,科研能力因醫(yī)學(xué)英語受到很大局限。所以在科研上鼓勵(lì)學(xué)生多閱讀學(xué)習(xí)英語論文,直接接觸一手科研成果,組成科研小組定期交流、討論。美國(guó)當(dāng)代翻譯理論家奈達(dá)(E.A.Nida)把翻譯看成交際活動(dòng),運(yùn)用交際學(xué)理論,將通訊論和信息論用于翻譯研究[5]。由此“合作原則”成為醫(yī)學(xué)英語攻破科研翻譯與閱讀的重要方法。聽力和口語可在臨床與會(huì)議中采取情境模式。在前期的基礎(chǔ)教學(xué)中,我們會(huì)讓學(xué)生進(jìn)行一段時(shí)間的新聞?dòng)⒄Z聽說訓(xùn)練,在奠定了良好的聽說基礎(chǔ)后,再將醫(yī)學(xué)專業(yè)英語運(yùn)用到臨床與會(huì)議的情境中。會(huì)議強(qiáng)調(diào)聽的理解與說的表達(dá),涉及比較專業(yè)的學(xué)術(shù)名詞和前沿的學(xué)術(shù)理論。而臨床則是將基礎(chǔ)的詞匯、口語運(yùn)用在與病患交流、病例書寫等方面。寫作是在聽、說、讀、譯過程中通過積累與模仿而逐漸培養(yǎng)的一種能力,科研論文、病例書寫、會(huì)議記錄、讀書摘要等都是寫作的訓(xùn)練項(xiàng)目。這些訓(xùn)練可安排在醫(yī)學(xué)生大四、大五兩年的學(xué)習(xí)實(shí)踐中,而基礎(chǔ)課程則提前到大二、大三的課時(shí)安排中。充實(shí)教學(xué)內(nèi)容,拉長(zhǎng)教學(xué)戰(zhàn)線,豐富教學(xué)層次,加強(qiáng)實(shí)戰(zhàn)效果一直是我校醫(yī)學(xué)英語改革的努力方向。
黑龍江中醫(yī)藥大學(xué)經(jīng)過多年的實(shí)踐探索,研究總結(jié)出中醫(yī)院校“西為中用”的教育原則,“內(nèi)容型”教學(xué)的教育模式,確定了以培養(yǎng)學(xué)生“五項(xiàng)”綜合能力為核心的教育目標(biāo)。在教學(xué)中運(yùn)用了多種新型的教學(xué)方法,提供了科研、會(huì)議、臨床三大實(shí)踐途徑,即保證了醫(yī)學(xué)英語的基礎(chǔ)教學(xué),又在實(shí)踐中鞏固和提高了醫(yī)學(xué)英語的教學(xué)效果,建立起涵蓋教學(xué)目標(biāo),教學(xué)對(duì)象,教學(xué)模式,實(shí)踐訓(xùn)練幾大內(nèi)容的統(tǒng)一的教育系統(tǒng),這一涵蓋面的確立指明了中醫(yī)院校醫(yī)學(xué)英語的發(fā)展方向,并讓我們確定了今后要完善的具體配套內(nèi)容。
參考文獻(xiàn):
[1]程井軍,馬駿.中醫(yī)院校醫(yī)學(xué)英語專業(yè)英語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查與改革芻議[J]. 長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào),2011, 1 (8): 203.
[2]Holec H.Autonomy and Foreign Language Learning[M]. Ox-
ford:Pergamon,1981.
關(guān)鍵詞:輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè);研究生英語視聽說;中醫(yī)專業(yè)
中圖分類號(hào):G643 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2017)21-0249-03
引入
英語成為國(guó)際通用語使得越來越多的工作場(chǎng)合和學(xué)術(shù)交流活動(dòng)選擇英語作為工作語言。蘊(yùn)含著獨(dú)特中國(guó)傳統(tǒng)文化的中醫(yī)正逐漸試圖通過英語向全世界進(jìn)行傳播,中醫(yī)醫(yī)生也逐步踏出國(guó)門,令更多的國(guó)際朋友感受到中醫(yī)的獨(dú)特魅力。但是這些都依賴于中醫(yī)從業(yè)者英語水平的提高。中醫(yī)專業(yè)的研究生,作為中醫(yī)人才的重要組成部分,承載著傳播中醫(yī)及其文化的使命,需要提高中醫(yī)專業(yè)相關(guān)的英語水平,能讀懂并撰寫中醫(yī)的英語論文,將科研成果在國(guó)際上發(fā)表,與外國(guó)專家學(xué)者進(jìn)行溝通與交流,能在國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議上準(zhǔn)確流利地闡述自己的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)和思想[1](朱建芳,2012)。北京中醫(yī)藥大學(xué)(以下簡(jiǎn)稱“我?!保┮殉浞终J(rèn)識(shí)到提高中醫(yī)專業(yè)研究生英語聽說能力的重要性,故擬將文秋芳(2014)所提出的“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”模式引入該專業(yè)的視聽說課堂。
一、中醫(yī)院校碩士英語聽說現(xiàn)狀
(一)聽說水平參差不齊,學(xué)習(xí)積極性普遍不高
根據(jù)朱建芳[1](2012)的調(diào)查,研究生普遍反映,聽、說、讀、寫、譯五項(xiàng)技能中,最難的是說。在教學(xué)中我們也發(fā)現(xiàn)學(xué)生的閱讀能力往往優(yōu)于其聽說能力。并且由于中醫(yī)專業(yè)的特殊性,有相當(dāng)大一部分學(xué)生是在工作幾年后再次進(jìn)入學(xué)校學(xué)習(xí)或是從其他中醫(yī)院??既胛倚?,因此英語聽說能力參差不齊,給教學(xué)帶來了很大的難度。再者,由于發(fā)音不準(zhǔn)確,以及“想”的速度跟不上“說”所造成的表達(dá)延時(shí)、不流利等問題,該專業(yè)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)積極性普遍不高。
(二)缺乏用語言做事的機(jī)會(huì),消極詞匯大于積極詞匯
由于課時(shí)限制以及大多數(shù)學(xué)生在課后很少使用英語,沒有用英語做事的經(jīng)歷,因此他缺少詞匯習(xí)得所需的通過不同的語境豐富詞匯知識(shí)階段。他們將注意力放在專業(yè)課的學(xué)習(xí)上,并且很少在日常生活中接觸使用英語,這使他們很難有時(shí)間和精力來兼顧英語的課后學(xué)習(xí),因此很難習(xí)得新詞匯。這些新詞匯成為消極詞匯停留在詞匯習(xí)得的建立詞匯的形態(tài)與意義的連接階段。因此導(dǎo)致其消極詞匯(閱讀詞匯)大于其積極詞匯(聽力、口語、寫作詞匯),造成學(xué)習(xí)能力和語言能力的失衡以及輸入和輸出的脫離[2](李怡然,2015)。
二、“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”概述
Krashen[3](1981)提出“輸入假說”,強(qiáng)調(diào)可理解性輸入是語言習(xí)得的必要條件。Swain[4](1985)提出“輸出假說”,認(rèn)為學(xué)習(xí)者只有獲得可理解性輸出,才能充分提高運(yùn)用目標(biāo)語言的能力。國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的輸入、輸出研究大多把二者分開,獨(dú)立地進(jìn)行闡述,或是對(duì)立起來,比較它們各自在語言習(xí)得中的作用[5](權(quán)宇,2015)。文秋芳[6](2013)在Krashen和Swain的假說基礎(chǔ)上提出了“輸出驅(qū)動(dòng)假設(shè)”,強(qiáng)調(diào)輸出比輸入對(duì)語言學(xué)習(xí)的驅(qū)動(dòng)力更大;學(xué)生未來職場(chǎng)需要輸出的能力(即說、寫、譯中的一種或兩種能力)。但由于該假說未清晰界定輸入的作用,很多老師把“輸出驅(qū)動(dòng)”誤解為僅僅是對(duì)輸出給予更多關(guān)注而已,因此,文秋芳[7](2014)在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步提出了“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”,明確了輸入為當(dāng)下產(chǎn)出任務(wù)提供語言表達(dá),輸出是語言習(xí)得的動(dòng)力和目標(biāo)。輸入與輸出需高度吻合,達(dá)到輸入為輸出服務(wù)的目的。
三、“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”在中醫(yī)專業(yè)研究生英語視聽說課中的設(shè)計(jì)與應(yīng)用
以下以中醫(yī)專業(yè)研究生為對(duì)象對(duì)“輸出驅(qū)動(dòng)-輸入促成假設(shè)”的應(yīng)用進(jìn)行探討。為了提升中醫(yī)專業(yè)學(xué)生在實(shí)際工作中與外國(guó)患者溝通的英語綜合運(yùn)用能力,本堂課的教學(xué)目標(biāo)為:學(xué)生作為醫(yī)生能與患者用正確的語言互相稱呼、問候并開始對(duì)話;能恰當(dāng)?shù)叵蚧颊呙枋霾∏椋荒苷_地理解并有效、流利地回答患者的提問。教學(xué)設(shè)計(jì)與實(shí)踐探索將從教師和學(xué)生兩根主線、四環(huán)節(jié)進(jìn)行:
(一)教師創(chuàng)設(shè)輸出任務(wù),學(xué)生嘗試輸出任務(wù)
視聽說課的主要教學(xué)目標(biāo)之一為培養(yǎng)學(xué)生在今后職業(yè)發(fā)展中所需的英語能力。絕大多數(shù)中醫(yī)專業(yè)的學(xué)生將從事與中醫(yī)相關(guān)的職業(yè),今后中醫(yī)醫(yī)生的患者將不僅僅限于本國(guó)患者,是否能夠與外國(guó)患者用英語進(jìn)行有效的溝通會(huì)很大程度上影響中醫(yī)在外國(guó)患者心中的信服度。教師結(jié)合崗位實(shí)際,設(shè)計(jì)基于小組、分工、協(xié)作才能完成的聽說活動(dòng),盡可能多地創(chuàng)設(shè)學(xué)生職業(yè)中會(huì)遇到的交際情境。學(xué)生在嘗試過程中需記下問題,如表達(dá)中體現(xiàn)出的語言知識(shí)不足,以期在接下來的活動(dòng)中得到解決。
2.應(yīng)用型本科英語人才培養(yǎng)模式構(gòu)建理念
3.本科英語專業(yè)寫作教學(xué)方略探討
4.專科英語、本科英語及成人??朴⒄Z的定位和相互關(guān)系
5.大學(xué)本科英語專業(yè)口語教學(xué)法探析
6.本科英語專業(yè)應(yīng)用翻譯教學(xué)調(diào)查與研究
7.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的形成性考核實(shí)踐與探索——中央電大開放本科英語專業(yè)“高級(jí)英語寫作”課程形成性考核改革實(shí)驗(yàn)
8.高校本科英語專業(yè)綜合英語教學(xué)改革初探
9.淺談本科英語專業(yè)口譯教學(xué)存在的問題及改進(jìn)辦法
10.釋意理論關(guān)照下本科英語專業(yè)口譯教學(xué)模式探析
11.基于需求分析的應(yīng)用型本科英語專業(yè)模塊化課程體系的調(diào)查研究
12.地方高校本科英語專業(yè)口譯人才培養(yǎng)模式的創(chuàng)新研究
13.翻譯測(cè)試對(duì)翻譯教學(xué)的反撥作用——在本科英語專業(yè)中的應(yīng)用
14.ESP應(yīng)用于高職本科英語教學(xué)的可行性研究
15.我國(guó)本科英語教學(xué)的改革存在的問題及策略研究
16.試論本科英語專業(yè)教師加強(qiáng)修辭意識(shí)的必要性
17.應(yīng)用性本科英語課堂教學(xué)中學(xué)生能力的培養(yǎng)
18.應(yīng)用型本科英語專業(yè)建設(shè)研究
19.應(yīng)用型本科英語專業(yè)大學(xué)生就業(yè)現(xiàn)狀分析及對(duì)策研究
20.本科英語專業(yè)(中醫(yī)方向)課程體系優(yōu)化建設(shè)之探討
21.師資培養(yǎng)模式與教師素質(zhì)——我國(guó)師范大學(xué)/學(xué)院本科英語專業(yè)教學(xué)現(xiàn)狀反思
22.加強(qiáng)本科英語專業(yè)“學(xué)科”的建設(shè)——兼評(píng)《北大英語精讀》
23.本科英語專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)前景調(diào)查分析
24.本科英語專業(yè)計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)中學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)與需求調(diào)查研究
25.護(hù)理本科英語專業(yè)課程體系的改革與實(shí)踐
26.創(chuàng)新教育視野下的本科英語專業(yè)課程建設(shè)
27.應(yīng)用型本科英語專業(yè)大學(xué)生就業(yè)現(xiàn)狀與保障體系建設(shè)研究
28.應(yīng)用型本科英語專業(yè)中綜合英語教學(xué)改革的實(shí)踐與探索
29.遠(yuǎn)程英語學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀與思考——中央電大開放教育本科英語專業(yè)問卷調(diào)查
30.本科英語專業(yè)口譯教學(xué)存在的問題及改革思路
31.應(yīng)用型本科英語專業(yè)復(fù)合型人才培養(yǎng)模式探究——以廣東白云學(xué)院為例
32.美劇在本科英語教學(xué)中所起的作用
33.ESP理論視角下護(hù)理本科英語教學(xué)改革探討
34.大數(shù)據(jù)時(shí)代的本科英語專業(yè)寫作教學(xué)現(xiàn)狀與改革研究
35.《英語類專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》指導(dǎo)下的英語類專業(yè)創(chuàng)新發(fā)展
36.英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)改革探討——供需均衡原理引發(fā)的啟示
37.本科英語專業(yè)課堂教學(xué)模式革新與創(chuàng)新人才的培養(yǎng)
38.本科英語專業(yè)口譯教學(xué)的改革
39.本科英語專業(yè)文學(xué)論文的選題
40.大數(shù)據(jù)時(shí)代網(wǎng)絡(luò)教育學(xué)習(xí)成績(jī)預(yù)測(cè)的研究與實(shí)現(xiàn)——以本科公共課程統(tǒng)考英語為例
41.案例教學(xué)法在本科英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
42.護(hù)理專業(yè)學(xué)生本科英語教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)
43.人本主義教育觀指導(dǎo)下的應(yīng)用本科英語寫作教學(xué)——兼論過程教學(xué)法與成果教學(xué)法融合的必要性
44.校企合作辦學(xué)模式下應(yīng)用型本科英語專業(yè)建設(shè)的思考
45.高等教育與基礎(chǔ)教育對(duì)接實(shí)踐——本科英語專業(yè)師范生培養(yǎng)改革探究
46.地市本科院校大學(xué)生英語詞匯水平研究
47.本科英語專業(yè)口譯教學(xué)初探(英文)
48.本科英語專業(yè)筆譯課程設(shè)計(jì)及其應(yīng)用探析
49.應(yīng)用型本科大學(xué)英語教學(xué)
50.如何實(shí)現(xiàn)大學(xué)預(yù)科英語教學(xué)和本科英語教學(xué)的銜接
51.基于克拉申二語習(xí)得理論的應(yīng)用型本科英語專業(yè)聽力教學(xué)活動(dòng)探究
52.提升本科英語專業(yè)教學(xué)目標(biāo)的必要性
53.本科英語技能化口譯教學(xué)實(shí)踐探索
54.淺析??朴⒄Z和本科英語教學(xué)的異同點(diǎn)
55.對(duì)本科英語學(xué)科定位及人才培養(yǎng)目標(biāo)的反思
56.農(nóng)林院校本科英語教學(xué)的幾點(diǎn)思考
57.本科英語專業(yè)教材選用綜合評(píng)價(jià)研究
58.元認(rèn)知策略在本科英語專業(yè)蒙授生英語學(xué)習(xí)中的訓(xùn)練研究
59.本科英語專業(yè)泛讀教學(xué)模式探討
60.應(yīng)注重提高本科英語師范生的英語綜合素質(zhì)——從綜合英語課堂實(shí)習(xí)凸現(xiàn)的問題入手
61.對(duì)本科英語專業(yè)精英人才培養(yǎng)的探討
62.論應(yīng)用型本科英語翻譯教學(xué)非文學(xué)性轉(zhuǎn)向
63.試論應(yīng)用型本科英語教學(xué)當(dāng)中任務(wù)型語言教學(xué)的應(yīng)用
64.論本科英語專業(yè)顯性課程改革
65.普通本科英語專業(yè)建設(shè)的探索實(shí)踐
66.翻轉(zhuǎn)課堂與本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)研究:基于翻譯技巧教學(xué)的運(yùn)用
67.地(市)級(jí)本科院校英語專業(yè)課程建設(shè)之思考
68.高等學(xué)校商務(wù)英語本科專業(yè)的定位
69.藝術(shù)類本科英語課程評(píng)估與建設(shè)——以浙江科技學(xué)院為例
70.關(guān)于本科英語專業(yè)漢譯英教學(xué)的幾點(diǎn)思考
71.商務(wù)英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)要點(diǎn)解讀
72.芻議應(yīng)用型本科英語專業(yè)人才思辨能力的培養(yǎng)
73.畢業(yè)論文寫作過程有效性探析——以本科英語專業(yè)為例
74.合作學(xué)習(xí)法在現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育英語本科教學(xué)中的作用
75.建設(shè)應(yīng)用型本科英語專業(yè)課堂實(shí)踐教學(xué)
76.商務(wù)英語本科專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系的建構(gòu)——以西華師范大學(xué)商務(wù)英語專業(yè)為例
77.二外日語考研題型分析及對(duì)策探討——針對(duì)本科英語專業(yè)學(xué)生
78.應(yīng)用型本科英語專業(yè)人才培養(yǎng)初探
79.商務(wù)英語本科專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索
80.宏觀視角下本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)框架構(gòu)建的思考
81.初等—高等合作教育模式在本科英語教學(xué)中的運(yùn)用分析
82.三表本科英語專業(yè)大學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的探析
83.關(guān)于《英語專業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》制訂的幾點(diǎn)思考
84.民辦高校本科英語專業(yè)課程設(shè)置改革及其人才培養(yǎng)模式初探
85.應(yīng)用型本科英語專業(yè)學(xué)生人文教育認(rèn)知傾向調(diào)查——以沈陽工程學(xué)院為例
86.應(yīng)用技術(shù)型本科英語課程教學(xué)的實(shí)踐探索
87.面向長(zhǎng)三角區(qū)域經(jīng)濟(jì)的應(yīng)用型本科英語專業(yè)實(shí)踐教學(xué)體系構(gòu)建
88.地方本科院校轉(zhuǎn)型背景下英語類專業(yè)多元人才培養(yǎng)模式探索
89.本科英語專業(yè)精讀課教學(xué)改革初探
90.語碼轉(zhuǎn)換與外語教學(xué)——基于應(yīng)用型高校本科英語專業(yè)課堂教學(xué)的調(diào)查
91.本科英語專業(yè)應(yīng)用型口譯人才培養(yǎng)的問題與對(duì)策
92.淺談民辦高校藝術(shù)類本科英語教學(xué)
93.基于“1+N+1”人才培養(yǎng)模式下的本科英語專業(yè)任選課設(shè)置探究
94.應(yīng)用型本科英語自主學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)的構(gòu)建研究
95.英語師資教育課程發(fā)展——師范院校本科英語教育專業(yè)課改革思考
96.語料庫(kù)在英漢翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——以新建本科英語專業(yè)為例
97.英語文學(xué)課存在的問題及其對(duì)策——談本科英語文學(xué)教學(xué)與批評(píng)的關(guān)系
98.淺析高校英語專業(yè)本科教學(xué)評(píng)估對(duì)教師的要求
99.圖式理論在應(yīng)用型本科英語專業(yè)聽力課教學(xué)中的應(yīng)用
100.本科英語專業(yè)交互式翻譯教學(xué)模式探索
101.本科英語專業(yè)語法教學(xué)中存在的問題及策略
102.師范生教育實(shí)習(xí)過程中師德養(yǎng)成現(xiàn)狀及對(duì)策研究——以成都師范學(xué)院2012級(jí)本科英語專業(yè)教育實(shí)習(xí)生為例
103.后殖民文學(xué)在本科英語專業(yè)的教學(xué)探索
104.對(duì)本科英語專業(yè)二外語種選擇的思考
105.本科英語專業(yè)口譯課程教學(xué)效果初探——一項(xiàng)基于偏誤分析的實(shí)證研究
106.人本教育理念指導(dǎo)下的本科英語專業(yè)課程建設(shè)改革
107.士官本科英語教學(xué)方法探究
108.市屬地方本科院校大學(xué)英語網(wǎng)絡(luò)教學(xué)方案設(shè)計(jì)
109.民族預(yù)科英語與大學(xué)本科英語銜接初探
110.從社會(huì)需求看本科英語專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)
111.對(duì)我國(guó)英語專業(yè)本科教學(xué)的反思
112.從翻譯教學(xué)和外語教學(xué)的異同看本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)課堂策略
113.貴州省本科英語專業(yè)筆譯教學(xué)研究
114.應(yīng)用型本科英語專業(yè)復(fù)合型人才培養(yǎng)對(duì)策研究
115.高職升本科英語考試詞形轉(zhuǎn)換題型的應(yīng)對(duì)策略
116.“1+2+3+X”學(xué)生活動(dòng)參與模式的探索與實(shí)踐——以應(yīng)用型本科英語專業(yè)學(xué)生為例
117.淺析“雙導(dǎo)師制”在應(yīng)用型本科英語專業(yè)的應(yīng)用原則
118.英語專業(yè)本科畢業(yè)論文寫作中現(xiàn)存問題分析
119.網(wǎng)絡(luò)指導(dǎo)畢業(yè)論文模式初探——以開放教育本科英語專業(yè)為例
120.提高中醫(yī)藥本科英語教學(xué)質(zhì)量之我見——多倫多大學(xué)暑期英語學(xué)習(xí)體會(huì)
121.從懷特海人本教育理念看本科英語專業(yè)課程設(shè)置改革
122.芻議本科英語專業(yè)的翻譯課程改革
123.航海類院校航海技術(shù)專業(yè)本科英語教學(xué)的問題與對(duì)策
124.應(yīng)用型本科英語專業(yè)“國(guó)際商務(wù)函電”課程教學(xué)探索
125.本科英語專業(yè)學(xué)習(xí)自主性與策略動(dòng)態(tài)研究——以三本院校大一學(xué)生為例
126.研究性學(xué)習(xí)在本科英語教學(xué)中的實(shí)踐與探索
127.淺析交際過程法在應(yīng)用型本科英語專業(yè)寫作課教學(xué)中的運(yùn)用