時間:2023-04-08 11:47:59
導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇國際漢語論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。
二、實施雙語教學的現(xiàn)有條件
根據(jù)吳泓(2014)給出的調(diào)查問卷結果,漢語國際教育專業(yè)的學生大多數(shù)希望開設雙語教學的課程,他們認為想要教好外國人漢語,首先要能夠和外國人很好的溝通。黑龍江外國語學院的其他配套條件也為雙語教學做好了準備。
(一)現(xiàn)有的師資力量可以提供雙語教學黑龍江外國語學院在2012年和2013年共有16名教師被漢辦派往英國倫敦的孔子學院講授漢語并傳播漢文化。本學期已經(jīng)有一位教師回國后開始運用雙語教學在為漢語國際教育專業(yè)2014級學生講授《跨文化交際》課程,師生共同的反映是教學進行得很順利。同時,學院還給學生配備了外籍教師,由外教糾正學生的發(fā)音,這也會對學生的英語口語能力的提高起到很好的作用。其他專業(yè)課教師也都達到英語六級水平,有能力進行雙語教學。
(二)學院的對外交流情況有利于開展雙語教學學院先后與美國、英國、加拿大等13個國家的院校建立了友好合作關系,每年選派學生赴海外合作院校學習與交流,同時也接收留學生到我院學習漢語及中國文化課程。這樣,學生將有機會去國外院校學習,外語水平的提高和對多元文化的了解都將為今后的雙語教學課程提供幫助。同時,我院招收的留學生,也為漢語國際教育專業(yè)的學生提供了語言和文化交流的平臺,各種社團活動的開展,與留學生結成對子,互幫互助,學習語言與文化。
(三)校內(nèi)外實習基地為學生提供語言交流的機會我院為學生建立了多個校內(nèi)外實習基地,其中校內(nèi)實習基地“漢語課堂”,由漢語國際教育專業(yè)的學生給學院的外籍教師進行一對一或一對多的小班授課。已經(jīng)在“漢語課堂”中做過“小老師”的學生反饋:自己對于漢語知識的理解和外語水平的提高是同步的,這都為接受雙語課程打下基礎。因此,從學院目前的條件來看,我們可以嘗試開展雙語教學,而且,我們會繼續(xù)為學生創(chuàng)造更好的教學條件,為雙語教學的順利進行提供幫助。
一、引言
目前,針對反傾銷訴訟問題,我國已建立了部分行業(yè)的預警機制,地方上也建立了地區(qū)性的檢測預警體系。但這些已有的預警機制存在著各式弊端,無法滿足我國貿(mào)易需要。為更好的應對國際貿(mào)易中出現(xiàn)的反傾銷問題,監(jiān)控他國對我國的傾銷狀況,保護產(chǎn)業(yè)的良性發(fā)展,完善我國的進出口反傾銷預警機制,須在他國成熟預警機制體系的經(jīng)驗指導下,結合自身國情,形成政府、行業(yè)協(xié)會、企業(yè)三位一體的監(jiān)控體系。
二、反傾銷預警機制的內(nèi)容體系
一個完整的反傾銷預警機制包含兩方面的內(nèi)容,一方面需預警出口產(chǎn)品可能遭受到的反傾銷,另一方面則需預警進口產(chǎn)品可能出現(xiàn)的傾銷現(xiàn)象。一般認為預警機制利用國內(nèi)外政府和非政府管道搜集信息建立數(shù)據(jù)庫,運用一系列評定指針和監(jiān)測手段,對出口商品的數(shù)量、價格、國內(nèi)同行業(yè)競爭情況、目標國主要經(jīng)濟指針和目標國產(chǎn)業(yè)貿(mào)易政策等重要參數(shù)的變化進行監(jiān)測,經(jīng)過專業(yè)機構分析預測其相關影響,及時向企業(yè)發(fā)出預警。
在構建整個信息體系的過程中,需要開拓信息收集渠道,加快信息傳遞速度,以科學的方式對信息進行分析。而在這之前,首要任務是選取適合的信息收集對象,確定相關指針系數(shù)。鑒于我國預警機制仍處于起步,龐大的信息機制一時難以形成,應確立反傾銷重點跟蹤信息,如出口產(chǎn)品在國外營銷網(wǎng)絡的運營情況,市場區(qū)域分布,市場需求及消費的變化;進口產(chǎn)品數(shù)量、市場占有率的增減,出口國是否存在削價銷售,我國相關產(chǎn)業(yè)產(chǎn)品產(chǎn)量、經(jīng)濟效益、就業(yè)人數(shù)的變動。如不能有效的確立信息觀測內(nèi)容,只著眼于機制框架的構建,不僅無法達到預警的根本目標,而且會造成社會資源配置失衡。
三、反傾銷預警機制的行為主體
(1)政府及其下屬機構
政府在預警機制中起到的是把握整體,宏觀引導的作用。2005年西方國家對我國啟動紡織品特保措施,使我們與發(fā)達國家的貿(mào)易摩擦已不僅限于純商業(yè)范疇,政治因素在處理貿(mào)易摩擦時的作用突顯出來。在我國商務部業(yè)已形成的“四體聯(lián)動”的預警信息傳遞體制的基礎上,應增加涉及部門,規(guī)劃職能分工,明確工作內(nèi)容責任制,避免機構冗余疊加、各部門推脫職責的情況出現(xiàn)。另外,政府必須為反傾銷預警機制創(chuàng)造出一個完善的法制環(huán)境。在不違背WTO原則的前提下,可效法日本,使我國各項貿(mào)易政策法制化,形成統(tǒng)一體系,不僅能保護我國產(chǎn)業(yè)不受他國貿(mào)易侵害,也可減少他國對我國的反傾銷指控。
(2)行業(yè)協(xié)會
作為連接政府與企業(yè)的橋梁,行業(yè)協(xié)會在預警機制中扮演著非常重要的角色。行業(yè)協(xié)會直接影響著整體機制的統(tǒng)一與作用發(fā)揮,而它也是當前我國反傾銷預警機制的癥結之一。我國現(xiàn)有的行業(yè)協(xié)會多數(shù)由政府機構組建,其行政角色遠強于經(jīng)濟角色,協(xié)會成員成分單一,權威性不高,加之機構僵硬、工作人員專業(yè)性不高,與他國行業(yè)協(xié)會相比,有待提高的空間還很大。針對這些缺陷,應確立行業(yè)協(xié)會的經(jīng)濟地位,規(guī)定出行業(yè)協(xié)會的法律性質(zhì)及合理架構;提高行業(yè)協(xié)會在企業(yè)中的地位,加強二者間的協(xié)調(diào)溝通;為增進在反傾銷預警中的科學準確性,行業(yè)協(xié)會應加大與各高校等學術機構間的交流合作,充分利用科研機構的信息資源,完成好自身在預警機制中的職責。:
(3)進出口企業(yè)
企業(yè)是貿(mào)易最直接的參與主體,也是預警機制的直接受益者。然而,面對反傾銷訴訟,我國大部分企業(yè)消極應訴,甚至為搶占市場占有率,相互間惡性壓價,直接導致了他國對我國提出反傾銷訴訟。對于不正當?shù)暮M飧偁幏绞?,除了需要政府出臺相應的法規(guī)進行約束,企業(yè)也必須提高自身認識,積極參與到對反傾銷的自我保護中。例如,整合完善企業(yè)內(nèi)部的信息收集網(wǎng)絡;通過行業(yè)協(xié)會,提高行業(yè)自律與企業(yè)間的協(xié)作精神;與政府政策相配合,控制好出口價格與數(shù)量,杜絕惡性競爭。當前我國經(jīng)濟體制的多樣性,可能使得我國企業(yè)無法達到如日本企業(yè)程度的集體意識,故還需政府通過適當?shù)暮暧^調(diào)控手段來彌補這一缺陷。
四、總結
預警機制與貿(mào)易主體企業(yè)間的關系是相輔相成的,完善的預警機制能為企業(yè)提供及時的貿(mào)易信息,在貿(mào)易中壯大的企業(yè)又成為預警機制發(fā)展的堅實基礎,相信在這樣的往復過程中,我國的反傾銷預警機制將成為我國應對貿(mào)易摩擦的中流砥柱。
[參考文獻]
世界文化藝術設計各種流派主張的理念源于其文化內(nèi)涵的傳承和藝術精神的弘揚。中國現(xiàn)代藝術設計乘中國經(jīng)濟強勁發(fā)展之東風,海納中外文化精髓與時代精神,著力打造中國現(xiàn)代藝術設計之品牌,建設一流設計團隊,以躋身世界現(xiàn)代藝術設計高峰陣容。
設計是一門藝術,是人類美化生活的活動,其藝術價值在于創(chuàng)造。設計源于生活,以藝術的形式、美學的觀念和技巧來表達蘊藏的思想和創(chuàng)意。同時也是一項為了達到目的而進行的經(jīng)濟活動,需要發(fā)揮創(chuàng)意?!八囆g”是為表達個人的思想與情感進行的創(chuàng)作。設計和藝術兩者的關系表現(xiàn)為相互影響和相互依存。
中國雖然擁有悠久的歷史和深厚的文化底蘊,但是現(xiàn)代藝術設計起步較晚,缺乏相應的文化和藝術的造詣。藝術設計理念受西方設計影響至今。反觀西方源于古希臘羅馬文化與藝術精神的包豪斯設計理念,主導西方設計的現(xiàn)代化進程,主張藝術與技術統(tǒng)一,實踐能力與理論素養(yǎng)并重,強調(diào)設計目的是人而不是產(chǎn)品等思想。包豪斯設計理念掀起世界范圍的現(xiàn)代設計革命,使西方設計理念處于世界領先地位。包括現(xiàn)代設計中的“以人為本”就是古希臘哲學強調(diào)的“人本主義”,可以說是源于中國古典哲學“天人合一”“以人為貴”的思想。
文化是歷代人類文明積累的精髓,代表著一個地方或一個國度的精神面貌。中國文化源遠流長,博大精深,不斷包容了不同時代的新觀念,在不同的時代衍生新的文化與思潮。從文化史和藝術史的角度看,西洋藝術現(xiàn)代派產(chǎn)生之前的流派為“傳統(tǒng)”,屬于不同時代的西洋文化傳統(tǒng)。工業(yè)革命之前,屬于傳統(tǒng)設計。西方現(xiàn)代工業(yè)的變革和發(fā)展催生了現(xiàn)代設計。而現(xiàn)代工業(yè)文化逐漸成為中國的外來文化。東西方文化的融合,自然將設計與文化融合在一起。當代中國藝術設計的理念涵蓋的文化底蘊和哲學思想體現(xiàn)了中國文化和新設計的思想。
時至今日,中西方文化的藝術思想、價值觀和人生觀的不同,導致中西方設計理念存在著巨大差異,怎么擺脫日趨西方化設計理念的影響,在中國現(xiàn)代設計的發(fā)展中,尋求屬于中國人的現(xiàn)代設計理念,筆者認為要在文化與設計兩個方面?zhèn)鞒袆?chuàng)新,形成具有鮮明特色的中國現(xiàn)代設計理念。
不同的地域由于其發(fā)展程度的不同,思想觀念必定會形成差異。文化沖突顯而易見,比如東西方在表達同樣的含義用不同的方法,西方人在表達意思時非常直接,開門見山;東方人在表達意思時則比較含蓄迂回。有一種說法:中國人吹祖宗,美國人吹自己。中國文化蘊涵包容的思想,強調(diào)和諧的精神,謙虛謹慎,戒驕戒躁。中國人特別是搞藝術的人對中國古代四大發(fā)明、古代文化總是津津樂道,對現(xiàn)代事物,特別是做人做事很低調(diào),個人意識淡薄。由于歷史原因,美國人做人做事則很高調(diào),自我崇拜,對現(xiàn)實的人和事高調(diào)且張揚,個人意識很強烈。究其原因,涉及到以下兩個方面的問題。
第一,對文化藝術的主張。中國人認為藝術家的人品好才能創(chuàng)造好的作品。從事藝術設計的人品直接影響到作品的內(nèi)涵和人們欣賞的角度。中國儒家思想形成傳統(tǒng)價值的理念是“以德為本”,評價藝術作品首先注重的是設計者的德行,其次才是作品藝術性、經(jīng)濟性等情況。設計者首先注重的德行出現(xiàn)問題,其作品肯定是不被認可的,于是乎中國一部分從事藝術的人群開始追求在政治舞臺上亮相。希望“萬般皆下品,唯有做官高”。因此,許多從事藝術設計的人很在乎政治頭銜,顯示出想躋身社會上層的政治企求。一部分頗有成就的學術帶頭人也棄藝從政,成為政府官員。一部分從事文化藝術的人則追求個人的仕途,而荒廢了藝術。從而從整體上影響和制約了中國現(xiàn)代藝術設計理念的形成,以至于好的文化藝術設計作品不多。由于落后的理念,生疏的技藝,缺乏現(xiàn)代設計理念和創(chuàng)新意識的作品大量出現(xiàn)在文化產(chǎn)業(yè)的市場。相反西方先進的現(xiàn)代設計理念,突出的藝術造詣,凸顯的創(chuàng)新意識,好的文化藝術作品數(shù)不勝數(shù)。西方設計倫理道德認可和法律保護流行的先進的現(xiàn)代藝術設計理念則帶動其文化藝術的可持續(xù)發(fā)展。
第二,文化的傳承與創(chuàng)新。中國人特別是從事文化藝術的人,多數(shù)具有崇洋與固步自封的雙重潛意識。西方先進的現(xiàn)代設計理念是大多數(shù)中國藝人追崇的目標。中國的設計作品被西方化的傾向比較普遍,且被視為高水準的藝術。另外,設計者長期受其文化的影響,因循守舊,固步自封,進取意識薄弱,安于現(xiàn)狀的心態(tài)導致不少抄襲模仿,剽竊別人藝術成果的事件發(fā)生。由于文化事業(yè)向文化產(chǎn)業(yè)化的轉(zhuǎn)軌變型,功利性變強,學術性相對弱化,極大地制約和影響藝術設計好的作品問世。拜金思潮導致文化產(chǎn)業(yè)秩序比較混亂。從中外藝術設計發(fā)展看,盡管不同的國家,不同的民族有著各自的文化,但從人文精神和經(jīng)濟活動的角度看,從事藝術設計的觀念趨向融合,呈現(xiàn)世界文化兼容混合的趨勢。
關于文化的傳承,中國奉行的是古為今用,洋為中用的方針。傳統(tǒng)文化怎樣融入現(xiàn)代設計中?中國傳統(tǒng)文化精髓“天人合一”的思想,其文化內(nèi)涵結合現(xiàn)代精神詮釋出來古為今用。中國畫、陶瓷、剪紙等傳統(tǒng)文化藝術至今享譽世界。對外來文化,本著洋為中用的基點,包容吸收和學習外來文化精髓,將中外傳統(tǒng)文化融入設計,形成“中國風格”的現(xiàn)代設計理念。
設計源于生活,離不開文化和創(chuàng)意。創(chuàng)意是藝術設計的靈魂,衡量設計者創(chuàng)新能力可從心智模式和能力結構兩個方面考察。心智模式指由個人經(jīng)歷、工作經(jīng)驗、知識素養(yǎng)、價值觀念等形成的較為固定的思維認識方式和行為習慣。人的定勢思維即習慣性思維,有利于提高工作效率,卻不利于創(chuàng)新。當面臨新情況時,就會形成一種“思維枷鎖”,妨礙創(chuàng)意的產(chǎn)生。如果能弱化思維定勢,就能獲得創(chuàng)意。中國藝術設計由于受其文化和社會因素的影響,設計中個人主觀能動性比較薄弱,特別是創(chuàng)新不夠。反觀西方現(xiàn)代設計中個人主觀能動性則發(fā)揮淋漓盡致。中國港澳臺地區(qū)由于特定的環(huán)境和因素,融合中西文化,現(xiàn)代設計和創(chuàng)意文化推動其文化產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展。
縱觀中國現(xiàn)代設計,以北京、上海、深圳為代表的新生力量異軍突起,大量地優(yōu)秀設計人才匯集于此,利用地域經(jīng)濟、文化、人才資源及政策優(yōu)勢,吸引了大量優(yōu)秀的創(chuàng)意設計人才,傾力打造中國內(nèi)地“設計之都”。在中國現(xiàn)代設計整體水平落后西方現(xiàn)代設計的情況下,北京、上海、深圳的現(xiàn)代設計從理念到產(chǎn)業(yè)狀況可以說接近或達到西方現(xiàn)代設計的水平。其中香港特別行政區(qū)國際水準的現(xiàn)代設計對深圳的影響也是顯而易見的,相當數(shù)量融合傳統(tǒng)元素和現(xiàn)代設計理念的作品問世,帶動內(nèi)地現(xiàn)代設計產(chǎn)業(yè)規(guī)模的壯大與發(fā)展。
中國藝術設計有著悠久的歷史,文化特性是中國設計的優(yōu)勢。中國藝術設計走國際化改革思路,形成以中國文化為本位的現(xiàn)代設計風格,在設計理念上,與國際觀念同步。其設計理念傳承中國傳統(tǒng)文化,發(fā)揚現(xiàn)代文化,領會其文化內(nèi)涵,運用現(xiàn)代設計的各種方法將中國文化內(nèi)涵充分地表達出來,用特色的設計文化,創(chuàng)造出體現(xiàn)時代精神、生活風貌、滿足人們需求的高品質(zhì)文化藝術作品,衍生新時代的文化與思潮,讓中國藝術設計這朵奇葩綻放在世界文化藝術的舞臺。
參考文獻:
【1】靳埭強,靳叔說.設計語錄【M】.合肥:安徽出版
社,2009年9月版
【2】李勤.中國國情研究與實踐【M】.北京:中國大地出
版社,2000年11月版
【3】齊驥.動畫文化學【M】.北京:中國傳媒大學出版
中國用三十年左右的時間完成了經(jīng)濟的騰飛,而這個騰飛的代價也是巨大的,影響涉及方方面面,在文化方面造成中國“西風”強勁,國人傳統(tǒng)文化觀念淡漠,很多人對自己民族文化不了解并且缺乏了解和學習的熱情,文化傳承出現(xiàn)了舉步不前并且日漸寥落的狀況,在各個社會群體中都有所見,這種現(xiàn)象在大學生群體中,表現(xiàn)尤為嚴重。與此形成鮮明對比的是世界對中國語言和中國文化的態(tài)度卻是另一番熱鬧景象:中國經(jīng)濟的繁盛引發(fā)了世界范圍內(nèi)的漢語熱,越來越多的外國人開始關注中國,并積極投身學習漢語和中國傳統(tǒng)文化,這種語言和文化需求狀況催生了一個新的專業(yè)――漢語國際教育專業(yè),專門培養(yǎng)漢語國際教師,面對著漢語和漢文化“外熱內(nèi)冷”的境地,如何突破大學生群體對傳統(tǒng)文化認識的困境,建立一種成功的模式,培養(yǎng)出合格的適應國際需求的國際漢語師資就成了一個必須面對的問題。
以下是我們對大學生群體文化缺失的原因分析:
1. 在學生的家庭教育、學校教育過程中,傳統(tǒng)文化教育缺失,長此以往造成學生傳統(tǒng)文化意識淡漠,缺乏學習的熱情和傳承的責任感。
2. 西方文化的沖擊,生活壓力的增加,一切都進入快餐化的時代,人心浮躁,沒有人愿意去探究古老的中國文化。
3. 大學校園里的思想政治教育和一些傳統(tǒng)文化教育嚴重流于形式,學生們從初中就開始學習的各種政治課,到最后這些課程成為學生最不喜歡、最不重視的課程,由于引導方式有問題、教授者水平參差等因素的限制,耗費大量時間來學習的政治課最終成為雞肋,若沒有考研必考的壓力,我們無法想象大學的政治課會是個什么樣子;大學傳統(tǒng)文化授課形式僅限于教師講授,學生們無法近距離真實觸摸中國傳統(tǒng)文化,自然無法形成熱愛,另外和短平快的網(wǎng)絡文化比,傳統(tǒng)文化是不占優(yōu)勢的。
漢語國際教育專業(yè)的學生也身處在這樣的環(huán)境當中,他們和普通大學生群體一樣面臨著上述那些壓力和誘惑,但他們和普通本科學生不同點在于:由于專業(yè)的原因,他們對中國傳統(tǒng)文化的學習和了解必須是有深度的,因為他們的使命就是傳播中國文化。國家漢辦頒布的《漢語國際教師標準》對漢語國際教師在文化方面提出如下要求:即文化在能尊重并正確地理解中華文化,具有一定的中華文化、中國文學和中國社會的背景知識,特別是與漢語交際直接相關的文化知識。例如中國的民情風俗、歷史發(fā)展、地理概況、各類藝術及中國人的價值觀念、思維模式、行為規(guī)范、審美、等等。四年大學生活,如果我們按照常規(guī)培養(yǎng)方式想把他們培養(yǎng)成具有廣博的中國傳統(tǒng)文化知識,具有強烈的漢語推廣責任感的漢語國際教師是根本不可能,更何況漢語國際教育專業(yè)對學生的中國傳統(tǒng)文化素養(yǎng)要求很高。
在漢語國際教師培養(yǎng)過程中,我們建立了一種漢語國際教師培養(yǎng)模式:四年本科教育中,秉持一種理念、采取漸進式分階段逐步推進年安排培養(yǎng)內(nèi)容、掌握“抓兩頭,促中間”的原則,完程學生中國傳統(tǒng)文化情結培養(yǎng)。
一、秉持“以我為主,以愛為先”的理念
這個理念一句話概括就是“漢語國際教育要以中國文化為主,要以培養(yǎng)學生對自己文化熱愛為先”,我國傳統(tǒng)教育模式培養(yǎng)漢語國際教師的結果,多是學生們在文化上的“倒戈”,學生們?nèi)狈ψ约簜鹘y(tǒng)文化的熱愛,對目的國的文化倒是趨之若鶩。在這個事實面前,我們不敢想象漢語國際教育脫離低層次的時日,任何一種教育,都是教育者的水平和情操決定教育的水平和質(zhì)量,漢語國際教育是新興的教育,但他早晚要從低層次走向高層次,而師資質(zhì)量就是問題的瓶頸,如何解決這一桎梏,是一個值得深度思考的問題。
二、建立一種模式,完成本科階段中國傳統(tǒng)文化情懷培養(yǎng)
在解決“熱愛”和“責任感”這個問題上,我們試著建立了一種模式,這種模式為學生們設計了各種傳統(tǒng)文化學習模塊,并采取漸進式分階段逐步推進,深入貫徹“抓兩頭、促中間”的培養(yǎng)原則,在一年級新生和畢業(yè)班學生群體里因時制宜安排一些內(nèi)容,做到由淺入深,做到開口順利,收口嚴實,完成學生傳統(tǒng)文化情懷培養(yǎng)。具體操作如下:
(一)引進文化實訓課程,讓學生有機會實際觸摸傳統(tǒng)文化
在學生入學后的前三個學期,我們按先易后難的順序引剪紙、書法、京劇、茶藝表演、中醫(yī)文化賞析、太極劍(拳)等傳統(tǒng)文化實訓課程,課程性質(zhì)為專業(yè)實訓必修課,設定3個學分,師資來自校外業(yè)內(nèi)知名人士,我們在校內(nèi)給每一個老師配備助教,授課方式和考核方式不同于傳統(tǒng)方式,所有課程都是師生現(xiàn)場操作,考核基本都是以學生作品展示為主:比如京劇集體展演唱段、剪紙、書法學生要上交作品、會打一套太極劍(拳)、中醫(yī)文化賞析課學生能夠識記中醫(yī)常識和識記一些穴位。這些中國傳統(tǒng)文化精粹,動靜結合,適合入學之初學生的學習,通過則三個學期的學習,學生們實現(xiàn)了對中國傳統(tǒng)文化的近距離觸摸,激發(fā)了對傳統(tǒng)文化的熱愛,效果明顯。為了實現(xiàn)專業(yè)實訓課程的傳幫帶,我們堅持讓在課上表現(xiàn)比較好的學生帶領新生練習京劇、茶道等課程,這種做法激發(fā)了高年級學生的責任感和自豪感,也讓新生受益,并且?guī)熒谕患ぷ髦懈饔兴谩?/p>
(二)結合專業(yè)學習,引導學生進行田間調(diào)查,做到知行合一
從操作實踐來看,學生們很喜歡調(diào)查采風方法的自由和目的性,因此在四年的學習生活中,除了在課堂上感受中國傳統(tǒng)文化以外,我們要求學生在前四個假期都要進行民俗調(diào)查,調(diào)查內(nèi)容包括歲時節(jié)日民俗、婚俗、喪俗、生育習俗等,每次調(diào)查給學生發(fā)調(diào)查事項表,調(diào)查完畢寫出調(diào)查報告,所有四次報告計入實踐2學分,成為畢業(yè)的必要條件。我們會因為開設茶道實訓課安排學生去茶葉茶地調(diào)查茶葉生產(chǎn)過程,通過學生對自己機關所在地民俗進行有針對性的調(diào)查,學生不但了解了當?shù)孛袼祝⑶覟樯虾煤罄m(xù)民俗、文化方面課程打下基礎。
(三)開展一些與文化有關的活動,激發(fā)學生的愛國、愛專業(yè)的情感
一年級的時候結合現(xiàn)代漢語課,舉行方言詩歌朗誦會,學生第一次用方言朗誦詩歌、做小品,第一次從語音、詞匯、語法等比較專業(yè)的角度來面對自己說了幾十年的家鄉(xiāng)話,會激發(fā)他們對方言的熱愛和對語言的探索熱情;二年級結合中國文化概論課的學習,舉辦中國文化課件展示大賽,這個時候,學生經(jīng)過了一年半時間的學習,對專業(yè)剛剛有所感覺,準備文化大賽的過程,老師們的挑剔和學生對所選題材駕馭的難度會讓學生們深入思考自己學習效果和發(fā)現(xiàn)自己對祖國傳統(tǒng)文化所知甚少的事實,知恥而后勇,及其新一輪學習的熱情。從二年級開始,學生們就開始進入給留學生輔導、助課等實習活動,在這個時候,老師們會利用這個機會,對學生進行對外漢語教學的從內(nèi)容準備到現(xiàn)場授課到現(xiàn)場評課的系列活動,并且實行是將結果末位淘汰自動進入下一輪的規(guī)則,讓學生們在教中學,在教中反思,在反思中提高,通過這些循序推進,學生們會對中國傳統(tǒng)文化慢慢形成越來越深入越來越全面的了解,達到我們的教育目的。
中圖分類號:G113 文獻標識碼:A 文章編號:1003-854X(2016)05-0140-05
自上世紀90年代以來,給人類發(fā)展帶來巨大契機的“全球化”就一直被學界視為一個核心議題。但不可否認的是,全球化格局在初露端倪之時就與各種不平等掛鉤。在21世紀的當今,來自不同文化的人們互相依存、互相關聯(lián)。倘若彼此之間無法建立和諧的、互惠性的跨文化關系,弱勢文化將難以生存和發(fā)展。人們面臨的文化危機,并不僅僅是文化權力的博弈,更是交流的深刻無奈,是刻板印象的加劇。是對外來強勢文化的追捧和對己文化的不自信。而文化自主“走出去”。體現(xiàn)的不光是一種文化自信心,更是一種積極且理性的文化態(tài)度,是全球化時代對文化的生存與發(fā)展提出的新要求。
一、以人為核心:文化走出去之關鍵
中國的文化版圖每一天都在發(fā)生變化。傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代傳承和對文化多樣性的保護受到了史元前例的挑戰(zhàn)。當人們意識到這種變化在全球化時代成為常態(tài)之時。文化危機感也與日俱增。如今我們率先向國際社會傳播的是一種純粹的中華民族文化,它既包括傳統(tǒng)文化之精髓,也有現(xiàn)代社會和諧治理的主張。但倘若把握不好傳播這種純粹性文化主張的分寸和方法,便會遭遇他者的抵制――我們眼睜睜地看見他者對我們這種帶有善良愿望的文化傳播活動進行”政治化”和“意識形態(tài)化”的解讀,卻束手無策。
國內(nèi)學界對中華文化國際傳播的意義多從“軟實力”的角度來進行論述,這意味著進入21世紀之后,國際關系和權力的博弈迎來了一個嶄新的時代,人們征服世界的切入口從硬實力轉(zhuǎn)向了以文化為武器的軟實力。日本學者青木保先生雖然十分看重文化軟實力理論,卻對當今愈演愈烈的“文化政治化”趨勢提出了自己的擔憂。他認為,現(xiàn)代國家、社會和人類應該以“異文化的理解”為基礎。充分意識到“多元主義”的重要性,并沿著“協(xié)調(diào)”和“友善的說服”的路線前行。讓文化充分發(fā)揮“第二自然”的作用。若想對不同文化之間的關系進行均衡與協(xié)調(diào)。則需要以一種“擯棄了意識形態(tài)對立的思維模式來重新審視這個世界”,并在某種程度上“遵守或必須達到”文化傳播的“世界模式”。
雖然學界―致認為,中華文化的國際傳播需要通過雙向的交流和對話來完成,而非單主體、單向度、單聲道的“三單式”自我宣傳。可問題是,這種“雙向”的傳播模式到底該如何從理論落實到實踐中去呢?互聯(lián)網(wǎng)時代造就了新的全球傳播格局,也改變了人與人之間的交流方式和關系建構的方式。學界對大眾傳播渠道給予了高度的重視,卻逐漸忽視了恰是不容被忽視的人類傳播活動之核心的人際傳播。從傳播效果和影響力來看。以交往和對話為基礎的人際傳播更加注重文化主體間的互動過程以及意義的創(chuàng)新與重構,是影響最為直接且經(jīng)得住考驗的一種傳播方式。也就是說,愈是回歸到“人”的層面,愈能落實從單向宣傳到雙向交流的轉(zhuǎn)向。這種以人為交流主體的文化傳播也因其真實性和互動性而更具說服力。
以英國、法國和德國為代表的西方發(fā)達國家?guī)缀醵紝⑵湔Z言文化傳播機構視為本土文化國際傳播與交流的重要載體,中國的孔子學院也在這股國際潮流的影響下應運而生。然而實現(xiàn)傳播效果的最大化,其關鍵還是要立足于人。文化的對外傳播。遠非向他者描述異域文化的某種代表性之物或是講述異域文化的一個新奇故事那么簡單,除了意義的“給予”之外,還強調(diào)意義的“獲得”,更強調(diào)意義“表征”的方式。如果說語言作為一種文化,總是最先走出去的,那么自全球第一家孔子學院成立之日起,漢語國際推廣就擔負著中華文化走出去的重要使命。而完成這一使命的國際漢語教師,作為中華文化走出去的傳播主體,應該是最優(yōu)秀的當代中國人之代表,并在這個傳播活動中處于最核心的地位。
以人為核心的跨文化傳播,需要傳播主體良好地構筑個人的文化魅力和跨文化能力。需要以一種基于個人跨文化認知的多元視角以及基于個人跨文化能力的行為方式。在不同文化之間的交流與關系建構的過程中起到一個橋梁作用。從廣義的視角來看,這里的“人”既包括中國人也包括外國人,既包括局內(nèi)人也包括局外人。既包括既有的傳播者也包括潛在的傳播者,比如傳播內(nèi)容的受眾。中華文化國際傳播的受眾往往兼具興趣導向和理性導向,特別對于那些將漢語作為一種理性學習的外國人來說。雖然他們對中華文化的認知并不會從根本上影響其母文化根基,但他們對中華文化持有的興趣仍然在很大程度上拉近了我們與他們之間的心理距離。并且,其日漸增多的文化認知和交流體驗很有可能使他們在今后成為中華文化的言說者和傳播者。因此,主客分離的思維方式顯然是不利于中華文化走出去的,充分考慮和正視我們和他者之間互為主體的關系,才是更長遠的戰(zhàn)略眼光。而國際漢語教師。作為承擔和實施這一重要使命的核心主體。首先需要成為一個真正具有文化魅力和跨文化能力的人。然后才能在教學活動與交流活動中去感染他者、對他者實施影響。雙方主體在此基礎上共同創(chuàng)造出來的具有融合視角的文化意義。正是我們所期待的文化傳播內(nèi)容;而當這些文化的他者也變成了中華文化的言說者和傳播者。并在中國與國際社會之間構建和諧關系、達成互惠性理解的過程中起到積極作用之時,以孔子學院為載體推動中華文化走出去的傳播模式即達到效果的最大化。
二、國際漢語教師的文化觀對文化走出去的影響
國際漢語教師在世界各地進行語言教學和文化傳播活動,被置于一個非常典型的多元文化教育情境之中。―般來說,學生的文化背景越豐富、差異越大,該課堂的多元化程度就越高。反之亦然。對文化傳播效果產(chǎn)生影響的文化因素,既包括宏觀層面上的任教國社會文化和制度文化,也包括學生個體的文化和次文化認同。另外,教師的多元社會文化身份及其在任教國完成跨文化適應的情況。也對傳播效果產(chǎn)生重要影響。
班克斯將多元文化情境中的跨文化教師分成了四種類型:“內(nèi)部-局內(nèi)人”、“內(nèi)部-局外人”、“外部-局內(nèi)人”和“外部-局外人”。具體到本研究,由中國外派至世界各地的國際漢語教師均來自任教國社會的“外部”(即中國),這種以地理和法定身份為依據(jù)的劃分一般是固定不變的;“局內(nèi)”和“局外”則是基于文化視野和文化價值觀的劃分,“局內(nèi)人”持有本土(任教國)文化視野,“局外人”持有外部(即中國)文化視野。據(jù)此,從中國遠赴世界各地的國際漢語教師大致可以分為兩種類型,“外部-局內(nèi)人”(outgide-insider)和“外部-局外人”(outside-outsider)。前者了解、接受甚至推崇任教國的文化價值觀、信仰和行為方式等。后者則基本上和中國主流的文化價值觀、信仰和行為方式保持一致。
需要注意的是。影響語言和文化國際傳播有效性的因素除了教師自身持有的文化價值觀之外。更重要的是教師所持有的跨文化視野、態(tài)度和能力。具體來說,多元文化教育情境中的跨文化教師來自于該地區(qū)的“內(nèi)部”還是“外部”(地理上的劃分),持有“本土文化觀”還是“外部文化觀”(文化觀念上的劃分),都不是起決定作用的因素,真正重要的是他們所持有的文化觀是“缺陷觀”還是“差異觀”。持有“文化缺陷觀”的教師往往認為文化國際傳播的有效性受學生的文化背景、教育背景、家庭背景等外在因素的影響非常大。而教師或?qū)W校對其影響則比較有限;持有“文化差異觀”的教師往往將學生的文化多元性視為課堂資源,而教師需要做的則是幫助學生們發(fā)揮自身的文化優(yōu)勢。將這些豐富資源運用到教學和交流活動中去⑦。我們可以清楚地認識到?!拔幕毕萦^”和“文化差異觀”在這里指的是教師所持有的跨文化態(tài)度,一個具有本土文化視野的中國籍漢語教師(“外部-局內(nèi)人”)或本土漢語教師(“內(nèi)部-局內(nèi)人”),都有可能以“文化缺陷觀”去對待學生;而一個具有外部文化視野的中同籍漢語教師(“外部-局外人”)。卻有可能在教學過程和交際過程中持有“文化差異觀”。那么區(qū)分“局內(nèi)人”和“局外人”的意義在哪里呢?班克斯的研究告訴我們,“局外人”往往對學生的多元文化背景缺乏深入的了解和分析,倘若教師本人又缺乏足夠的跨文化敏覺力,那么他在對教學內(nèi)容的選?。o論是語言還是文化)、教學方法的設計以及行為方式的決斷上,就很難結合學生自身的價值觀和文化視野,嚴重的時候,還會引起文化沖突和丈化偏見,從而大大影響跨文化語言教學和文化走出去的有效性。
然而在很多情況下,我們都無法在“局內(nèi)人”和“局外人”之間劃一條清晰的界線,我們無法去判斷一個教師到底被一種外來文化影響到何種程度才能被稱為“局內(nèi)人”。事實上,那些輕易被一種外來文化同化了的教師也很難成為一個多元文化人。在很多情況下,他們反倒會在兩種或多種不同的文化中陷入“邊緣人”(the marginalman)的認同困境。中華文化走出去。指的不僅僅是地理意義上的走出國門,更是要真正地走進他者的心靈。我們的目標從來都不是為了同化他者。我們所追求的融合文化觀也并不是在提倡被他者同化。中華文化走出去的終極目標,是為了在我們和他者之間達成互惠性的跨文化理解,建構和諧的跨文化關系。既然如此,我們所提倡的也決然不會是一種絕對的文化觀。而是動態(tài)的、交融的、具有間性視角的觀點和態(tài)渡。
從文化間性的視角來看,一個熟諳中國文化的國際漢語教師,無論他的社會化是在中國完成的,還是在一定程度上被異文化同化,一旦他身處跨文化的教育情境和傳播環(huán)境,其全球化心態(tài)、跨文化敏覺力和跨文化交際能力都立即上升到了一個極其重要且必要的位置。只有對學生的文化背景、文化認同、不同的信仰和文化價值觀進行足夠深入的研究和了解,在“局內(nèi)”和“局外”出入自由,國際漢語教師才能使中華文化真正地走出去。
三、國際漢語教師的文化身份和跨文化能力的重要性
以孤立呈現(xiàn)自我文化價值的方式向國際社會傳播中華文化,可能會導致文化身份的認知焦慮,甚至遭遇他者的反感和抵觸。并將這種純粹性的、帶有良善愿望的文化傳播活動進行政治化解讀。特別是在多元文化教育情境之中。教師的社會文化身份、價值觀、個人經(jīng)歷等會對文化傳播的效果以及跨文化關系的建構產(chǎn)生直接的影響,甚至持續(xù)地、動態(tài)地影響主體雙方的認知框架。因而,探討如何“以人為核心”來提升中華文化走出去的有效性,十分有必要結合教師的“社會文化身份”來審視這種跨文化能力對文化傳播活動的開展到底具有怎樣的重要性。
首先,從國際漢語教師的任務和目標來看,他們兼具了“漢語言教學者”和“中華文化傳播者”這兩個重要角色。外國人走進孔子學院主要有兩個原因,其一是全球化格局和中國經(jīng)濟的快速發(fā)展給他們帶來的契機;其二是東方文化和中華文明獨特的魅力吸引了他們。持有前一種動機的學生在今后可能會以漢語為工具走向與之相關的工作崗位。掌握基本的漢語技能、儲備一定的文化知識、具有較強的跨文化交際能力。都有助于他們今后的職業(yè)發(fā)展。對于持有后一種動機的學生而言,其關注點和興奮點從一開始就放在了中國的社會文化上面,而走進孔子學院,很有可能是他們通過交往實踐去了解和探索中國所邁出的重要一步。正因為如此,隨著孔子學院在世界范圍內(nèi)的迅猛發(fā)展,學界和教學界對將語言與文化相結合的策略給予了高度的重視,“在未來的一段時間里,孔子學院的建設任務將會主要集中在內(nèi)涵建設上”,語言加文化式的“博雅教育”(Iiberal education)也被提上了議事日程,因為“單純的語言教育已經(jīng)不能適應時代的需要”了。
從文化間性的視角來看,無論是語言的推廣還是文化的傳播,都發(fā)生在典型的多元文化情境之中,因而教師和學生、教師和任教國社會成員之間必然是一個互為主體的跨文化關系。無論是在課堂上還是在日常生活中。教師都理應在與他人的交往過程中起到一個良好的文化示范作用,這也對教師的跨文化能力提出了一個較高的要求。除了做一個優(yōu)秀的示范者之外,他們也應該是一個良好的傾聽者。傾聽他者的文化認同和跨文化感知是對話得以持續(xù)的基礎,否則無論課上課下,對中華文化的任何言說都將變成獨語式的廣播??偟膩碚f,國際漢語教師必須將“成為一個優(yōu)秀的跨文化交際者”視為自己的努力目標,并在跨文化教學、交往及對話的過程中兼顧“文化示范者”、“文化傾聽者”和“文化引導者”等多重角色。
此外,旅居他鄉(xiāng)的國際漢語教師不僅需要處理在課堂上和學生之間的跨文化適應問題。還需要面對旅居生活中遇到的各種跨文化挑戰(zhàn)。課堂上和生活中的雙重文化沖擊往往會加劇他們的焦慮感,因為在很多情況下,他們所擔負的跨文化教學以及中華文化國際傳播的雙重重任,甚至都無法給予他們足夠的時間和精力去應對其每天都會遇到的跨文化適應的難題?!奥镁诱摺钡纳矸萁o國際漢語教師帶來了嚴峻的跨文化挑戰(zhàn)。但基于文化間性的交流、協(xié)商和對話。卻又給他們帶來了跨文化關系建構的希望――只有將注意力從消除差異(同化)轉(zhuǎn)向尊重差異,從單純的適應轉(zhuǎn)向和諧共存,從文化分離轉(zhuǎn)向共同協(xié)商,才能在高效完成漢語教學和文化傳播重任的同時。感受到跨文化交流與交往過程中的樂趣,這就涉及到一個傳播主體自身跨文化能力和跨文化素養(yǎng)的問題。
“intercultural competence”和“intercultural communication competence”,在西方學界被視為兩個可以互換的概念。在國內(nèi)被使用較多的是后者,它在外語教學領域被譯為“跨文化交際能力”,在傳播學領域被譯為“跨文化傳播能力”。究其原因,此概念涉及到諸多學科,而不同的學科對“communication”的關注有著不同的焦點。從其動詞形式communicate的詞根構成來看,“com-”即“共同”、“一起”。“mumi-”即“人”、“大眾”,加上具有使動功能的動詞后綴“-ate”。合起來便是“使人們在一起”――而使人們在一起的方法,即對話和交流。漢語中并沒有與communication對應的詞,它在人際傳播層面被譯為“交際”或“溝通”。在組織傳播和大眾傳播層面被譯為“傳播”。前者局限于語言和非語言交際能力,后者則缺乏雙向互動的涵義。
筆者在這里使用的是intercultural competence這個概念,即“跨文化能力”。國際漢語教師應該具有的跨文化能力不僅包括人際交流層面的“跨文化交際能力”、“跨文化適應能力”、“移情能力”,也包括推動中華文化走出去所必須具備的“跨文化傳播能力”等等,這種整合在一起的跨文化能力是對國際漢語教師提出的一個高標準要求,其目標既指向一種終極的交流和溝通,也指向教師和學生之間、教師和任教國社會成員之間、中國和國際社會之間和諧的多元文化關系的建構。
四、國際漢語教師的跨文化能力框架的構建
跨文化能力通常有“有效性”(effectiveness)和“恰當性”(appropriateness)這兩個層面上的需求。具體到以國際漢語教師為流動載體的中華文化國際傳播。“有效性”指的是教師能夠在多元文化情境中。運用一定的技能和技巧去高效完成語言與文化的教學任務,實現(xiàn)中華文化走出去的特定目標:“恰當性”指的是教師能夠在多元文化情境中充分認識到不同社會文化的規(guī)則體系。在符合跨文化倫理的前提下。滿足來自不同文化背景的學生及任教國其他社會成員對中國社會文化的認知需求和交流需求。這是一個直接的、雙向的、充滿挑戰(zhàn)卻又充滿希望的人際傳播路徑。為了使這種人際傳播的效果達到最大化,教師自身跨文化能力的培養(yǎng)和發(fā)展就非常必要。具體來說,要想讓“中華文化走出去”在人際傳播層面上同時滿足“有效性”和“恰當性”的需求,國際漢語教師應從認知、情感和行為這三個層面去全面發(fā)展自己的跨文化能力。
認知層面的跨文化能力體現(xiàn)在“認識自我”和“認識他人”這兩個方面。對自我的認識包括認識自身的文化構成、情感態(tài)度、交際風格、對他文化的容忍力等;對他人的認識是移情發(fā)生的基礎,作為文化傳播主體的國際漢語教師既要了解他文化的廣義文化知識,也要了解其深層文化結構,因而需要在認知層面全面提高自己的跨文化理解力,習得廣博的文化知識和跨文化知識。并通過對特定文化圖景的描繪來呈現(xiàn)自己對己文化和他文化的理解。需要注意的是,刻板印象是認知層面的最大阻力,雖然我們無法避免刻板印象,但可以對之加以糾偏和修正。否則,一旦讓刻板印象發(fā)展為偏見,其造成的負面影響就不易消除了。
在情感層面,持有正確且積極的態(tài)度是打開他者心靈的鑰匙。禮貌、熱情、友好、樂觀、耐心、寬容、持久。都是在跨文化教學、交際和傳播過程中能起到積極作用的態(tài)度因素。其它重要的跨文化態(tài)度,還包括非我族主義態(tài)度,尊重他文化價值觀和行為方式。盡量做到無偏見的判斷等。盡管大多數(shù)國際漢語教師都是具有一定跨文化敏覺力的教學者和交際者,但在教學和交際實踐中,他們的情緒卻時刻處于起伏和變化之中。只有當教師清楚地意識到提高自身跨文化敏覺力的重要性,將成為“多重文化人”作為自己的目標,努力嘗試將自身文化和他者文化進行整合,才能在多元文化情境中有效完成語言教學和文化傳播的雙重任務。另外,文化移情能力是國際漢語教師必須具備的最重要的跨文化素質(zhì)和技能之一?!耙魄椤币馕吨星榈囊迫?,是能夠?qū)λ说南敕?、情感和觀念進行分享的一種品質(zhì),是設身處地為他人著想,將心比心,推己及人,是將自己投射到他人的文化背景之中去思考和看待問題。將自己置身于他人的社會文化情境之中去體會對方的情感和情緒。傳播主體文化移情能力的缺失往往會成為提高中華文化國際傳播有效性的絆腳石。因為這樣的教師無法擺脫固有文化習俗的約束,更容易陷入自我中心主義,也無法糾正對他者的刻板印象或偏見。即便他們努力地去傳授知識、講解文化,但以這種單向的闡釋方式和傳播方式卻無法觸及他者的心靈。
最后,教師跨文化能力要想得到全面的提高,僅僅停留在知識儲備和態(tài)度轉(zhuǎn)變的層面上是不夠的,教師還應該掌握足夠的行為技巧,比如培養(yǎng)跨文化傾聽能力,把握行為彈性,采取描述性立場,正確選擇退避、和解、折中,合作等處理沖突的技巧等。在跨文化能力的行為層面,除了發(fā)展語言和非語言交際能力之外,教師還應該把重點放在掌握必要的跨文化交際策略和身份認同策略上面,前者指向人際交流層面所具有的靈活性和合作意識,后者則要求教師全面發(fā)展自身多樣的社會文化身份,并參與到與之相關的文化交流實踐中去。另外,在文化交流和傳播過程中維護對方的認同也是一種必要的策略,維護并不代表妥協(xié),而是辯證地去認識和尊重他者的價值觀,有的時候它甚至比維護自己的認同更為重要。因為維護對方的認同有利于拉近自我與他者之間的心靈距離。從而也更有助于建立和諧跨文化關系。
總的來說,要想在多元文化情境中提高語言教學和文化傳播的有效性。國際漢語教師必須全面整合自己在認知、情感和行為這三個層面上的跨文化能力。沒有認知,就談不上理解或是不理解,更談不上跨越或超越文化藩籬的語言教學和文化傳播。認知層面跨文化能力的提高即文化符號的儲存和積累過程。這些豐富的文化符號資源在教師的跨文化旅居過程中得到持續(xù)的修正和補充,從而形成一個不斷擴展的文化脈絡??缥幕J知同然重要,但各種文化因素都在我們的心智中各就其位,不會主宰我們的交際行為,真正起到主宰作用的是我們的自由意志和文化修行。因為無論是異質(zhì)文化的“病毒”還是多尤文化的“神靈”。都無法阻止生動的“多元文化心智”(multieultuml mind)的形成和發(fā)展。這就是情感層面的跨文化能力所起到的重要作用。然而,僅僅依賴基本的文化認知能力和自由的意志與心智,還不足以提高中華文化走出去的有效性。教師還需要正確、熟練地操作手中的文化“工具箱”和各種“文化開關”,用自由的心智去駕馭我們手中的文化符號及資源,這就涉及到跨文化能力的行為層面。
文化的力量需要通過“內(nèi)化”于人的過程才能發(fā)揮作用。無論是何種傳播媒介,都需要發(fā)現(xiàn)一種特定文化“可利用的價值并真誠地加以利用”,并“將其轉(zhuǎn)化為自我解放與自我超越的力量”。否則無淪這種文化多么偉大,對文化之間的交流來說都是沒有意義的,目前遍布全球的孔子學院雖然在數(shù)量上呈現(xiàn)出可觀的增長趨勢,但相比兩方發(fā)達國家的語言文化傳播機構而言,其國際影響力和傳播效果還非常有限。孔子學院數(shù)量的迅猛增長直接導致了優(yōu)秀師資的缺乏。倘若不加強對每一個國際漢語教師跨文化能力的培養(yǎng),孔子學院將難以收獲理想的跨文化教學效果,也難以有效完成中華文化走出去的重要使命。然而??缥幕芰λ哂械膹碗s性、開放性和經(jīng)驗性。決定了這種綜合而全面的能力并非能通過短期的培訓得以提高。那么,作為傳播主體的國際漢語教師,究竟該如何在提高自身跨文化能力的基礎上推動中華文化走出去呢?
我們知道文化是后天習得的,它的穩(wěn)定性是相對的,變化性卻是永恒的。如果文化僅僅被當作一種既定知識或事實來進行傳播,那么我們所傳播的僅僅只是文化的某個穩(wěn)定的瞬間,從而忽略了對文化本質(zhì)的理解。中華文化走出去的重任對國際漢語教師提出了更高的要求:作為一種重要的人際傳播渠道。教師需要在超越自身文化的基礎上,提高自己與他者之間形成互動、建構關聯(lián)的能力。為了達到這個目標,教師不僅要同時顧及中國文化的知識性和動態(tài)性。更要考慮到中國文化和學習者自身文化之間的間性問題。
文化間性的視角可以通過不同的途徑來獲取。國際漢語教師首先需要持續(xù)習得中外文化知識并進行基本的異同比較,這種途徑習得的文化是靜態(tài)的;與此同時,我們一方面要將知識置于交往和傳播實踐中進行檢驗。另一方面要將過去的歷史文化和當今的社會實際進行對比。從動態(tài)的角度去加深對文化的認識。此外,通過和學生之間的對話、討論與協(xié)商去積極尋找文化間的關聯(lián)。對于中華文化走出去也至關重要。它表現(xiàn)為一種動態(tài)的文化生成和意義的創(chuàng)新,是單向宣傳模式朝雙向交流模式轉(zhuǎn)變的關鍵落腳點。在這個過程中。教師持續(xù)地了解學習者自身的文化習俗和跨文化態(tài)度。在此基礎上不斷重構自己對中國文化和世界文化的認知框架,反思和調(diào)整自己的交流方式和傳播模式,在這個潛移默化的過程中其跨文化能力也得以提高。
隨著經(jīng)濟的全球化,世界交流不斷加強,許多西方節(jié)日逐漸在我國流行起來。加上商家的利益驅(qū)使,許多洋節(jié)日在中國華麗登場,受到年輕人的熱烈追捧。反觀中國的傳統(tǒng)節(jié)日,一些傳統(tǒng)習俗逐漸流于形式,連承載著厚重歷史的端午節(jié)也不知怎么變成了“舌尖上的粽子”,蘊含其中的深層次的文化的厚重的東西卻被漸漸遺忘。對此,國務院辦公廳發(fā)出通知,公布了國家法定節(jié)假日的調(diào)整結果,將清明節(jié)、端午節(jié)和中秋節(jié)三個節(jié)日確定為我國的法定假日。這是符合民意的,也是十分必要的。中國傳統(tǒng)節(jié)日作為傳統(tǒng)文化的一種行為表現(xiàn)形式,起源于我國古代農(nóng)業(yè)社會文明,其中蘊含的文化內(nèi)涵豐富厚重。其中很多優(yōu)秀的精神內(nèi)容為我國新時期的思想政治教育的發(fā)展注入了新的動力,而思想政治教育如果可以吸收傳統(tǒng)節(jié)日文化的優(yōu)秀資源,也必定會提高學生的思想道德修養(yǎng),提高民族素質(zhì),促進社會和諧發(fā)展。
一、中國傳統(tǒng)節(jié)日的文化內(nèi)涵
研究表明, “文化”是人們在經(jīng)濟社會發(fā)展中通過不斷創(chuàng)造、總結、積累、流傳下來的物質(zhì)財富與精神財富的總和。因此,文化是一種歷史現(xiàn)象,是歷史發(fā)展的體現(xiàn)。文化的結構可以分為物質(zhì)文化和精神文化兩個層面[2]。中國傳統(tǒng)節(jié)日文化作為一種文化現(xiàn)象自然也不例外。
(一)中國傳統(tǒng)節(jié)日文化內(nèi)涵的物質(zhì)層面
1.傳統(tǒng)節(jié)日的飲食文化
自古“民以食為天”這種思想已經(jīng)潛移默化于各種傳統(tǒng)節(jié)日活動中。如元宵節(jié)吃湯圓,端午節(jié)吃粽子,大年三十吃餃子,中秋節(jié)吃月餅等等。中國傳統(tǒng)節(jié)日大多是農(nóng)耕社會由于祭祀活動發(fā)展而來的,這些在祭拜神鬼、祖先活動中形成的一種習俗的食物不僅肩負了風調(diào)雨順,國泰民安的渴望,更代表了一種深厚的民俗情感。
2.傳統(tǒng)節(jié)日的祭祀文化
祭祀活動的歷史源遠流長,在青銅器銘文和甲骨文中均能找到有關祭祀活動的文字記載。中國傳統(tǒng)節(jié)日歷史悠久,絢麗多彩。如春節(jié)、元宵節(jié)、寒食節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)、七夕、中元節(jié)、中秋節(jié)、臘八節(jié),這些傳統(tǒng)節(jié)日中保留著民間生活獨特的民俗文化。多姿多彩、各式各樣的中國傳統(tǒng)節(jié)日將輕松和愉快的氛圍植入于人們的生活當中,讓不斷流逝的時間用循環(huán)的方式參與到人們的生活節(jié)奏中,給人們生活增添無窮的樂趣、生機與活力[3]。發(fā)展到今天的節(jié)日慶典活動大多與古老的祭祀儀式、迎神賽會、驅(qū)邪免災的活動有著密切的聯(lián)系。
(二)中國傳統(tǒng)文化的精神層面
節(jié)日從起源和發(fā)展上來看,是在人類社會生活中逐漸形成的,并在歷史發(fā)展中不斷潛移默化地完善著,再逐漸滲透到社會生活里的過程。與社會的發(fā)展一樣,節(jié)日是人類社會發(fā)展到一定階段的產(chǎn)物。中國傳統(tǒng)節(jié)日伴隨人類社會的不斷進步和發(fā)展,不斷演變進化成為中國獨特的節(jié)日文化,并在發(fā)展過程中融入了多種文化元素,共同構成了完整和諧而意義深遠的節(jié)日體系。我國歷史上,最早的風俗活動起源于對自然和神靈力量的崇拜,大多都與民間流傳的迷信傳說和禁忌有關系;人們口耳相傳的神話傳說和傳奇故事都給節(jié)日文化增添了神秘、浪漫的色彩;在宗教流傳以后,其內(nèi)涵和行為規(guī)范對節(jié)日的設立和發(fā)展產(chǎn)生了重大的影響;人們對一些歷史人物的紀念與緬懷也賦予了節(jié)日特殊的內(nèi)涵,如是種種,都在節(jié)日的內(nèi)容里得到了凝聚于升華,讓中國的節(jié)日具備了獨一無二的歷史感與文化感。傳統(tǒng)節(jié)日中,蘊含著中國上下五千年的深厚傳統(tǒng)文化。從古至今,每個節(jié)日都有自己的歷史起源、動人傳說和獨特民俗趣味以及根深蒂固的群眾基礎。傳統(tǒng)節(jié)日中的民俗充分體現(xiàn)了我國民族的傳統(tǒng)習慣、人們的道德觀念和,承載著五十六個民族人們對美好生活的追求與憧憬,具有很強的內(nèi)聚力和廣泛的包容性[4]。
二、傳統(tǒng)節(jié)日文化的思想政治教育功能
(一)傳統(tǒng)節(jié)日有利于對青少年進行“貴人倫,重親情”的教育
隨著經(jīng)濟不斷發(fā)展,人們的生活節(jié)奏加快,人與人之間的相互交流減少,甚至家人之間也缺乏必要的溝通而變得越來越陌生。很多家長只顧得給孩子更好的物質(zhì)生活,缺乏情感交流。很多獨生子女只知索取不懂回報,漠視父母的辛苦付出。父母與子女之間的代溝也越來越深。中國傳統(tǒng)文化重視親情倫理,這種理念也反映在傳統(tǒng)節(jié)日文化精神當中,中國的倫理文化通過中國傳統(tǒng)文化表露無遺,而這種倫理情懷也在傳統(tǒng)節(jié)日中得到了充分的體現(xiàn)。清明節(jié)的祭祀掃墓、重陽節(jié)的登高敬老、中秋節(jié)的團員和睦都體現(xiàn)了這種“貴人倫,重親情”的思想。傳統(tǒng)節(jié)日為親人之間周期性的團聚提供了可能。
(二)傳統(tǒng)節(jié)日是進行思想政治教育的重要時機
思想政治教育學認為,越是成功的思想政治教育越應該是潤物細無聲的,生活化的,對人們影響深遠的,只有這樣才能讓人們更容易接受。所以我們要遵循思想政治教育的滲透性原則,講求工作的方法和藝術。思想政治教育的形式可以是多種多樣的,將傳統(tǒng)節(jié)日文化作為思想政治教育的文化載體無疑是十分恰當?shù)?。通過對節(jié)日內(nèi)涵的了解,通過對節(jié)日活動的參與體驗,青少年可以潛移默化地受到傳統(tǒng)文化感染與熏陶。把思想政治教育滲透到傳統(tǒng)節(jié)日之中能夠使得青少年在快樂的生活體驗中無聲無息地感受中華傳統(tǒng)節(jié)日文化的精神內(nèi)涵,思想政治教育也能夠取得更好的成效。如果能將慶祝傳統(tǒng)節(jié)日作為紐帶,將理想與信念的教育融入到青少年的日常生活當中,讓青少年在體驗節(jié)日的快樂的同時,感受到中國傳統(tǒng)文化的魅力,寓教于樂,在傳統(tǒng)節(jié)日文化中融合理想信念教育理念,必將使目前思想政治教育工作中存在的空洞乏味的說教局面得到極大的改觀,產(chǎn)生良好的教育效果。
(三)傳統(tǒng)節(jié)日有利于對青少年進行和諧人際關系的教育,使青少年樹立以“仁”為核心的人文價值觀
現(xiàn)如今不少青少年熱衷于虛幻的網(wǎng)絡世界,在網(wǎng)絡世界滔滔不絕,在現(xiàn)實生活中往往沉默寡言,不喜與他人交往?,F(xiàn)實社會的某些思潮也容易影響青少年的價值觀。事實上,人與人之間的關系應該是一種和諧的關系。我國儒家自古以來就強調(diào)“規(guī)矩之道”要求愛人如己,推己及人,強調(diào)“以天下為己任”,“仁民愛物”的人文關懷,重視人與人之間的情誼關系。春節(jié)通常是親戚朋友聚在一起,暢談生活聯(lián)絡感情的契機;中秋節(jié)將團員作為慶祝的主題,倡導全家人聚在一起;重陽節(jié)則提醒人們要注重尊老敬老。當今社會,經(jīng)濟高速發(fā)展,人們生活節(jié)奏越來越快,而人與人的關系則在逐漸的淡漠。這種情況下,傳統(tǒng)節(jié)日的存在成了加強人與人之間的溝通、密切人與人之間的聯(lián)系的重要平臺。我們經(jīng)常會發(fā)出這樣的感嘆:交通越來越便利,通信越來越發(fā)單,而人深處鬧市卻常常感到越來越孤獨寂寞,人與人直線距離越來越近而心與心的距離卻越來越遠。我們在建設校園文化的同時,不妨將傳統(tǒng)節(jié)日的文化教育融入其中,這不但有利于解決一系列社會問題,也可以是學生通過和周圍的同學、老師、朋友共同慶祝節(jié)日、共同體驗節(jié)日的快樂,既可以讓心靈得以慰藉、情感得以寄托,也增進了人與人之間的關系,增加了對彼此的了解和信任。開展傳統(tǒng)節(jié)日活動可以為增強青少年人際交往能力,增加青少年與老師、學生的交流提供有利條件。在節(jié)日活動中讓青少年懂得設身處地為他人照相,在生活的細微之處做到助人為樂、與人為善,站在更高更遠的角度來審視我們所生活的這個社會和所處的環(huán)境,掌握正確處理人際關系的方式方法。所以,傳統(tǒng)節(jié)日對青少年建立諧人際關系起到了十分必要的作用。
(四)傳統(tǒng)節(jié)日能夠增強民族認同感和民族凝聚力,是對青少年進行愛國主義教育的重要手段。
中華民族是一個富有愛國主義精神的民族,貴和諧,尚中道,追求團結統(tǒng)一。傳統(tǒng)節(jié)日具有增強民族凝聚力,維護國家統(tǒng)一的功能。在民族精神中,民族凝聚力具有突出的地位。民族凝聚力整合著中華民族的價值觀,激發(fā)著人們的強烈的向心力,構筑了中國人加過統(tǒng)一的群體意識。傳統(tǒng)節(jié)日作為傳統(tǒng)文化的載體,蘊含著優(yōu)秀的民族精神和五十六個民族之間的深情厚誼,也承載了中華民族上下五千年來的文化精髓,對于維系祖國統(tǒng)一和民族團結、社會穩(wěn)定都起到了極為重要的作用。在我國的春節(jié)、中秋節(jié)期間,舉國上下一排歡騰,男女老少闔家同樂,呈現(xiàn)出和諧喜慶的節(jié)日氛圍。端午節(jié)這一中華民族的傳統(tǒng)節(jié)日,具有悠久的歷史和深厚的文化內(nèi)涵,特別是其中蘊藏的愛國主義情懷更化為一種內(nèi)在的精神氣質(zhì),激勵著一代代炎黃子孫不畏艱難、昂然奮進,造就了一幕幕銘刻在民族記憶深處的動人事跡與不朽傳奇。例如,端午節(jié)這個對偉大愛國主義詩人屈原進行紀念的日子,其中就包含著許多的思想品德教育資源,屈原這個歷史人物是愛國者的代表,他身上流傳下來的精神是愛國主義精神,他是中國民族向心力和凝聚力的代表,端午節(jié)中有很濃郁的愛國主義氣氛和傳統(tǒng)文化氛圍,這對凈化當今社會中浮躁的風氣起到了重要的作用。重陽節(jié)、除夕節(jié)等節(jié)日中飽含了人們對故鄉(xiāng)的眷念和對親人的思念。隨著經(jīng)濟社會的不斷發(fā)展,許多傳統(tǒng)節(jié)日又增加了諸如民族大團結、祖國統(tǒng)一等新內(nèi)涵。
參考文獻
[1] 王文章,李榮啟.中國傳統(tǒng)節(jié)日的文化內(nèi)涵[J].藝術百家,2012(3).
[2] 教育部高教司組,編.張岱年,萬克立,主編.中國文化概論[M].北京:北京師范大學出版社,2004.12.
1.理論建樹初具規(guī)模。對外漢語教學是一門科學。科學賴以存在的基礎,是因為它建立在樸素的客觀規(guī)律之上。對外漢語教學盡管頭緒紛繁,卻是有規(guī)律可循,從理論上探索這些規(guī)律,把幾十年來國內(nèi)外漢語教學的經(jīng)驗加以總結,從中歸納出若干規(guī)律,形成自己的理論框架,是對外漢語教學學科成熟的標志。已故的熙先生說:“現(xiàn)在世界上有各種理論,漢語有其特殊性,我們應該提出自己的一種理論來,我認為是完全有可能做到這一點的?!保ㄎ?,1989)現(xiàn)在,“對外漢語教學已經(jīng)初步形成了自己的理論體系,這個理論體系由基礎理論和應用理論兩部分組成;基礎理論包括語言理論、語言學習理論、跨文化交際理論和一般教育理論等;應用理論是指教學理論和教學法(教學法的部分內(nèi)容具有理論性質(zhì),因此不妨把它也歸入理論范疇)?!保ā都o要》,1995)至于對外漢語教學的學科理論,則是一種綜合的、跨學科的理論,它是建立在綜合應用語言研究、語言學習研究,語言教學研究和跨文化交際研究等方面的研究之上的。圍繞著理論的思考,有一批出色的論文,其中呂必松、胡明揚是其代表。然而,框架雖然搭起,研究卻還不能說十分深入。真正稱得上對外漢語教學理論研究的文章,為數(shù)并不多。當然,我們不需要所有的人都去從事理論研究,但我們必須有我們自己的理論研究者。如果說,一個理論研究十分薄弱的學科,猶如建立在沙灘上的大廈,決不為過。我們期待著更多的對外漢語教學理論研究文章面世。
2.研究對象更加明確。具有獨特的研究對象,是一門學科賴以建立的前提。對特殊對象的深入研究,是一門學科朝著精密科學發(fā)展的必然途徑。對外漢語教學的特殊研究對象,熙在1989年認為有兩個方面:一方面是漢語研究,這是對外漢語教學的基礎,是后備力量,離開漢語研究,對外漢語教學就沒法前進;另一方面是對外漢語教學本身的研究,而這決不僅是教學經(jīng)驗的問題。四年之后,盛炎、沙礫認為,對外漢語教學“有明確的研究對象,這就是對外漢語教學的內(nèi)容、途徑和方法”。(盛炎、沙礫,1993)到了1995年,我們對特殊的研究對象有了進一步的認識,這就是,作為第二語言或外語的漢語的學習和教學,即研究外國人學習和習得漢語的規(guī)律和相應的教學規(guī)律。研究的內(nèi)容則是作為第二語言或外語的漢語學習和教學的全過程。從“學”的角度,要研究學習者是如何學會并掌握漢語的;從“教”的角度要研究總體設計、教材編寫、課堂教學和語言測試等全部教學活動,其研究目的是為了揭示作為第二語言或外語的漢語學習和教學的內(nèi)在規(guī)律,以便指導教學實踐。(《紀要》,1995)只有研究對象明確,才能產(chǎn)生具有指導意義的具體的研究成果。我們根據(jù)研究對象,可以分別開展學科理論研究、漢語本體研究和方法論研究。
3.研究方法已具有自身的特點。既然對外漢語教學研究的對象是漢語的學習和教學問題,那首先要把“學什么”和“教什么”研究清楚。所以,第一位是漢語本體研究,但在研究方法上、側(cè)重點上不同于一般的漢語研究。
在漢語本體研究方法上突出的特點是運用比較語言學的方法,進行漢外語的比較,從而找出學習的難點,“所謂難點,就是中國人看來容易,外國人學起來困難的地方。在語音、語法、詞匯三方面,漢語都有自己的民族特點,這些特點往往就是難點。”(王力,1985)研究語法結構,研究語音規(guī)律,對本國人來說,一般規(guī)律也就夠了,但對于外國人來說,只掌握一般規(guī)律是學不會漢語的,常常一用就錯,這種錯誤往往啟發(fā)研究者去注意中國人自己不容易想到的問題,于是促使我們在研究方法上更注重“習慣用法”和“例外現(xiàn)象”的研究。這種從教學中發(fā)掘的研究課題,具有對外漢語教學本體研究的獨特視角。其研究,不僅推動了對外漢語教學本身,也對現(xiàn)代漢語研究起了促進作用。在漢語研究方面的代表人物有:李英哲、柯彼德、陸儉明、鄧守信、王還、劉月華、趙淑華、佟秉正、輿水優(yōu)等。
至于研究“教”和“學”,與其他語言作為外語教學是有共性的。這也就是在創(chuàng)始階段,我們不斷引進、介紹各種外語教學法的原因。外語教學法的研究,在國外已經(jīng)有一百多年的歷史,關于這方面的著作已經(jīng)很多。我們的對外漢語教學,無疑應該借鑒國外先進的教學法,吸取其精華,為我所用。但在研究漢語教學法時,正如張清常先生所指出的:“一不能忘記漢語本身的特點,二不能忽略中國傳統(tǒng)語文教學千百年經(jīng)驗的合理成分,三不能忽視國外某些教學法它們一方面顯示其優(yōu)越性另一方面卻也暴露出一些嚴重問題的這種缺陷?!保◤埱宄?,1990)這是十分中肯的話。
下面我們對教學法研究略事回顧:1985年第一屆國際漢語討論會上,漢語教學法研究與國際上交際法原則盛行一時相同步,并開始探索結構與功能相結合、語言與文化相結合的新路子。1987年第二屆國際漢語教學討論會上,教學法研究不斷創(chuàng)新,預計有可能形成“結構——功能——文化”三位一體的教學法新路子,并向綜合教學與分課型教學相結合的新模式拓展。1990年第三屆國際漢語教學討論會上,人們對教學法又有了新的思考,以歷史的態(tài)度對以往的教學法進行冷靜的分析和科學的總結,從而發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在還沒有任何一種教學法是完整的唯一可行的,而且可以普遍適用的。應該更加充分地考慮到不同的語言教學目的和不同的教學階段對教學有著不同的要求,因而普遍存在放諸四海而皆準的教學方法是根本不存在的,《語言教學法的研究——各得其所、各取所需、各有千秋》([美]楊覺勇)一文代表了這種思想。到了1993年第四屆國際漢語教學討論會上,呂必松總結到:“更快更好地培養(yǎng)學生的語言交際能力,已成了各種語言教學法流派的共同目標,這也是第二語言或外語教學不可逆轉(zhuǎn)的一種發(fā)展趨勢?!保▍伪厮桑?993)沒有一種教學法是全能的,也沒有一種教學法是毫不足取的。應該根據(jù)不同的教學目的、不同的教學對象采用行之有效的教學方法,已成為大家的共識。今后,我們應在對外漢語教學中不斷總結自己的經(jīng)驗,兼采眾長,摒棄其短,探索漢語教學的新路子。在具體的研究方法上,近年來在研究中比較注重教和學的調(diào)查研究,注意統(tǒng)計分析(定量、定性分析),創(chuàng)造條件搞各種教學試驗等科學的方法。
4.研究領域正在拓寬。語言教學的研究,是受語言理論研究制約的。80—90年代,國外普通語言學研究的一個重要趨向,是喬姆斯基的理論已經(jīng)不似70—80年代那樣風靡一時,代之而起的是心理語言學、認知語言學和社會語言學研究。潮流所及,社會文化因素在對外漢語教學中作用的研究,開始引起人們的注意。開始是關注漢語教學中文化背景和文化知識的介紹,繼而進入了跨文化交際的研究領域,開始研究不同文化背景的人們在交際中所遇到的問題及其應對策略。這樣就在一定程度上拓寬了對外漢語教學研究的領域。語言是文化的重要組成部分,是文化的民族形式,深入研究并在語言教學中引入語言所表現(xiàn)的文化內(nèi)涵,是將語言知識轉(zhuǎn)化為交際能力所不可缺少的必要條件。(胡裕樹等,1989)不同的語言所包含的民族文化是有一定差異的,這種文化差異是第二語言學習的障礙之一。近年來,關于如何在語言教學中排除跨文化交際障礙的討論,已成為人們關心的熱點之一。研究的方向有兩個:一個是文化對比,主要是以漢語為背景的中國文化和以英語為背景的歐美文化、以日語為背景的日本文化的比較;另一個是在漢語教學中注入文化內(nèi)容的研究。然而,并非所有的文化內(nèi)容都與語言學習和教學直接有關?!秾ν鉂h語教學中的文化因素》(胡明揚,1995)探討了究竟哪些文化因素最有可能直接影響語言的學習和使用。文章認為,在語言教學中注入文化因素應考慮到外國學生的母語和漢語在文化上的異同,不要喧賓奪主,不要把語言課上成文化課。這篇文章廓清了在漢語教學中注入文化內(nèi)容的一些不夠清晰的認識,有助于大家形成共識??偟目磥?,語言和文化的研究還剛剛起步,討論漢民族文化特點的文章比較多,討論漢民族文化對漢語學習影響的文章還比較少。領域雖已打通,深入下去還值得探討。
5.研究成果十分可觀。對外漢語教學研究已取得了豐碩的成果。漢語本體研究成績尤為突出,這是漢語研究專家與對外漢語教師密切配合,通力合作的結果。對外漢語教學從一個新的角度開拓了漢語研究點,它受到漢語專家熱情的關注,從理論體系、研究方法、研究視角為對外漢語教學的漢語研究提供幫助;而對外漢語教師,掌握外國人學習漢語的特點與難點,從那些中國人習焉不察的問題中,小處人手,大處著眼,發(fā)掘帶有理論價值和實用價值的研究課題,體現(xiàn)了學科的特色,為漢語研究做出了特殊的貢獻。在漢語語音、詞匯、語法、漢字、篇章、漢外語對比以及與漢語教學有關的文化因素的研究中,語法研究又占更大的比重,在前四屆討論會的論文選中,有關漢語本體研究的論文共160篇,占全部論文總數(shù)363篇的44%,而其中僅語法研究的就有90篇,又占總數(shù)160篇的56%。這些論文涉及下列三類內(nèi)容:一是從宏觀上研究對外漢語語法教學的路子,探討浯法教學的改革。二是針對外國人學漢語的難點,深入分析語言事實,發(fā)掘語言規(guī)律。三是在漢語語言現(xiàn)象的分析與描寫等方面進行了有益的探索。這種研究的勢頭,與80—90年代中國語言學界的語法研究不無關系。近年來,中國的語法研究異?;钴S,呈現(xiàn)一片繁榮景象,碩果累累,新人輩出,成為語言學科各個部門中發(fā)展最快的一個。(龔千炎,1996)影響所及,對外漢語教學界的語法研究,有以下幾個值得注意的研究特色:一是理論和方法的多樣化,涉及到傳統(tǒng)語法、結構主義語法、功能語法等。二是體現(xiàn)了多角度、多層次、多側(cè)面的研究,特別是三個平面的語法觀、形式與意義密切配合,交互驗證的研究方法,深深地影響著對外漢語教學的語法研究。三是結合漢語與外語的比較,深入發(fā)掘漢語的特點,滲透著理論的思考。
在教學研究方面,對漢語諸要素教學的研究更深入、更具體,有不少新的教學設想,得出不少有教學參考價值的結論。通觀教學研究方面的論文,可以說在研究的深度與廣度上,都不斷有新的進展。首先,對“結構——功能——文化”相結合的教學路子,基本上形成了共識;其次,進一步明確丁以總體設汁為主導的教學過程的四大環(huán)節(jié)。對各個語言教學環(huán)節(jié)和各種浯言技能訓練的研究,更有理論的深度,對教學也更具指導作用。對于各種語言技能從設課到訓練,建立了一套行之有效的教學規(guī)范。最后,建立并在不斷地完善有效的漢語水平考試系統(tǒng)等等。
自1987年中國對外漢語教材規(guī)劃會以來,對外漢語教材建設出現(xiàn)了空前繁榮的景象,幾年來編出了上百種不同類型、不同課型、不同階段、具有不同特色的漢語教材,可謂洋洋大觀。在這些教材中,大都能較好地體現(xiàn)漢語內(nèi)部的結構規(guī)則,并帶有不同的教學法理論傾向,應該說各具特色和優(yōu)勢。(楊慶華,1995)對外漢語教材的建設與發(fā)展,實際上反映了把漢語作為第二語言的教學理論研究和教學實踐的探索。今天,更新教材的呼聲日高,我們期待著新一代教材的盡快問世。
學會成立以來,研究的重點開始由“教”轉(zhuǎn)向“學”。學習者學習行為的過程和規(guī)律的研究直接影響著教學水平。研究的范圍涉及到對學生特點和需要的分析,對外國人學習漢語過程的描寫,外國人學習漢語過程中的偏誤分析及中介語研究,外國人學習漢語行為過程的調(diào)查與實驗,以及對課堂上師生之間相互作用的觀察研究,等等。學習規(guī)律研究中提出的若干理論、模式和假設,對促進漢語教學研究由“經(jīng)驗型”向“科學型”的轉(zhuǎn)變,將起積極的促進作用。
總的說來,研究成果應該重視,值得提及。但是,我們還應該清醒地意識到,迄今為止,我們還沒有真正找到一條全面體現(xiàn)語言規(guī)律、語言學習規(guī)律和語言教學規(guī)律的教學路子,世界各國的同行們都處于探索過程中,力求逐漸加深認識,不斷地改進處理方法,爭取良好的教學質(zhì)量。(呂必松,1993)這是我們今后的努力方向。
二、明顯的不足
1.關于學術方向。1994年12月在北京召開的對外漢語教學的定性、定位、定量問題座談會指出:“由于近年來我國涉外教育和對外漢語教學在發(fā)展過程中出現(xiàn)一些新的情況,在對外漢語教學的學科性質(zhì)和內(nèi)涵等問題上便產(chǎn)生了某些不同的看法,甚至對對外漢語教學學科本身也產(chǎn)生了某些懷疑。”(《紀要》,1995)在理論和實踐上存在的分歧,不但關系到對外漢語教學的學科地位和研究對象,而且也關系到對外漢語教學的專業(yè)建設、課程建設和教師隊伍建設,對課堂教學也不無影響。面對這種局面,學術方向出現(xiàn)搖擺。
這次座談會經(jīng)過坦誠的切磋,在學術方向上可說達成共識,從而明確了學科的性質(zhì),規(guī)定了學科的內(nèi)涵,維護丁“對外漢語教學”這一名稱的唯一性、穩(wěn)定性和嚴肅性。會議指出:“語言教學和文化教學在教學目的、教學內(nèi)容、教學原則和教學方法等方面都有根本的區(qū)別,是兩種不同性質(zhì)的教學,教學規(guī)律也沒有足夠的共同點,所以它們不可能屬于同一學科?!保ā都o要》,1995)這樣就擺正了語言教學和文化教學的關系。今后,發(fā)揮學科優(yōu)勢,突出學科特色,把握住對外漢語教學的學術方向,仍是不容忽視的。
2.關于研究視角。從總體上看,對外漢語教學的研究視角還略嫌偏窄,一個領域的各部門的研究也多有失衡。在漢語本體研究中,詞匯及其教學研究一直是一個薄弱環(huán)節(jié),幾年來毫無改善,極需加強。近年來,語音及其教學的研究,有滑坡現(xiàn)象,對外漢語語音教學的質(zhì)量有待提高。這方面的研究論文其數(shù)量在歷屆論文集中呈遞減趨勢。漢語語段、篇章,漢語風格及其教學的研究,除個別文章,幾乎無人間津。
在教學研究中,探討一般教學法的文章較多,而探討具體語言要素教學的文章較少,能為單項語言技能訓練尋找出有效方法的文章更少。在學習研究上,缺乏有份量的各種教學實驗,也還需要更多的學習行為的調(diào)查報告及相關的科學數(shù)據(jù)。由此看來,對外漢語教學的研究視角還應更開闊些。
3.關于學術課題。在學術課題的選擇上,一些對外漢語教學的基礎研究課題還沒有被攻克。比如,我們還沒有一個科學的、統(tǒng)一的、具有國家水準的漢語語言能力等級標準和等級大綱。我們雖有《當代北京口語語料》,也還只是初級產(chǎn)品,還有待于系統(tǒng)地、全面地開發(fā)研究,我們迫切地需要通過開發(fā)研究為對外漢語口語教材找到真正的現(xiàn)代漢語口語標準。我們雖然有《對外漢語教學語法大綱》,那還只是一個“暫擬”型的或“提要”型的理論框架,似嫌陳舊,我們還應研制一個適合外國人學習漢語語法的應用型的教學大綱。有些基礎研究工作,個人難以完成,有關部門應組織人力,成立課題組,共同研制。比如把近年來分散的對外漢語教學的研究成果,分門別類,整理歸納,使之條理化,系統(tǒng)化,一方面便于進一步深入研究,另一方面也可從中發(fā)現(xiàn)薄弱環(huán)節(jié),以便補苴罅漏,填補空白。有些幾經(jīng)繁難,辛勤勞動研制成功的基礎項目,對外漢浯教學界的同仁要充分利用,如《漢語中介語語料庫系統(tǒng)》、《現(xiàn)代漢語句型系統(tǒng)》、《現(xiàn)代漢語研究語料庫系統(tǒng)》等,要物盡其用,不可束之高閣。(張旺熹,1996)
4.關于論說方式??茖W研究的成果應以嚴謹?shù)男问絹眢w現(xiàn)。一些對外漢語教學的科研論文還只是教學總結,或斷想式的經(jīng)驗之談,甚至寫成了工作報告,嚴格講來這都不能算作科學研究論文。有的論文選題不錯,然而或論證角度欠妥,立意不明;或邏輯層次紊亂,讓人難明事理;或淺嘗輒止,失之于膚淺。有的論文所用語言不是科學論說語言,過于散文化或口語化。有的文章不列“參考文獻”,也沒有注釋,引文也不注明出處,看不出自己的新見解,甚至對所研究的某一問題學術界已有的研究成果也不甚了了,不能充分掌握某一問題所有的資料。這些都是對外漢語教學在由“經(jīng)驗型”向“科學型”轉(zhuǎn)變過程中要加以克服的。走向成熟的對外漢語教學學科,應該有一批水,平較高的研究者,并且取得水平較高的研究成果,形成自己的特色和風格。
三、樂觀的前景
1.語匯及其教學研究將邁入新起點。長期以來,在對外漢語教學中,我們比較重視語法教學,把詞匯及其教學的研究置于可有可無的地位。于是,詞匯的教學與研究就成了對外漢語教學中的薄弱環(huán)節(jié),至今依然如此。
究其原因,是忽略了對外漢語教學的對象是成年人、外國人這一根本特點,混同了對以漢語為母語的中國人的漢語教學。以漢語為母語的人,學齡前就掌握了漢語的基本語匯及其用法,他們在達意上沒有困難,以后的任務是擴大詞匯量及提高語言表達水平的問題。外國成年人學漢語要一個詞一個詞地學,要掌握每個詞的用法,日積月累,熟能生巧,最終才能掌握一種語言。如果只學一些干巴巴的語法規(guī)則,充其量只能表達一些簡單的標準句,稍一活用,常常是一開口——動筆就錯誤難免。特別是隨著學習的深入,外國人會覺得語法條條不管用,而一個個詞的用法才真正解決問題。以至于有的外國學者認為:“在學生看來,漢語語法規(guī)律不像其他語言那樣嚴密、系統(tǒng),而且有不少語法規(guī)律不好歸納,甚至等于學一個個詞的用法?!保ㄝ浰畠?yōu),1991)其實,早在三十年代,著名瑞典漢學家高本漢就說過:“學習中國語言有三大困難,其實只是一個,即中國語詞的問題。”(高本漢《中國語與中國文》)這是因為語匯是語言存在的唯—‘實體,語法也只有依托語匯才得以存在。語法也可以說是無數(shù)具體語匯的具體用法的概括與抽象。因此,胡明揚說:“語匯教學的重要性是怎么強調(diào)都不會過分的。也正因為如此,加強語匯研究和語匯教學就成了當務之急。”(胡明揚,1996)現(xiàn)在,我們看到,語匯及其教學的研究已經(jīng)邁入新起點?!冬F(xiàn)代漢語常用詞用法詞典》的正式出版是其標志。這是一部為外國人編的漢語學習的原文詞典,它收詞3700多個,有準確的釋文,豐富的例證,簡明的用法,更寶貴的是備有錯用的提示。這是語匯及其教學研究的新作,能在一定程度上滿足漢語學習和教學的需要。
最近,語言學領域新出現(xiàn)一個叫做“最小程序”(MinimalistProgramme)的新論點,這一論點將各種語言之間的不同歸結為其虛詞成分和詞匯方面的差異。,(袁博平,1995)與此相關,又有“詞匯語法”(Lexicon-grammar)之說,認為:“語法理論,無論是轉(zhuǎn)換取向或功能取向,若不跟詞匯分類相結合則不可能有任何實質(zhì)意義的突破。”(鄭定歐,1995)理論語言學的這些新發(fā)展,必將對語匯和語匯教學研究產(chǎn)生一定的影響,帶來新的契機。為對外漢語教學研究和教材編寫注入新的思想。
2.學習規(guī)律的研究將出現(xiàn)新推進。以往的對外漢語教學研究,重點多集中在“教”和“學”的內(nèi)容,以及“怎么教”這兩方面,對“怎么學”的研究重視不夠。語言學習和獲得是一種特殊的心理過程,研究語言的學習和獲得的規(guī)律,使教學更具針對性,對提高教學質(zhì)量是至關重要的。國內(nèi)漢語學習規(guī)律研究起步較晚,真正引起人們的重視是1992年以后的事情。我國較早的學習規(guī)律研究是對比分析,即從兩種語言本身的比較來預測學習中的難點,繼而是中介語研究。研究者認為在學習過程中的某一個特定階段,學生使用的實際上是一套獨立的語言體系。這套體系既不是學生母語的語言體系,也不是第二語言的體系,而是學生自己的一套語言體系。研究這套語言體系,可以了解第二語言習得的過程。而學生的語言偏誤正可以觀察中介語在學生頭腦中的運作情況。七十年代,國外第二語言教學中,偏誤分析曾風靡一時,風尚所及,對外漢語教學界曾把錯誤分析、對比分析和中介語分析結合起來進行研究,作為學習理論研究的突破口。(呂必松,1993)近年來,克拉申(Krashen)的輸入假設理論也曾影響學習理論的研究,如區(qū)分“習得”與“學習”,采用吸收可理解的輸入信息提高聽力教學的質(zhì)量等。八十年代,喬姆斯基提出了普遍語法理論,這不僅僅是一種語法理論,同時也是一種語言習得理論。普遍語法理論認為世界上所有的語言都有著某些共同的語言原則,這些原則是天生的,人的頭腦中固有的。有人認為,目前世界上第二語言習得研究發(fā)展趨勢是,以語言原則參數(shù)理論為基礎的第二語言習得研究已成為近年來第二語言習得研究的主流。(袁博平,1995)對外漢語教學的學習研究必將在這一趨勢影響下,展開新的研究未來。
3.電腦化教學研究將跨向新高度。應用現(xiàn)代技術進行教學,越來越受到人們的重視。八十年代,視、聽材料進入對外漢語教學領域,僅僅是利用電視機、收錄機的效能開展教學。近年來,計算機輔助漢語教學迅速發(fā)展,也僅限于以常見情景;常用句型為線索,配以常用語詞和有關的文化背景知識進行教學,還不能充分發(fā)揮這類設備為語言教學所能提供的多方面的可能性,如綜合性、直觀性、可選擇性等,開辟教學的新路子。
現(xiàn)代信息技術的新發(fā)展,諸如筆輸入技術,多媒體技術和信息網(wǎng)絡技術的出現(xiàn),為對外漢語教學帶來新的希望。如何在對外漢語教學中利用這些先進技術,開辟教學的新途徑,研制新一代教材,促進科學研究,已經(jīng)提到了議事日程。
僅以多媒體為例,編寫多媒體教材應立即著手去做,多媒體是既能處理文本信息,又能處理圖像、圖形和聲音的多功能技術,并具有人機交互的能力。以這種技術研制的新一代教材,是一種文字、聲音、圖像立體發(fā)展的教材,必將給對外漢語的教學帶來一場革命。又因多媒體信息量大,具有跨時空特點,可變平面教學為多元立體化教學,因之也更符合語言學習的心理過程,我們相信,必將會為對外漢語教學帶來一番新的景象。
參考文獻
熙1989《在紀念<語言教學與研究>創(chuàng)刊十周年座談會上的發(fā)言》,《語言教學與研究》第3期。
王力1985《在第一屆國際漢語教學討論會上的講話》,《語言教學與研究》第4期。
胡裕樹1989《對外漢語教學中的兩個問題》,《語言教學與研究》第2期。
《對外漢語教學的定性、定位、定量問題座談會紀要》,《語言教學與研究》1995年第1期。
胡明揚1995《對外漢語教學中的文化因素》,《第四屆國際漢語教學討論會論文選》,北京語言學院出版社。
陳亞川1990《漢語教學研究的拓新與深化——第三屆國際漢語教學討論會論文讀后》,《語言教學與研究》第4期
呂必松1993《對外漢語教學研究》,北京語言學院出版社
鄭定歐1995《“凝固”析——詞匯語法(Lexicon—grammarr)引介》,現(xiàn)代漢語配價語法研討會論文
李憶民1995《現(xiàn)代漢語常用詞用法詞典),北京語言學院出版社。
龔千炎1996《八十年代、九十年代的漢語語法研究》,《漢語學習》第2期。
楊慶華1995《新一代對外漢語教材的初步構想》,《語言教學與研究》第4期。
盛炎等1993《對外漢語教學論文評述》,北京語言學院出版社。
輿水優(yōu)1991《通過常用語法錯誤來看處所詞的用法》,《第三屆國際漢語教學討論會論文選》,北京語言學院出版社
張清常1990《對外漢語教學法·序》,現(xiàn)代出版社。
趙金銘1985《第一屆國際漢語教學討論會論文舉要》,《語言教學與研究》第4期。
1987《第二屆國際漢語教學討論會論文舉要》,《語言教學與研究》第4期。
1989《近十年對外漢語教學研究述評》,《語言教學與研究》第1期。
北京大學
作為無數(shù)學子向往的國內(nèi)頂尖名牌大學,北京大學的漢語國際教育專業(yè)碩士學位不會讓想做對外漢語教師的你失望。北大學子刻苦努力的學習精神,幾乎每天都有8節(jié)課的學習生活,學校提供大量的實習機會,會讓你對漢語國際教育有全面地了解,在兩年的學習時間里學到扎實的對外漢語專業(yè)知識。作為一所師資力量強大的大學,在校期間,你還可以目睹那些平時在語言學課本上出現(xiàn)的語言學專家,擁有許多優(yōu)質(zhì)的出國進行漢語教學的機會,甚至可以以各種方式參與很多重大的對外漢語相關活動,比如國外漢語教師教材培訓、中青年學者漢語教學國際學術研討會等。在課程設置里,中華才藝是非常重要的一部分,不管你是新手上路,還是半路出家,你都可以在課程結束之后,掌握你喜歡的中華才藝,比如編中國結、剪紙、畫中國畫等。北京大學地處首都的優(yōu)勢,也讓你可以在課余時間找到非常多的對外漢語機構兼職工作,在工作實踐中了解對外漢語這一行業(yè)的發(fā)展現(xiàn)狀,做好就業(yè)之前的行業(yè)研究。
2012年北京大學漢語國際教育專業(yè)碩士學位計劃招生30人(其中計劃接收推薦免試生10人,如名額未用完,剩余名額將返還到全國統(tǒng)考招生名額中)。學習年限為兩年(其中課程學習1年,實習及畢業(yè)論文1年)。本項目不設立學業(yè)獎學金、助學金名額,學生需交納學費,學費為3.2萬人民幣,分兩年交清。上課地點在北京大學本部,全日制脫產(chǎn)學習。研究生入學后可申請入住萬柳學生公寓,并按規(guī)定繳納住宿費,費用自理。
復試時間一般在當年3月底,主要考查考生的專業(yè)技能及教師素質(zhì)、外語能力等。專業(yè)技能及教師素質(zhì)考核主要內(nèi)容包括漢語教學基本技能、心理素質(zhì)、教師潛質(zhì)、普通話,考核形式為面試。外語能力考核形式及主要內(nèi)容包括:筆試,側(cè)重專業(yè)閱讀、寫作能力的考查;面試,重在應用能力、教學及溝通能力的考查。
中國人民大學
中國人民大學是最早開展對外漢語教學的高校之一,目前已形成包括漢語長短期進修生、預科生、本科生、碩士研究生和博士研究生在內(nèi)的多層次留學生教育體系。
在選擇就讀哪所學校的漢語國際教育專業(yè)碩士的時候,該學校是否有漢語推廣工作的相關組織,是需要考慮的重要因素之一。中國人民大學有漢語國際推廣研究所(簡稱“漢推所”),它是由中國人民大學與國家漢辦共同建設,是國家漢語國際推廣戰(zhàn)略和對策研究以及過程監(jiān)測和評估的重要平臺。漢推所編輯出版《世界漢學》等4種公開發(fā)行的學術期刊和《中國傳統(tǒng):經(jīng)典與解釋》等大型叢書,定期舉辦“季度論壇”“國際講壇”和“世界漢學大會”。
2012年中國人民大學繼續(xù)招收漢語國際教育專業(yè)學位研究生,計劃招收100 人,其中接收推薦免試生60人。學生以全日制的方式學習兩年,學習培養(yǎng)和日常生活都在中國人民大學的國際學院(蘇州研究院)。
北京師范大學
作為全國首屈一指的師范類大學,北京師范大學“學為人師,行為世范”的氛圍,優(yōu)秀而全面的師資會讓你在學習中找到做對外漢語教師的感覺。師資隊伍中,有中國著名語言學家、漢語文化學院院長許嘉璐先生,有主持和參與多個國家漢辦項目的張和生教授,還有北京師范大學漢語文化學院藝術系書法教師馬世華老師。無論是漢語本體知識、漢語教學技巧,還是中華文化、中華才藝,北京師范大學的師資力量一定可以讓你在就讀的過程中逐漸成為一名合格的對外漢語教師。
北京師范大學漢語文化學院是在原“對外漢語教學中心”和“對外漢語教育學院”的基礎上建立,在把漢語作為第二語言進行教學方面,北京師范大學已有近40年的經(jīng)驗。漢語文化學院擔負著培養(yǎng)前來學習漢語和中國文化的各國留學生(包括本科生和長期、短期語言生)以及“語言學及應用語言學”“漢語言文字學”兩個專業(yè)的中外博士研究生、碩士研究生的教學任務,同時還擔負著培訓國內(nèi)外漢語教學師資以及有關對外漢語教學學科學術研究的任務。漢語文化學院以教學和科研為主體,是一個綜合性的教學研究實體,每年在學院學習的各類型留學生千余名,這種各國留學生一起學習的“小聯(lián)合國”式學習環(huán)境,對于學習國際漢語教育的學生來說是非常有利的。
北京師范大學2012年計劃招收漢語國際教育碩士50人,約30%名額接收推薦免試生。漢語國際教育碩士錄取后,以全日制方式學習3年。第一年為課程學習階段,主要進行專業(yè)課及選修課的學習。第二年為教學實習階段,教學實習分兩類:推薦參加國家漢辦組織的赴海外漢語教師志愿者遴選或參加北京師范大學校際交流項目外派實習教師遴選,被選中者赴國外進行一年的漢語教學實習;其余在國內(nèi)相關單位實習一年。第三年繼續(xù)修讀課程并撰寫學位論文。
北京師范大學漢語國際教育碩士(含推薦免試生)學費總計4萬元(不包括食宿費及海外實習有關費用),分學年平均繳納。漢語國際教育碩士不參加學校培養(yǎng)機制改革,不享受學校設立的研究生基本獎助學金。非定向?qū)W生在校期間按照北京市有關管理規(guī)定,統(tǒng)一辦理醫(yī)療保險。非定向?qū)W生家庭確實困難的,入學后可向銀行申請不超過每年6000元的助學貸款。漢語國際教育碩士(含推薦免試生)錄取類別分兩類:人事檔案轉(zhuǎn)入北師大的非定向培養(yǎng)和人事檔案不轉(zhuǎn)入北師大的定向培養(yǎng)。全日制漢語國際教育碩士在學期間入住大運村學生公寓,住宿費約每學年2300元。北京地區(qū)定向?qū)W生不解決住宿問題。
上海外國語大學
上海外國語大學在對外漢語領域的研究與實踐由來已久,早在20世紀80年代初就已提出建構主義外語教學論以及與之相對應的對外漢語教學論,并編寫出版了漢語教材。1980年,上海外國語大學憑借第二語言教學優(yōu)勢開始招收外國留學生,并著手培養(yǎng)外漢師資。1994年,上海外國語大學組建了以對外漢語系與留學生部為基礎的新型學院――國際文化交流學院,對外漢語教師都持有對外漢語教師資格證書,并具有豐富的海外執(zhí)教經(jīng)驗。上海外國語大學一直大力發(fā)展留學生漢語教學,從長、短期的漢語進修班到留學生的學歷教育,形成了多元化的漢語教學模式。學校和日本法政大學、美國卡內(nèi)基梅隆大學、德國海德堡大學、澳大利亞模納士大學、韓國釜山外國語大學等多所高校建立了培養(yǎng)留學生的合作關系,這些為國際漢語教育專業(yè)碩士的培養(yǎng)環(huán)境增加了有利因素。
上海外國語大學的漢語國際教育碩士全日制學制兩年,學費共計2萬元,接受跨專業(yè)報考。2012年計劃招收35人,外語專業(yè)畢業(yè)生的錄取比例不低于招生限額的20%。學生在完成大部分課程學習(一般為一年)以后,可在學校的安排下進行教學實習。全日制學生和非全日制學生的單位同意其脫產(chǎn)的,可以推薦參加赴海外漢語教師志愿者遴選,以漢語教師志愿者身份到國外進行為期一年的漢語教學實習?;貒笸瓿蓪W位論文,如有需要可順延半年。
華東師范大學
同樣位于國際大都市上海的華東師范大學也有著同樣的區(qū)位優(yōu)勢。作為首批漢語國際教育碩士專業(yè)學位研究生培養(yǎng)單位之一,華東師范大學逐步形成了實踐性、國際化、復合型、高規(guī)格的辦學特色。2009年國家漢辦在華東師范大學建立國際漢語教師研修基地,使其高水平的應用型國際漢語教師培養(yǎng)邁上了一個新臺階。
華東師范大學對外漢語學院成立于2002年8月,由原來人文學院對外漢語系、原國際中國文化學院和原對外漢語遠程教學中心組建而成,既培養(yǎng)中國學生,又培養(yǎng)外國留學生。學院既是國家漢辦對外漢語教學基地,又是國務院僑辦華文教學基地的二級學院,并成為全國最大的HSK考點之一。學院每年培訓海外漢語教師近370 人,培訓國外短期留學生近350人。近年來,對外漢語學院編寫、出版了一系列學術專著和重點教材,承擔了多項科研項目,總研究經(jīng)費達500萬元,還與美國、英國、法國、意大利、日本、韓國、新加坡等地的專家學者和有關教學科研機構開展學術交流活動,并在美國和意大利建有5所孔子學院。這些都給學生們創(chuàng)造了一個良好的學習氛圍。
2010年華東師范大學錄取人數(shù)為50名(含推薦免試生18人),學費每年10000元。全日制攻讀碩士學位者學習期限一般為2~3年;在職攻讀學位者學習期限一般為3年,其中累計在校學習時間不少于1學年。
在日常學習中,華東師范大學采取導師指導與集體培養(yǎng)相結合的方式。學生在導師的指導下參加漢語教學或輔助教學工作,以加強教學實踐能力的培養(yǎng),課程學習與漢語國際教育實踐實現(xiàn)緊密結合。實習是漢語國際教育碩士培養(yǎng)過程的重要環(huán)節(jié),通過實習實踐,學生們可以為學位論文的選題和完成創(chuàng)造條件。實習活動一般安排在第二學年進行,采用學生在崗實習、學生自薦、學校推薦等方式,實習時間不低于40學時。學校要求學生的實習單位是與漢語國際推廣密切相關的單位,主要包括國內(nèi)各類學校、教育機構、企事業(yè)單位等。部分優(yōu)秀學生可獲推薦參加國家漢辦志愿者項目選拔,合格者派往國外從事國際漢語教學實習。
華中師范大學
作為中部的師范類大學,華中師范大學的國際漢語教育專業(yè)碩士也絕對不會讓你失望。雖然中部地區(qū)的對外漢語教學機構不如沿海城市發(fā)展完備,往往缺乏生源,導致規(guī)模無法擴大,但師范類院校的對外漢語教育還是不缺乏生源。華中師范大學密集的講課實踐和評課活動能讓你高效率地提高教學技巧,地處學風濃郁的大學聚集地,讓你能夠在桂子花香中靜心學習專業(yè)知識。華中師范大學重點招收各級各類學校教師、外語專業(yè)畢業(yè)的在職人員、回國的國際漢語教師志愿者。學費總計30000元,其中課程階段學費 (含教學實習費)20000元,論文階段學費10000元。
暨南大學
作為國內(nèi)最大的“華僑高等學府”,暨南大學有著顯著的僑校特色與多元文化特色:來自全球五大洲70余個國家和地區(qū)的學生總數(shù)超過1萬人,占在校學生總數(shù)的一半,高居全國高校第一;來自境外的研究生占全國所有高??倲?shù)的四分之一。良好的多元文化和國際化特色,使學生具有開放的視野,為漢語國際教育碩士的培養(yǎng)提供了良好的校園文化背景。
暨南大學在培養(yǎng)人才方面注重兩個特點,一是重視中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,另一個是重視現(xiàn)代科學的精華培養(yǎng)。暨南大學長期致力于漢語國際教育,是國家對外漢語教學基地、國務院僑務辦公室“華文教育基地”,被國家漢語國際推廣領導小組辦公室確定為支持周邊國家漢語教學重點院校。暨南大學漢語國際教育語言學及應用語言學學科師資力量雄厚,該專業(yè)教學、科研人員長期致力于推動漢語的國際傳播,在學術研究、人才培養(yǎng)、教材編寫等方面取得了重要成果。由賈益民教授主編的《中文》教材,在世界40多個國家和地區(qū)發(fā)行700多萬套,是海外中文學校廣泛選用的教材。這些為暨南大學在海外創(chuàng)造了良好的知名度,對于國際漢語教育專業(yè)碩士的海外就業(yè)非常有幫助。
暨南大學國際漢語教育專業(yè)碩士培養(yǎng)方式的一大特色是其實習方案。在海外實習中,除了可以推薦學生參加“國際漢語教師中國志愿者計劃”,暨南大學還有得天獨厚的優(yōu)勢,其在海外設立了廣泛的教學點,在五大洲與70余所大學建立了長期友好的合作辦學關系,并開展了漢語師資及漢語學習的學歷和非學歷面授、函授教育等。其中,與新加坡華夏管理學院、美國加州中國語言教學研究中心合作培養(yǎng)兼讀制研究生。此外,學校還和海外華人社團建立了良好的合作關系。比如,暨南大學與印尼萬隆福清同鄉(xiāng)基金會等海外華人社團建立了良好的合作關系,與其合作在印尼設立函授培訓點的成功模式已成為對外合作辦學的品牌。最可貴的是,擁有如此多優(yōu)勢的暨南大學特別重視國際漢語教育專業(yè)碩士的培養(yǎng)工作,在全國漢語國際教育碩士專業(yè)學位教育教學指導委員會的指導下,制定出特色鮮明、針對性強的《暨南大學漢語國際教育碩士專業(yè)學位研究生教育培養(yǎng)方案》,并開設全面系統(tǒng)、操作性強的課程。
全日制攻讀碩士學位者學習年限一般為2~3年,在職攻讀學位者學習年限一般為3年,其中累計在校學習時間不少于1學年。學習費用總計3萬元。課程階段2年,每年收費1 萬元,兩年共計2萬元(不含教材、資料費)。論文完成階段收取論文指導費1萬元。在讀期間,學生一切關系留原工作單位,其工資、生活福利及補助、醫(yī)療費等均由原單位負責,學校公共資源向?qū)W生開放。修滿培養(yǎng)方案規(guī)定學分并通過學位論文(或畢業(yè)專業(yè)報告、畢業(yè)設計)答辯的研究生,經(jīng)暨南大學學位評定委員會審議通過后,授予漢語國際教育碩士專業(yè)學位,頒發(fā)國務院學位委員會辦公室統(tǒng)一印制的碩士學位證書。同時,按教育部頒布的《漢語作為外語教學能力認定辦法》(教育部令第19號)為獲得專業(yè)學位的畢業(yè)生頒發(fā)《漢語作為外語教學能力證書(高級)》。
由于漢語國際教育碩士專業(yè)學位的招生時間不長,2007年是我國漢語國際教育專業(yè)碩士招生考試的第一年,2008年2月第一批MTCSOL已經(jīng)順利入學,三年后我國首批漢語國際教育專業(yè)碩士完成學業(yè)。因此,搜集往屆的考研真題成為一大難題。在往屆考研真題缺乏的情況下,過來人建議語言學與應用語言學的考研真題也可以為考研提供一些幫助。
幾乎在每一個學校的漢語國際教育專業(yè)碩士介紹中,都提到可以給在讀者提供國內(nèi)外對外漢語教學實踐的機會,但能否得到這種機會,個人的綜合素質(zhì)非常關鍵。
在很多學校的招生簡章里也會提到這樣一個關鍵詞:教學實習。根據(jù)每個學校各自的特色,并不是所有開設漢語國際教育專業(yè)碩士的學校都能給大部分人提供海外教學實習的機會。相對來說,海外教學實習的機會一般較少。而對外漢語教學從國內(nèi)走向國外,對于增強學生未來在國際漢語教學領域中的競爭力具有重要意義。如果你想在讀研期間有較大的概率獲得較好的海外實習機會,在選擇報考學校的時候,除了關注國家漢辦“國際漢語教師中國志愿者計劃”,還可以關注該校是否在海外設立廣泛的教學點,是否有外派教學實習的其他機會等。如果只想在國內(nèi)進行教學實習,可以關注學校的校園文化背景,關注其是否有較多的留學生就讀。
是否有漢語推廣相關組織也是學校學習環(huán)境和實力的體現(xiàn),在選擇就讀學校的時候,關注學校承辦的漢語推廣相關組織是必要的。以下是部分學校具有的漢語推廣相關組織。
基地名稱 承辦單位
漢語國際推廣研究所 中國人民大學
漢語國際推廣新師資培養(yǎng)基地 北京師范大學
國際漢學家研修基地 北京大學
漢語國際推廣多語種基地 北京外國語大學
國際漢語教學研究基地 北京語言大學
中華傳統(tǒng)文化研究與體驗基地 山東大學
漢語國際推廣南方基地 廈門大學
國際漢語教師研修基地 華東師范大學
漢語國際推廣少林武術基地 河南省教育廳
漢語國際推廣中亞基地 新疆維吾爾自治區(qū)教育廳
漢語國際推廣教學資源研究與開發(fā)基地 武漢大學
跨文化交流研究與培訓基地 南開大學
國際漢語教材研發(fā)與培訓基地 中山大學
東南亞漢語推廣師資培訓基地 海南師范大學
漢語國際推廣多語種大連基地 大連外國語學院
漢語國際推廣東北基地 吉林大學、黑龍江大學、遼寧大學、延邊大學
關鍵詞:對外漢語教學;研究綜述;習得
本文討論的“小范圍”是指所參考的文獻是對外漢語教學研究核心刊物的論文,主要參考了世界漢語教學、語言教學與研究、語言文字應用、漢語學習、語言研究等刊物的論文,其他的著作及學報、學刊上的文章,本文未作討論。
一、對外漢語教學研究概況
以下簡要說明對外漢語教學研究大致狀況,包括六個方面,大致從橫向角度,依據(jù)對外漢語教學研究對象進行分類。
(一)對外漢語教學本身
1.學科定位
對漢語教學的研究,首先是從本身開始,或者說對外漢語教學自身的發(fā)展,也要從其學科定位開始。劉《也論對外漢語教學的學科體系及其科學定位》認為所有模式都認為本學科有自己的理論體系,這一體系正是學科得以存在和發(fā)展的標志之一;所有模式都強調(diào)具有綜合性和跨學科性,對外漢語教學應定位于語言教育學科。潘文國《論“對外漢語”的學科性》從學科體系的角度,指出對“對外漢語教學”一語正確的切分應該是“對外漢語/教學”,進而論證“對外漢語”名稱的合理性和本體性,解釋了造成“對外漢語教學”至今沒能發(fā)展為一門學術意義上的學科的原因。
2.學科發(fā)展
對外漢語教學學科從無到有,不斷發(fā)展,關注對外漢語教學學科發(fā)展的論文也發(fā)展開來。程棠《對外漢語教學學科發(fā)展說略》持對外漢語教學研究是中國語言學的一個組成部分,學科建設三個階段:準備階段、創(chuàng)建階段和發(fā)展階段。崔希亮《對外漢語教學與漢語國際教育的發(fā)展與展望》在回顧了對外漢語教學與漢語國際教育發(fā)展的歷史,分析了對外漢語教學與漢語國際教育發(fā)展的動因的基礎上,展望了對外漢語教學與漢語國際教育發(fā)展的前景。另外,對外漢語教學學科發(fā)展的論文還有很多,這也預示了這門學科的蓬勃發(fā)展的態(tài)勢將不可阻擋。
(二)語言各要素教學
1.語音教學
王溫佳《也談美國人學習漢語聲調(diào)》討論了外國人學習漢語聲調(diào)的問題,四聲中除陰平外,其余三聲均有調(diào)型和調(diào)域錯誤,在調(diào)型錯誤中,陽平主要是被讀為調(diào)值與半上聲相同的低平調(diào)。程棠《對外漢語語音教學中的幾個問題》持語音學習是外語學習的基礎,語音教學是外語教學的重要組成部分。其他的關于漢語語音教學的論文諸如林燾《語音研究和對外漢語教學》等,不再贅述。
2.詞匯教學
詞匯教學是第二語言教學的重點,語言學界特別是對外漢語教學界,對對外漢語詞匯教學原則、方法,已經(jīng)做過不少有益的探索,這些探索無疑是我們開展進一步研究的基礎。肖賢彬《對外漢語詞匯教學中“語素法”的幾個問題》分析了“語素法”在對外漢語詞匯教學中的優(yōu)勢和困難,并對將來編寫貫徹“語素法”理念的教材提出了幾點設想。詞匯教學的效果直接影響著留學生漢語的整體水平,但至今國內(nèi)對外漢語教學界尚未建構起一個理想的詞匯教學體系和途徑。
3.漢字教學
對外漢語教學,我們積累了比較豐富的教學經(jīng)驗,關于漢字對外漢語教學的研究也是不甘示弱,厚積薄發(fā)。劉社會《談談漢字教學的問題》認為漢字教學最基本的經(jīng)驗為:語文步并進、用字素分析來進行漢字教學、字不離詞、詞不離句的漢字教學原則,提倡漢字教學是對外漢語教學有機的組成部分。萬業(yè)馨《文字學視野中的部件教學》從文字學的角度對漢字部件教學的有關問題展開討論。
4.語法教學
對外漢語語法教學是整個對外漢語教學的一個重要組成部分,對外漢語教學語法體系不僅是學科發(fā)展成熟的標志。這方面的論文可謂卷帙浩繁,數(shù)不勝數(shù),其下位可分為句式、句法、句型、虛詞等,限于篇幅,只列舉一二,以點帶面。
周小兵《比較句語法項目的選取和排序》考察了有代表性的語法大綱,參照中國人語料和留學生作文中比較句的使用頻率和偏誤,測量語法項目的常用度和難易度,用多種練習方式。陸儉明《對外漢語教學中的語法教學》論述與說明了語法教學在對外漢語教學中的定位、其中的語法教學應著重教什么、其中的語法教學該怎么教等問題。趙金銘《漢語句法結構與對外漢語教學》文章展現(xiàn)了句法結構在漢語社會生活和第二語言教學中的廣泛應用,并借鑒我國傳統(tǒng)語文教學的經(jīng)驗,提出運用漢語詞組進行初級漢語教學的構想與思路。
5.語義教學
在對外漢語教學中,面向教學的語義研究似乎沒有語法那么繁榮,但也不乏深入的研究,我們可以以此為出發(fā)進行更全面、更系統(tǒng)的研究。吳春仙《“反而”句的語義邏輯分析》旨在研究反而句成立的條件,通過對“反而”句出現(xiàn)的語境的分析,得出反而句一般出現(xiàn)在一個包括前段預期和后段結果的邏輯場內(nèi)。其他又如許德楠《幾種特殊的詞義轉(zhuǎn)移現(xiàn)象》。
(三)對外漢語教學研究
按照研究對象的不同,教學研究可從教師、教材、習得(或稱教與學)研究三方面。
1.對外漢語教師
針對外國人教學的教師研究,涉及到教師教學語言規(guī)范、素質(zhì)、技能、應有意識等多方面,隨之對應的研究也就紛至沓來。呂必松《關于對外漢語教師業(yè)務素質(zhì)的幾個問題》對外漢語教學的教學水平和學術水平,歸根到底是由教師的業(yè)務水平所決定的,必須提高教師隊伍的素質(zhì)。王添淼《對外漢語教學中教師體態(tài)語的運用》通過實地觀察、教學錄像和師生訪談等方法,認為教師體態(tài)語的有效運用對對外漢語課堂教學具有輔助、替代、暗示、反饋和模仿作用。
2.對外漢語教材
楊寄洲《編寫初級漢語教材的幾個問題》以語法結構為綱,重視語義分析,這是對外漢語教學初級階段教材編寫要遵循的重要規(guī)則。李泉《論對外漢語教材的針對性》重點討論了教材針對性的緣由和理據(jù),最后指出針對性與教材編寫的其他原則的關系問題。楊石泉《教材語料的選擇》提出教材是教學的基礎,應堅持科學性、實踐性、針對性等原則。
3.漢語教學習得研究
可以理解為教學過程中教師教和學生學的整個過程中需要研究的問題,涉及到漢語習得,偏誤分析,教學順序研究等。魏紅《漢語常用動詞帶賓語的習得研究》提出影響留學生漢語動賓結構習得的因素主要有普遍因素和類型因素,在對外漢語教學中應針對漢語動詞帶賓語的特點和規(guī)律來開展教學。魯健驥《偏誤分析與對外漢語教學》偏誤分析,就是發(fā)現(xiàn)外語學習者發(fā)生偏誤的規(guī)律的過程,偏誤分析的意義在于能夠使外語教學更為有效、更為有針對性。
(四)文化因素教學
文化因素是語言和語言教學中一個不可或缺的組成部分,通過近幾年的研究和討論,在對外漢語教學領域內(nèi),文化因素在不斷融入對外漢語教學中,其論文狀況也是如雨后春筍一般出現(xiàn)。李楓《對外漢語教學文化因素處理的階段性劃分》研究對外漢語教學中文化因素的處理問題,闡述了對文化因素進行階段性劃分的依據(jù)、必要性及其相應的分類原則、劃分辦法。胡明揚《對外漢語教學中的文化因素》在語言教學中注人文化因素還應該注意不要喧賓奪主,不要把語言課講成文化課。
(五)理論與對外漢語教學研究相結合
近年來,將某種語言學理論與對外漢語教學法相結合的研究也成為一種趨勢,雖難于行走但不乏新作,二者結合將為對外漢語教學提供一條新的思路,在教學意識上提供一些啟發(fā)。方艷《語境理論和對外漢語教學》澄清不同語言學平面上的語境概念,揭示語境的本質(zhì)屬性,提出語境理論給我們提供了如何參與交際以及在交際中如何發(fā)揮作用的指導。其他與對外漢語教學研究相結合的理論有如,配價理論、字本位理論、模糊理論、非語言交際理論、含意理論等。
(六)對外漢語教學研究述評
對外漢語教學事業(yè)不斷發(fā)展,對外漢語教學的研究工作也一直在不斷進步,學者們也就研究的狀況進行了一些梳理和總結。論文如:
崔永華《二十年來對外漢語教學研究熱點回顧》簡要回顧了二十年來對外漢語教學學科研究的八個熱點問題:構建學科理論框架,國外語言教學流派介紹,文化與文化教學研究等。孫德金《五十余年對外漢語教學研究縱覽》基于《對外漢語教學研究論著索引》的編輯工作,概要描述了50余年對外漢語教學研究的基本面貌。
二、對外漢語教學研究不足
在以上對外漢語教學研究小范圍內(nèi)的簡單而拙劣的總結基礎上,筆者很是牽強的提出少許自認為有缺憾的地方。
1.碩士論文中體現(xiàn)的研究問題
隨著對外漢語教學事業(yè)的發(fā)展,這方面的碩士論文也相繼越來越多,我們似乎被其對外漢語教學的論文的巨大的數(shù)量所迷惑,事實上,其中不乏一些張冠李戴之作。他們或者將此教學法用于彼教學中,或者將此國別的漢語習得調(diào)查用于彼國別的偏誤分析中。
2.教與學的失衡
以往的研究都過多從對外漢語教師如何教的角度考慮,而關注學生如何提高學習效果的研究卻是一塊很安靜的領地,如從學生角度研究如何避免習得偏誤和母語負遷移,如何有效利用教學對象中年的特點優(yōu)勢等等。
3.對外漢語教學的研究視角偏窄
一個領域的各部門的研究也多有失衡,對外漢語詞匯教學研究,特別是從綜合領域里,一直是一個薄弱環(huán)節(jié),極需加強。另外,語音及其教學的研究,有滑坡現(xiàn)象,這方面的研究論文數(shù)量在歷屆論文集中呈遞減趨勢,漢語語段、篇章,漢語風格及其教學的研究,除個別文章外幾乎一無人問津。
在總結與發(fā)現(xiàn)中,我們將不斷前進。伴隨著對外漢語教學事業(yè)的逐步發(fā)展,可以說,對外漢語教學已經(jīng)初步確立了學科地位。我們應珍惜這份來之不易的家底,它融入了學者們多年的心血和智慧。開路先賢,功不可沒,承先啟后,是學科健康發(fā)展的正確道路。(作者單位:內(nèi)蒙古師范大學文學院)
參考文獻
[1] 崔永華.對外漢語教學的教學研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.
[2] 呂必松.漢語和漢語作為第二語言教學[M].北京:北京大學出版社,2007.
0 引言
隨著我國經(jīng)濟、政治、文化的發(fā)展,越來越多的國家和人民開始關注中國。作為闡釋國家政策方針等重要內(nèi)容的政論文,涉及政治、經(jīng)濟、文化、外交、國防等多個領域,發(fā)揮著舉足輕重的作用,它口吻嚴肅,語氣堅定,行文簡潔,旨在解析思想,闡發(fā)觀點,達到政治宣傳的目的,具有準確性、政治性、時效性、單義性、客觀性、完整性等特點[1],因此政論文翻譯也是一項重要而艱巨的任務。王弄笙指出,政論文政治性、政策性極強,稍有差錯就可能影響到國家的利益甚至國際關系,因此對譯文的要求極高[2]。
1970年代功能派目的論在德國興起,它強調(diào)譯者在翻譯過程中以譯文的預期功能為出發(fā)點,根據(jù)各種語境因素,選擇最佳處理方法,即譯者的翻譯策略必須由譯文的預期目的或功能決定。在注重譯文功能的同時,目的論強調(diào)譯文在譯語環(huán)境中的可讀性以及譯文與原文之間的語際連貫,即連貫、忠實原則,但連貫、忠實都必須服從于目的原則。[3]功能目的論強調(diào)對文本的分析,認為對文本分析有助于發(fā)現(xiàn)翻譯過程中可能遇到的困難和問題。與此同時,隨著人們對翻譯的深入研究以及“文化轉(zhuǎn)向”的提出,譯者的主體性地位也得到了廣泛認可。譯者主體性是作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,為實現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動中表現(xiàn)出的主觀能動性,其基本特性是翻譯主體自覺的文化意識、人文品格和文化、審美創(chuàng)造性。因此譯者主體性貫穿于翻譯活動的全過程。本文將從詞匯、句法、篇章、修辭四個層面分析譯者主體性在政論文漢英翻譯中的體現(xiàn),以期改進翻譯技巧,做出更好的譯文。
1 政論文漢英翻譯策略
1.1 詞匯
1.1.1 選用正式詞匯
作為闡釋、解析國家政策、方針、指導思想等重要內(nèi)容的文件,政論文和法規(guī)文件一樣也是正式文體,所用詞匯語句嚴肅、正式,盡管某些場合下政論文中有較口語化的表達。在英譯時應選用正式的詞匯與結構,才能更好表達原文的意義和語氣。此時,譯者主體性就得以發(fā)揮。
例:誰要改變?nèi)腥珪詠淼穆肪€、方針、政策,老百姓不答應,誰就會被打倒。
譯文:Anyone who attempted to change the line, principles and policies adopted since the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee would not be countenanced by the people; he would be toppled.
原句中“老百姓不答應”和“被打倒”有一定口語特點,但翻譯時沒有用表面對應的詞匯來處理。所用的“countenance”和“topple”都是比較正式的詞,更好地表現(xiàn)了原文嚴肅認真的態(tài)度。
1.1.2 詞義準確
由于漢語詞匯語義較寬,也較模糊,而英語詞義范圍相對較窄,在漢英翻譯時需根據(jù)語境仔細推敲。若只據(jù)字面意思翻譯成表面對應的詞匯就可能造成誤譯,甚至影響國家政治事務。因此政論文翻譯中,譯者必須發(fā)揮主體性。
例:香港特別行政區(qū)將保持自由港和獨立關稅地區(qū)的地位。[4]
譯文1:The Hong Kong Special Administrative Region will keep the status of a free port and an independent customs territory.
譯文2:The Hong Kong Special Administrative Region will retain the status of a free port and a separate customs territory.
可以看出兩種譯文主要區(qū)別在于“independent”和“separate”,前者與原文“獨立”表面對應,但仔細考慮就能體味出“independent”有某種政治上獨立的意思。“separate”雖不是“獨立”的直接對應卻能準確表達原文意義,即香港特別行政區(qū)單獨定稅,而非獨立于中國。
由此可見,政論文翻譯要求譯者不僅有純熟的翻譯技巧還要有敏銳的政治觀察力,充分了解國家政策、方針、思想,這些都是譯者主體性的體現(xiàn)。
1.1.3 詞語搭配
由于漢英兩種語言自身特點及文化內(nèi)涵差異,它們在詞匯搭配上大有不同。漢語詞匯語義較寬泛,搭配靈活,而英語詞匯語義具體,搭配嚴格。政論文漢英翻譯時譯者要根據(jù)語境選擇符合英語行文特點的搭配,以更準確地表達原文。
例:質(zhì)量問題雖然經(jīng)常提,但現(xiàn)在只是一般地提不行,要突出地提,切實地抓。
譯文: We’ve always stressed the importance of quality, but only in general terms. That’s not enough: we have to give it priority and take practical steps to ensure it.
漢語中“突出地提”和“切實地抓”都是可行的搭配,而英語中名詞占優(yōu)勢,若使用對應的副詞和動詞翻譯不僅搭配不合理也顯得突兀。因此譯者需改用名詞結構,這樣語義清晰也更符合英語行文特點。
1.2 句法
1.2.1 定語的處理
漢語是竹式結構,英語是樹式結構,漢語趨向左延伸而英語則是趨向右延伸[5]。漢語政論文語言嚴密,前置定語較多。而英語中前置定語較少,趨向于使用后置定語及定語從句,符合英語右向延伸的特點。漢英翻譯時若使用前置定語要注意用詞簡潔,使譯文簡練,也要根據(jù)行文需要調(diào)整漢語前置定語的位置,符合英語“短-短-長”結構特點。
例:社會主義思想文化更加繁榮昌盛的新局面就一定會出現(xiàn)。
譯文: A new situation will emerge in which socialist ideology and culture will flourish.
“新局面”的前置定語是“社會主義思想文化更加繁榮昌盛”,由于找不到一個簡練的能完整表達原文的前置定語,若硬譯譯文就會生澀難懂,因此譯者使用定語從句使譯文結構更清晰、表意更清晰。
1.2.2 并列結構的處理
英語每個句子只有一個謂語動詞,通過詞的形態(tài)變化表達意義。而漢語詞類劃分不明顯,動詞使用頻繁,漢語又追求語言形式美、節(jié)奏美,常常使用多字字短語或疊詞,因此漢語語篇中多并列結構。這在政論文中尤為常見,譯者在處理并列結構時既可根據(jù)需要改變其結構使其符合英語特點,也可保留并列結構保持原文平衡。
例:我們還要積累新經(jīng)驗,還會遇到新問題,然后提出新辦法。
譯文: We shall accumulate new experience and try new solutions as new problems arise.
漢語用“積累”、“遇到”和“提出”三個動詞構成一個并列結構,英譯時改變了并列結構形成主從句。
1.2.3 漢語無主語句的處理
英語是形合性語言,每個句子都有完整的主謂結構。而漢語是意合性語言,主要靠語義實現(xiàn)連貫和銜接,主語可有可無。漢語政論文中無主句很多,英譯時必須合理處理,補充主語或改變句子結構使譯文符合英語行文特點。
例:基本路線要管一百年,動搖不得。
譯文: The basic line should be adhered to for 100 years, with no vacillation.
漢語原句隱含主語是“我們”,此處譯者用被動語態(tài)來處理,譯文更簡潔,更符合英語特點。
1.3 篇章
Halliday(1985年)指出,語篇銜接手段包括指代照應、省略、替代和詞匯銜接。漢語是意合性語言,語篇的銜接主要靠語義連貫實現(xiàn),連接詞使用較少。而英語是形合性語言,語篇銜接和連貫主要靠詞的形態(tài)變化和銜接手段實現(xiàn)。[6]翻譯時要尤其注意語篇的銜接與連貫,根據(jù)漢英語言的不同特點靈活處理。
例:改變現(xiàn)在的政策,國家要受損失,人民要受損失,人民不會贊成,首先是八億農(nóng)民不會贊成。
譯文: If the current policies were changed, the country and the people would suffer. So the people, primarily the 800 million peasants, would never agree to their being changed.
漢語原文缺乏銜接詞,主要靠語義連貫實現(xiàn),而英譯時添加“if”、 “so”連接詞實現(xiàn)語篇銜接,更清晰地表現(xiàn)語義層次。
1.4 修辭
1.4.1 比喻的處理
劉宓慶(2006年)指出,“漢語重實,重形象,多具體的表現(xiàn)法” [5]。不難發(fā)現(xiàn),雖然政論文是一種嚴肅的文體,但也借助大量比喻,使語言更形象生動。而英語中的比喻較少,且與漢語又很少完全對應,翻譯時要考慮文化差異,靈活處理以免造成誤解,如可改換喻體或利用英語文化中相近的又符合語境的形象來替換原文形象。
例:物價改革是個很大的難關,但這個關非過不可。
譯文: Price reform will be the hardest nut to crack, but we have to crack it.
本例中原句把改革比喻成“難關”,英語中沒有對應的比喻,為保持語言的生動性譯文改變喻體用“hardest nut”,達到了與原文相近的效果。
1.4.2 擬人的處理
擬人在漢語中很普遍,而現(xiàn)代英語中除詩歌外已很少使用?!耙恍┓侨宋锏臋C構、地域等名稱常被擬人化,被視為發(fā)出動作的主題?!盵4]這一現(xiàn)象在政論文中尤其多見,譯者應根據(jù)漢英擬人手法運用的不同對譯文進行靈活處理,避免其僵化。
例:國防和現(xiàn)代化建設取得重大成就。
譯文: Great progress was made in the modernization of national defense and the army.
漢語的主語由非人物性的“國防和現(xiàn)代化建設”充當,英譯時不能機械地將其作為主語。譯者使用被動語態(tài)將擬人化的主語轉(zhuǎn)為非主語,避免了不合英語語法的結構。
1.4.3 重復的處理
重復是漢語的一大特點,漢語傾向于重復詞匯或句式以求表述準確或增強說服力。漢語政論文中常出現(xiàn)重復,使表達準確、讀者聽者深刻領會。而英語詞匯形態(tài)變化豐富,忌重復。單其昌(1990年)指出“英譯文中不要總是用一個詞匯或短語,若用得太多,會使讀者感到厭煩,因此用詞要多樣化”[7]。在政論文翻譯時譯者要靈活處理重復的詞匯或句式,使譯文符合英文特點,更易于讀者理解。
例:世界要和平,人民要合作,國家要發(fā)展,社會要進步,是時代的潮流。
譯文: The world needs peace. The people want cooperation. Nations aspire for development. Society seeks progress. This is the trend of our times.
漢語重復使用“要”,譯文卻使用“need”,“want”,“aspire for”,和 “seek”四個近義詞來處理,避免單調(diào)重復,符合英語詞形變化的特點。
2 結語
不言而喻,在全球化高度發(fā)展的今天,中國國際地位不斷提升,越來越多國家、人民關注中國、關注我們的治國方針、路線和政策。政論文漢英翻譯涉及政治,今后這方面的研究必將不斷升溫。目的論為其提供了有效的理論依據(jù)。政論文翻譯工作者應時刻保持清醒頭腦,在準確理解原文、忠實原文基礎上,充分發(fā)揮譯者主體性,準確把握目標讀者的期望和文化, 才能實現(xiàn)譯文的預期目的和交際功能[3],獲得更貼切的譯文,為中外政治文化交流做出積極貢獻。
【參考文獻】
[1]王小萍.政治文獻英譯的疑難及其解決辦法[J].山東外語教學,2006(5):109-112.
[2]王弄笙.十六大報告漢英翻譯的幾點思考[J].中國翻譯,2004(1):56-59.
[3]李紅霞.目的論視域下的政論文英譯策略研究[J].外國語文,2010(5):85-88.
[4]王大偉,魏清光.漢英翻譯技巧教學與研究[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.