時間:2023-03-22 17:49:49
導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇漢語教學論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。
據(jù)統(tǒng)計,整個毛里求斯,目前,正式在編的中文教師只有4人,這和龐大的學生群體不相匹配。當前毛里求斯小學漢語教學工作主要由兩個群體來承擔:一是毛里求斯本地會說漢語的人,他們中只有極少數(shù)人接受過短期專業(yè)培訓和學習,大多為在毛里求斯生活多年的華僑,或從中國遠嫁到毛里求斯的華人。他們的優(yōu)勢在于能用克里奧爾語和中文進行交流,不足之處在于很多人沒有受過系統(tǒng)、專業(yè)的培訓,對教育學、語言學基礎教學缺乏基本的認識。二是國內(nèi)派出的海外志愿者。志愿者們在國內(nèi)接受過良好的教育,能使用標準的漢語,也有良好的外語基礎。但是由于只在毛里求斯服務時間在一年左右,流動性較大,對整個毛里求斯?jié)h語教學本質(zhì)的提升和改變起的作用不太明顯。
(二)缺乏專業(yè)的漢語教材
當前,毛里求斯小學課堂統(tǒng)一使用的教材是由毛里求斯教育部出版。該教材暫時彌補了先前缺乏全國漢語教學計劃和材的不同,但是課本的實用性存在較大不足:課文內(nèi)容較為陳舊,難度偏大;各個年級的區(qū)分度不高;課后習題與課文內(nèi)容的一致性不高,難以激發(fā)學生的興趣。此外,教學任務主要以中文閱讀為主,缺乏必要的聽說練習,致使學生的漢語表達存在脫節(jié)。課堂上出現(xiàn)的較多的語言就是“老師,我會寫這個字,但是我不認識;或者是老師我認識這個字,但是我不會說”。
(三)學生學習漢語的動機不強烈
毛里求斯華人數(shù)量較少,多數(shù)家庭使用克里奧爾語進行交流。學生漢語學習缺乏必要的語用環(huán)境。小學一、二年級的學生選修漢語的數(shù)量最多,但絕大多數(shù)學生都是抱著嘗試和體驗的心態(tài);三年級之后漢語課程難度的攀升,以及學業(yè)的繁重性使得一部分學生相繼放棄;繼續(xù)學習的學生中也多數(shù)是處于家庭原因,并非自身主動要求。
二、關于毛里求斯?jié)h語教學發(fā)展及對策
(一)打造專業(yè)的教師隊伍
教師作為教學活動的主要參與者,對學生語言習得成效有著相當大的影響。加強教師隊伍建設是發(fā)展毛里求斯的漢語教學的首要任務。盡管國際漢語教學的主戰(zhàn)場已逐漸從國內(nèi)轉(zhuǎn)向國外,但是僅僅依靠國內(nèi)派出的老師和志愿者不能從根本上解決問題,缺乏長期扎根海外的專業(yè)教學和輔導機構是制約專業(yè)對外漢語教師團隊發(fā)展的第一問題。加強國內(nèi)院校和該機構的交流合作,為當?shù)乩蠋熼_展教育學、語言學的相關專業(yè)教師培訓輔導工作,讓他們在會說中文的基礎上,轉(zhuǎn)變?yōu)闀讨形模欢ㄆ谂沙鰧I(yè)的對外漢語教師和各行業(yè)志愿者加強文化和商業(yè)的交流;增加對雙語教師的重視,才能持久地長遠地改進目前的對外教學現(xiàn)狀。
(二)打造針對性的教材和教輔資料
教材是教師教學和學生學習的紐帶。教材和教學計劃是漢語教學有機的組成部分。教材的設計必須吻合教學計劃,如實地反應教學目標和教學原則;教材的內(nèi)容,必須符合學生認知規(guī)律和經(jīng)驗水平;教材的難度和區(qū)分度又是課堂教學、課外輔導和課后評價的重要依據(jù)。教材的編寫和使用需要加強同當?shù)卣?、國?nèi)外研究對外漢語的專家、中國文化中心、國家漢辦等諸多機構的分析和研究,結(jié)合毛里求斯實際情況,遵循針對性、實用性、科學性和趣味性的原則,編寫出實用味性較高的教材;增加聽說練習,提高學生的實際交流能力。作為小學漢語教材,教材的趣味性更為重要,課文主題,課后練習等等多增加趣味活動,頁面的設置增加圖片、色彩的運用等。
從事對外漢語教學的教師與一般的語言教師相比,要求更高。他們不僅要講授語言,還應承擔傳播文化的任務?;诖?,我們認為對外漢語教師應做到以下幾點:
1、樹立起正確的語言文化觀,把文化作為對外漢語教學的基礎。語言和文化是密不可分的,只有意識到這一點,才能以文化為背景進行語言教學;才能在教學實踐中,將文化知識的傳授滲透到語言教學之中,使學生學習語言的同時,了解該語言的文化;才能根據(jù)教學的實際情況,在語言教學中有意識地導入與之相關的社會歷史文化背景知識。
2、隨時充實自我,了解并熟悉中外文化?!耙o別人一瓢水,自己要有一桶水”。要傳授給學生豐富、正確的文化知識,自己當然要先了解并掌握相關的文化知識。因此,從事對外漢語教學的教師必須不斷充實自己的文化知識,既傳承文化又緊跟時代。在充實本國文化知識的同時,對外漢語教師還要涉獵和了解一些必要的外國文化知識。因為對外漢語教學面對的是來自世界各地的外國人,他們來自不同的國度,有各自不同的文化背景。要讓他們了解中國文化,我們必須將漢文化和他們自己的文化相比較。只有這樣,他們才易于接受漢文化,從而更好地理解漢文化。
3、在語音、詞匯、語法教學中滲透文化背景知識。過去,我們的對外漢語教學存在許多不足,往往偏重于對語言知識本身的講解,而忽視了文化的傳授。我們認為,應將語音、詞匯、語法教學等放在文化背景下教授,也就是說在語音、詞匯、語法教學中滲透文化教學。例如,教師在進行詞匯教學時,可以將該詞的表面意義、搭配意義、句法功能以及感彩分布將給學生。先讓學生了解詞的表面意義,進而通過引導和比較,讓學生了解詞的搭配意義、句法功能以及感彩等深層的內(nèi)涵意義。在詞匯教學中加強這種帶有文化意義的介紹,不僅可以加深學生對詞的理解,更好地把握該詞的用法,而且能夠激發(fā)和培養(yǎng)學生的學習興趣,讓學生覺得每一個漢字背后都有一個美麗的故事。此外,語言是一門實踐性很強的課程,教師將文化教學與技能訓練有機結(jié)合起來,使技能訓練成為在一定語言文化背景下進行的模擬交際訓練。這樣既培養(yǎng)了學生的文化意識,又鍛煉了學生的聽說能力,一舉兩得。
4、充分利用現(xiàn)代教學手段?,F(xiàn)代化高科技手段已經(jīng)引入教學之中,對外漢語教學也不例外。在教學中我們可以充分利用這些現(xiàn)代化的教學設施和手段,向?qū)W生更加形象地講解文化。例如我們可以利用電腦、幻燈片、錄像等現(xiàn)代教學設施和手段給學生展示和介紹漢民族的歷史、地理、風俗等,這種直觀教學比枯燥乏味的單純口頭講述要好得多,能使學生仿佛身臨其境,印象深刻。
(二)改進教學方法,理論實踐并重
我國的對外漢語教學一直以來都遵從傳統(tǒng)教學觀念和傳統(tǒng)教學模式,就是以“教”為中心、以教師為主導的。20世紀90年代以后出現(xiàn)轉(zhuǎn)折,開始由以“教”為中心轉(zhuǎn)向以“學”為中心。以“學”為中心要求教師依然是主導,學生變?yōu)橹黧w,學生學習的主動性和創(chuàng)造性受到重視。
對于留學生來說,他們學習外語的最終目的是交際,但在學習過程中,往往“只知其然,而不知其所以然”,更不知道如何使用。針對這種情況,我們不妨讓學生親自實踐,以得到切身感受。比如要教授購物方面的課文內(nèi)容,上課前教師可以安排一個課前作業(yè)———讓留學生親自去超市購物。這可以使留學生能直接感受在中國的超市購物時應怎樣稱呼、怎樣詢問價格、怎樣付款等等。此前,教師可以先給學生介紹一下中國人購物時的慣用語。首先涉及到中國的稱謂文化,超市的工作人員可以稱之為售貨員,或更為親切地稱之為大姐、大哥之類,使其年齡、性別而定。其次是詢問價格的幾種說法,以及付款時用語等。這樣,學生在學習之前,對該內(nèi)容就已經(jīng)有了切身體驗,學習起來更容易。通過類似的實際性操作,留學生不僅掌握了課文內(nèi)容,而且在不同的語言氛圍中了解各種表述的語用條件,這種訓練對于整個漢語學習乃至專業(yè)學習都是受益非淺的。
(三)貫徹各種教學原則,使之有機結(jié)合
將各種相關的教學原則貫徹到文化教學之中,教學效果將更為理想。
首先,貫徹整體性原則,就是將語音、詞匯、語法等放在文化背景中教授,在語音、詞匯、語法教學中滲透文化知識,使二者融為一體。例如,教師在講解成語“生龍活虎”時,不僅讓學生了解該成語的表面意義,還應當通過引導,讓學生了解龍在中國人心目中的地位,龍文化在中國的悠久歷史。
其次,貫徹因地制宜、循序漸進的原則,也就是說在不同的教學階段,教師應根據(jù)學生的認知水平、掌握程度等,確定不同的文化教學內(nèi)容。例如初級階段的學生漢語知識有限,對他們進行教學時,應讓學生了解一些普遍的常見的文化現(xiàn)象,主要介紹一些日常生活交往方面常用的語言形式。比如:稱呼、問候、問路、打電話、購物、告別等,使學生掌握正確的交流用語,以利于他們在日常生活中的口語表達。到了中高級階段,學生已有一定的漢語基礎,這時可側(cè)重引導教授一些深層次的漢文化內(nèi)容,如避諱語、禁忌語、委婉語、歇后語等,向他們介紹更多的習俗文化方面的內(nèi)容,包括習俗習慣、人際關系等,以便他們能很好地了解中國文化尤其是漢文化。
1.1對外漢語教學語言的界定
對外漢語教學語言是對外漢語教學老師在教學活動中使用的特殊語言,是教學語言中的一個組成部分。從教學組織形式來看,對外漢語教學語言可分為兩個部分:一是課堂教學語言;二是個別教學語言。課堂教學作為對外漢語教學的基本組織形式,也反應出課堂教學語言是對外漢語教學中的主要表現(xiàn)形式。個別教學語言是在教師與學生一對一的教學過程中使用的教學語言,也是對外漢語教學語言中的主要形式之一。對外漢語教學語言作為教學語言之一,也包括了口語、書面語和體態(tài)語等形式。在實際教學中,對外漢語教師為了達到教學目標會將不同的語言表達形式融人到教學活動當中,以便于學生的更好理解和學習。
1.2對外漢語教學語言的分類
對外漢語教學語言從使用目的來看,可分為兩種類型:目的語教學語言和媒介語教學語言。目的語教學語言是最受推崇的教學語言,在我國大多數(shù)高校的漢語教學中都使用的是漢語教學,社會培訓機構大多數(shù)也使用漢語教學,因此,目的語教學時對外漢語教學語言的主要形式;媒介語教學語言也是非常普遍的對外漢語教學語言,適應于大多數(shù)漢語的初學者,有利于漢語初學者對漢語的學習。
2對外漢語教學語言研究的意義
2.1是對外漢語教學中的重要組成部分
教學語言作為教師傳道授業(yè)的主要手段,對學生的學習起到了最直接的影響。教學語言不僅具有組織功能和負載功能,也承擔了老師和學生之間的情感交流功能。對外漢語教學語言不但具備了以上教學語言的功能,而且還承擔了學生可理解語言輸入的重要功能。對外漢語的學了學生自身因素之外,另一個重要的因素就是外部語言。因此,對外漢語教學語言是對外漢教學中的主要手段,它不僅關系到是否能夠?qū)崿F(xiàn)教學計劃,更關系到學生是否能掌握漢語,實現(xiàn)教學目標。
2.2理論意義
對外漢語課堂教學是對外漢語教學的主要表現(xiàn)形式,體現(xiàn)了對外漢語教學的過程,因此,對外漢語教學語言研究可以進一步豐富對外漢語教學理論。對外漢語教學語言是近幾年隨著“漢語熱”而出現(xiàn)的一個新語言,對其研究不但可以進一步加強漢語變體理論的建設,而且有助于強化我們對漢語本體的認識。
2.3現(xiàn)實意義
就目前我國的對外漢語教學來看,仍存在了諸多不利于對外漢語教學的語言,導致了學生在學習過程中無法接受,教學效果不佳。由于教學語言在教學中起到了舉足輕重的作用,因此,對外漢語教學語言對對外漢語教學也起到了非常重要的作用,對外漢語教學語言研究具有重要的現(xiàn)實意義。通過對對外漢語教學語言的研究,可以增強對外漢語教師的語言意識,提高對外漢語教學語言的應用能力,增強教師教學水平,提高教學質(zhì)量。
3對外漢語教學語言的特點和功能類型
3.1對外漢語教學語言的特點對外漢語教學語言的特點主要表現(xiàn)在三個方面:雙重性、受限性和階段性。
(1)雙重性
對外漢語教學的目的就是讓學生掌握和熟練使用漢語,是教師的教學目標,也是學生的學習目標。把漢語作為對外漢語教學語言,不但是對外漢語教學的主要教學手段,也是師生的共同目標,因此,對外漢語教學語言具有雙重性。
(2)受限性
對外漢語教師在進行教學時必須要考慮到學生的漢語基礎和接受能力,使用的對外漢語教學語言必須符合學生的接受能力,便于學生理解和接受。對外漢語教師要制定一套科學的教學語言,既要符合學生的實際語言水平,又要高于學生現(xiàn)有的語言水平,才能讓學生在理解的同時學習新的知識。由于漢語學習者大都是成年人,而且漢語基礎較差,因此,對外漢語教師在進行對外漢語教學語言編制時受到較大的限制,具有受限性特點。
(3)階段性
對外漢語教學有明顯的階段性,對外漢語教學語言也具有階段性。對于不同階段的教學語言在語言形式上也有明顯的差異。對于零起點、初級階段和中級階段的學生,教學語言有明顯的階段性。隨著學生漢語水平的不斷提高,對外漢語教師也在隨之調(diào)整對外漢語教學語言,因此,對外漢語教學具有階段性特點。
3.2對外漢語教學語言的功能類型
對外漢語教學語言的功能類型有:課堂語言、教學用語和交流語言。
(1)課堂語言
課堂語言是老師在教學活動中,為實現(xiàn)教學目標而是用的語言。課堂語言的主要組成有:導入語、指令語、說明語和結(jié)束語。
(2)教學用語
教學用語是是對外漢語教師在傳授學生詞匯、語法等教學內(nèi)容的語言。在教學過程中,對于新的知識,對外漢語教師要對其進行示范和解釋。通過教師的示范和解釋,讓學生理解和掌握。示范主要是領讀,解釋則是對生字詞的發(fā)音、語句、語法等進行剖析。
(3)交流語言
第一,文化教學目標遭遇困境?;仡檶ν鉂h語教學的三個發(fā)展階段,雖然文化因素被不斷引入,也有學者呼吁對語言教學和文化教學的雙重重視,但在具體的教學中,主要目標依然主要著眼語言的工具性。建國初期到1978年時期旨在培養(yǎng)學生的讀寫聽說語言技能,這是單一的語言培訓;1978年到20世紀90年代中期時期旨在培養(yǎng)學生的漢語交際能力,這在一定程度上關注了影響語言使用的文化背景;20世紀90年代末期至今旨在培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,這主要是為了解決不同文化背景的人在同一語境中的交互能力。由此可見,所有時期的著眼點依舊是語言,即便人們意識到了文化的重要性,“這種文化不是游離于語言教學的總目的———交際,了解和熟悉所學語言國家的文化,目的在于更順暢地進行交際,而非其他。”事實上,將文化教學限定在訓練語言技能的范疇之內(nèi),固然可以培養(yǎng)學生的漢語運用能力,然而若僅僅出于工具理性的實用思考,不僅會削弱語言教學所應具備的人文關懷教學功能,而且無法滿足人們的實際需要,更會在今天的國際背景中喪失以語言推廣承載文化傳播的戰(zhàn)略意義。
第二,文化教學表述遭遇困境。由于直到20世紀80年代,文化因素才真正被較為主動地導入對外漢語教學,因此,就面對涉及語言交際中文化影響的跨文化交際能力培養(yǎng)而言,人們因其誕生時間過短而來不及基于充足經(jīng)驗清晰界定應突出的表述內(nèi)容,即人們無法較好地給跨文化交際能力下定義,無法較好確認其內(nèi)涵,無法較好明晰其培養(yǎng)要求,其“本身具有多學科性質(zhì),沒有一套一成不變的理論和研究方法”。由此帶來的結(jié)果,便是相關的文化教學表述更多只能作為一個新觀念停留于模糊的理論層面。而更為重要的是,基于文化競爭日益白熱以及對中國威脅憂心忡忡的國際形勢,外國媒體便可借中國“文化教學表述不清”之題發(fā)揮,有意指責中國的真實目的僅僅在于文化擴張,從而在抵制中國對外傳播文化操作上“師出有名”。
二、基于中華民族軟實力構建的對外漢語教學的文化傳播對策
第一,以對外漢語教學雙重目標突破現(xiàn)有的單一目標。對外漢語教學的“語言傳播”和“文化傳播”并重的雙重目標,強調(diào)對外漢語工作者既要注意語言本身的教授,更要著眼隱藏在語言教學背后的文化價值。當前的對外漢語教學過于重視語言的工具屬性,而未來的對外漢語教學應在以培養(yǎng)語言能力為基礎的同時,凸顯其促進文化交流的深層內(nèi)涵。一方面,文化傳播的目的性(人類的文化傳播是在一定意識支配下的有目的活動)、媒介性(文化傳播需要通過某種媒介)、交互性(主體與客體之間通過交流共享信息)、創(chuàng)造性(在文化傳播過程中通過信息加工處理進行創(chuàng)新)、永恒性(文化傳播跨域時間、空間界限)這五大屬性決定了語言作為其不可分離的媒介和符號。另一方面,作為產(chǎn)生教學的原動力的文化傳承需要,決定了教學的根本目的便是執(zhí)行文化推廣的任務,具體就對外漢語教學而言,對外漢語工作者需要自覺并自信地透過教學手段推廣中國文化,從而最終促進中國軟實力的增強。
第二,以清晰的文化教學表述突破“文化霸權論”以及“文化”?!拔幕詸嗾撌呛笾趁窭碚撝械囊恢В袃煞N情況:一是在被殖民國家取得獨立后,原宗主國試圖在文化上對原被殖民國家施加影響和控制。二是在文化交流過程中,原宗主國試圖將自己的文化強加給對方?!睂τ凇拔幕詸嗾摗钡木柚饕嬖谟谠馐苓^殖民的眾多發(fā)展中國家,這也便決定了它們對于外來文化存在著一種本能的排斥。具體就中國而言,因為曾經(jīng)作為東亞朝貢體系核心而無法否認中華文化強烈的影響能力,中國今天在這些發(fā)展中國家的文化傳播便可能被理解為一種文化霸權,因此便更需要在對外漢語教學的文化傳播過程中,清晰表明我們的目的是讓世界了解中國、提升中國形象而非意圖在文化上統(tǒng)治別國。另一方面,面對部分“中國崛起威脅世界”西方理論相伴生的“中國文化”,我們需要在以大國心態(tài)從容平和應對的同時,盡可能通過明晰文化教學表述來削弱西方世界對中國的疑慮,進而避免越開展對外漢語教學卻越引起世界警惕中國的本末倒置現(xiàn)象。
第三,以明晰的文化內(nèi)容定位和新穎的教學手段應用促進對外漢語教學實踐。類似于對外漢語教學中的詞匯、漢字、語法等語言要素,文化要素也應該確立相應具體的內(nèi)容定位。具體就內(nèi)容選擇而言,“首先應基于教育哲學視角,選定的課程資源要有利于實現(xiàn)教育的理想和辦學的宗旨,反映社會的發(fā)展需要和進步方向;其次應基于學習理論的視角,讓選定的課程資源與學生學習的內(nèi)部條件相一致,符合學生身心發(fā)展的特點,滿足學生的興趣愛好和發(fā)展要求;最后應基于教學理論視角,讓選定的課程資源與教師教育教學修養(yǎng)的顯示水平相適應”。進一步而言,我們需要有針對性地客觀選取有價值性的多元文化,例如兼具中國特色與普遍意義的核心價值理念、反映中國國情的特色藝術文化、影響語言運用的文化。與此同時,就教學手段的創(chuàng)新而言,我們應該采用有利于強調(diào)文化感悟的體驗式教學、有利于文化間平等交流的對話教學、有利于縮小不同文化間差異的對比教學等模式,讓文化教學更為有趣的同時也更容易達到傳播的目標。
第四,以“全球地方化”的理論邏輯指定對外漢語教學的文化傳播戰(zhàn)略?!叭虻胤交崩碚撚闪_伯森教授提出,該理論認為“全球”與“地方”不斷互動,“地方”并非一味被“全球”同化,二者處于彼此互補、相互合作、交叉滲透的狀態(tài),該思想最早起源于20世紀60年代日本動畫產(chǎn)業(yè)的外銷出口,而若從文化層面來思考日本動漫企業(yè)的營銷策略,便可得出唯有全球范圍的思想和產(chǎn)品與地方環(huán)境相契合才能具有強勁生命力的結(jié)論。基于上述理論邏輯,中國在推行對外漢語教育時,亦應以更加自信的文化風貌在理解異質(zhì)教育文化的基礎上,通過吸收其他國家的相關成功經(jīng)驗,改革和塑造我們自己的對外教育體系,具體而言便是需要基于一種讓別人能夠接受的方式講好別人愿意接受甚至認同的“中國好文化”。
二、情景劇表演應用于對外漢語教學的原則
情景劇表演應本著“張弛有度”的方針,遵循以下教學原則:
(一)突出教學目標情景劇表演的首要目的是鍛煉學生的語言應用能力,鞏固和提高需要掌握的語言技能。情景劇表演與教學內(nèi)容緊密結(jié)合,作為輔助的教學形式,它可以融入娛樂性、流行性等元素,但是不能本末倒置、更不能與教學目標背道而馳。
(二)開展“階梯式”表演教師根據(jù)學生漢語水平的差異,進行“模仿表演”“既定表演”“創(chuàng)造表演”等有針對性的表演形式。
(三)體驗中華傳統(tǒng)文化在排練的過程中,不斷豐富其中華文化知識,使學生們學習中華才藝、領悟華夏文明。
(四)恰當分配角色根據(jù)學生們的漢語水平、特長等綜合因素調(diào)動每一名學生的積極性,使內(nèi)斂的學生獲得表現(xiàn)的機會、活躍的學生擁有更大的發(fā)揮空間。
(五)重視表演考核情景劇表演的目的是為了提高學生的漢語水平。因此,教師要從語音、詞匯、語法、文化內(nèi)涵、主題意義等多方面進行考核,對于高級漢語水平的學生,可根據(jù)其表演情況頒發(fā)最佳編劇、最佳表達等獎項。
(六)控制表演次數(shù)情景劇表演需要學生們的排練及教師的輔導,占用了較多的課余時間。因此,一學期安排情景劇表演的次數(shù)不能超過2次,一般可作為期中、期末的漢語學習展示或比賽。通過以上原則可以確保情景劇表演應用于對外漢語教學中,達到適宜數(shù)量和優(yōu)秀質(zhì)量的平衡。
三、情景劇表演應用于對外漢語教學的意義與展望
情景劇表演應用于對外漢語教學是傳播中華傳統(tǒng)文化、適應教學體制改革、培養(yǎng)社會復合型人才的新型教學方法,具有其他教學形式不可替代的價值。第一,在對外漢語教學中應用情景劇表演是寓教于樂教學形式的體現(xiàn)。學生在排練、表演情景劇的過程中體會到了學習漢語的樂趣,激發(fā)了他們繼續(xù)學習漢語的興趣,調(diào)動了學生們主動學習漢語的積極性。第二,學生們排練情景劇而交換意見的過程能夠提高漢語技巧,培養(yǎng)其使用漢語的能力。第三,以組為單位的情景劇表演能夠提高學生們合作學習漢語的能力,使其意識到合作的重要性,切身領悟中華文化中自古以來包含的合作精神。第四,情景劇表演的應用改變了學生在傳統(tǒng)教育模式中的被動學習狀態(tài),改變了課堂上以教師為主體的傳統(tǒng)教學形式,開展培養(yǎng)學生能力的新型教學方法,使學生學會主動學習,增強了學生的學習熱情。第五,情景劇表演創(chuàng)造了真實的交際場景,提高了無法從書本知識中獲取的實踐應用能力。
漢語言是非常豐富的,其范圍非常廣,漢語言教授的主要內(nèi)容有:1.讓其了解我國的基本國情。對于留學生來說,我國的基本國情是其了解中國的一個重要途徑。[2]有許多外國友人之所以會選擇學習漢語,是因為他對漢語有濃厚的興趣或者是其工作與漢語相關,因此,讓其對我國的國情有一個詳細的了解是非常有利的。2.讓其學習中國人的心理觀念及特征。作為一種第二語言,漢語的學習過程也是對我國民族文化進行了解的過程。要進一步深入學習漢語,就一定要了解民族思維方式、價值觀以及心理特點等。
(二)文化導入的原則
因為我國的文化非常廣博,涉及的范圍也非常廣泛,所以,在漢語言的教授過程中要遵循以下原則:1.適度原則。在對外漢語教學過程中,要根據(jù)目標以及教學任務,同時應該考慮到學生的接受程度、漢語水平以及理解能力等,綜合地制訂教學計劃,實施中國文化的導入。2.當代與傳統(tǒng)文化同時教授的原則。[3]學習漢語的留學生對我國文化的了解多來自于電影、書本以及多媒體等,與中國人的真實交往很少,這就導致了他們對我國的文化并不是真正的了解,因此,要加大當代文化和傳統(tǒng)文化的共同推廣,使其更全面地了解中國文化與漢語。3.實用性原則。留學生之所以要學習漢語,是因為其在學習工作中切實需要,所以,漢語教學一定要注重實用性這一原則。也就是說,要根據(jù)教材及教學計劃選擇性地教授一些實際意義較大的知識,以利于其對漢語的運用和理解。4.尊重文化差異的原則。漢語言的教學過程中的一個重要部分就是文化的差異教授。通過將文化之間的差異進行對比學習,更有利于其理解與學習。
二、對外漢語教學中文化導入的問題
盡管文化的導入在漢語言的教學過程中是非常重要的,但我國的一些高校在具體的教學過程中卻存在著一定的問題,主要表現(xiàn)在以下幾個方面:
(一)較少地對日常文化以及一些新文化現(xiàn)象
進行實踐學習[4]通過了解,當前我國對外漢語教學開設的課程有太極拳、古箏、書法、武術等,這些都是與中國文化相關的,但是,我國的文化正在不斷地發(fā)展,而目前的對外漢語教學對于當前社會上出現(xiàn)的一些新文化以及日常生活中常用的語言等較少涉及,出現(xiàn)了與現(xiàn)實脫節(jié)的現(xiàn)象。
(二)文化導入的方向與實際有偏差
當前,對外漢語教學的文化課程開設了中國地理、歷史以及民俗等,這些課程可以說是一些單獨學科,對語言系統(tǒng)的影響并不是很大。我們追求的導入的文化是一種實用的交際文化,這些文化對其日常交流以及交流過程中的理解有很大的影響。
(三)在實際教學過程中,教師往往會忽視文化的導入
在對外漢語教學過程中,教師往往是進行單純的語言教學,給學生講授的是單調(diào)的句法、詞匯以及語法等,教學比較機械,對于學生而言,課后也是死記硬背,效果不明顯??傊瑢ξ幕膶脒@一部分在理論上并沒有引起真正的重視。
三、文化導入過程中應采用的方法
(一)完整性與分散性相結(jié)合
分散性的教學方法就是指將文化因素的教學分散到一些成語中,在講授的過程中將一些代表性詞匯挑出來加以重點講解,或者是設置一些具體的語境進行講解。[5]等到學生對漢語有一定的基礎之后,就可以系統(tǒng)、完整地對一些中國文化進行講解,比如我國的一些風俗習慣、名勝古跡以及飲食文化等等。
(二)由淺入深,循序漸進
開始對漢語言的教授應該視學生的漢語掌握情況而定。我國文化博大精深,若是超過了學生的理解能力,則不會起到應有的作用,所以,應該按照學生的實際情況確定講授的深度,這樣循序漸進,不僅可以使學生每天都能學到新知識,而且還可以增加其漢語學習的興趣,使其漢語言的掌握程度逐漸提高,這樣更有利于留學生對漢語言的學習。
合體字必須掌握偏旁的特征,從而理解以此偏旁組成的一系列漢字。如“月”作偏旁在字的左邊或下邊,古形體是“”,形象地表示出大塊的肉,這樣再來理解其偏旁義“人或動物的身體部位或器官”,就容易了,而借助形體知識同時可以聯(lián)系一組字,至于理解“腰、背、腳、腿、肝、腎、臉”等就沒問題了。不同的部件具有相同的語義類屬,也可借助部件的古形體找到彼此的關聯(lián)。如“拿、打、看、采、教、有、弄”都與“手”有關,從字形看,學生能明白“拿、打”,其余幾個就不好理解了,如果畫出這些漢字中與“手”相關的部件的古形體“”,就一目了然。漢字造字之初體現(xiàn)了一定的文化義。通過漢字古形體可以理解漢字的文化義,反過來能促進對漢字的理解。比如,“逐”、“采”是原始漁獵生活和采摘生活的體現(xiàn)。“冊”反映出中國古代的書籍材料是竹木簡。在區(qū)分形近字的時候,適當?shù)剡\用古字形,也能起到好的作用。如休與體“,休息”經(jīng)常會寫成“體息”,那么直接給出古形體“”,解釋其構成為“人靠在樹上”,即為休息,這樣加深理解就不會弄錯了。
(二)詞匯教學中古義的探究
對于直接使用的文言詞語毋庸置疑是要對該詞做出解釋。有些詞語因為語素還保留古義,這時應當先對該語素進行說明,再分析整體詞義,就更好理解了。先看直接含有文言字詞的句子,例如:(1)人們在用電話進行交際活動時,究竟是打電話者先說話還是接電話者先說話,是個挺有趣的問題。學生在朗讀時斷句為“究竟是打電話/者先說話還是接電話/者先說話”,這是因為不理解“者”的意思。這時需要解釋“者”是文言用法,意為“……的人”,并說明“者”用在動詞形容詞或動詞性短語后,表示具有某種特征的人,如“樂觀者”、“想?yún)⒓诱摺钡?。又如:?)綠色消費品以其健康、節(jié)能、無污染等特點逐漸受到人們的歡迎。留學生首先想到的是“其他”、“其余”,沒有想到該詞的文言義“它的”。文言字詞在現(xiàn)代漢語中只有極少數(shù),不少文言字詞作為構詞語素組成新詞,其古義仍保留在構詞語素之中,在理解詞語的時候,先要了解語素的具體古義,如:“大快人心”、“久聞大名”兩個成語,其中的“快”和“聞”都是古義,意思分別為“高興”與“聽”,與現(xiàn)代的常用義“速度快”“、嗅”相差甚遠。
(三)句子教學中的古代語法的簡要說明
在句子中,虛詞的作用很重要,留學生對虛詞的理解往往影響他們對句法結(jié)構的理解,尤其是在一些句子中還保留了個別文言虛詞,這些文言虛詞體現(xiàn)了一定的文言語法現(xiàn)象,所以要使學生了解虛詞的使用問題,在讓學生了解一些文言語法知識的同時,還要與現(xiàn)代漢語語法知識進行比較,從而加深對整個漢語語法體系的了解,提高漢語理解和運用能力。古代漢語中的介詞結(jié)構“于+名詞/動詞性短語”,常用在動詞或形容詞后面,做補語,表示引進行為的時間、處所;引進行為的對象;引進比較的對象;引進行為的主動者。例如:(3)忠誠于國家是“義”,忠實于朋友也是“義”。其實,在中國人心里,還有個高于“才”和“貌”的“義”字,它是中國儒家思想的重要概念。(4)中國人常說:是你的總歸是你的,不是你的,怎樣努力也不會成為你的,一切取決于有沒有緣分。(5)倒貼“?!弊值牧晳T起源于明朝。以上例句,例(3)“(忠誠)于國家”中的“于”引進行為的對象;“(高)于‘才’和‘貌’”中的“于”引進比較的對象;例(4)“(取決)于有沒有緣分”中的“于”引進行為的對象,例(5)“起源于明朝”中的“于”引進行為的時間。在古代漢語中,“數(shù)詞+量詞”用在名詞后表示物量,而在現(xiàn)代漢語中“數(shù)詞+量詞”放在名詞前,修飾名詞。例如:(6)(銀子)埋好以后還不放心,他又在旁邊豎了一個牌子,上邊寫了七個大字“此地無銀三百兩”。句中的“此地無銀三百兩”的數(shù)量短語“三百兩”放在名詞“銀”的后面,表示“銀”的數(shù)量?,F(xiàn)代漢語則應表述為“這個地方?jīng)]有三百兩銀子”。
二、運用古代漢語知識應把握的原則
現(xiàn)代漢語從古代漢語發(fā)展而來。我們應注意,運用古代漢語知識是為了更好地理解現(xiàn)代漢語,因此,必須準確找出古今漢語中的某種聯(lián)系點,恰到好處地運用古代漢語知識。在運用過程中,我們應該把握一定的原則。
(一)要有針對性,解決主要問題
首先,要針對對外漢語教材中經(jīng)常出現(xiàn)的一些古代漢語知識,通過疏解疑點排除留學生理解漢語的障礙。其次,為了鞏固這些內(nèi)容,可以適當設置一些現(xiàn)代漢語練習,這些練習也應有針對性。比如上文第二部分“于”的古代漢語用法,我們可以找出現(xiàn)代漢語中幾個相關的例句,例如:(7)魯迅生于紹興。魯迅生于1881年。(8)他做的事有益于群眾。(9)今年的物價高于去年。(10)他受聘于一家外企。(他被一家外企聘用)以上例句針對性強,前三句分別對應古代漢語介詞“于”的三種用法:引進行為的時間、處所;引進行為的間接對象;引進比較的對象。第四句“于”的用法表示引進行為的主動者,可能還沒有學習到,那么可以通過括號中的同義句式理解“于”,讓學生明白“于”是引出動作的發(fā)出者。這樣,通過講解的針對性和練習的針對性,“于”的四種用法就容易掌握。
(二)力求簡單且明白易懂
盡管在對外漢語教學中出現(xiàn)的少量古漢語知識影響留學生對教學內(nèi)容的理解,但是我們不能借題發(fā)揮,深入展開,大講特講古代漢語知識,畢竟我們面對的是外國留學生,最好的做法是結(jié)合具體的例句,將其中的漢語本體知識鉆研透徹,深入淺出以最簡單的話語和明白曉暢的形式表述出來。上文展示漢字的古文字形體,本身就是利用漢字象形的特征使留學生從形體上識別意義,增強可懂性。詞義的講解應做到簡單明了,以“者”為例,先看以下例句:(11)電影明星有很多的崇拜者。(12)在這次事故中,他是唯一的幸存者。以上例句中的“者”都指人。同時,為了使學生明白,可以說明漢語雙音節(jié)詞中有不少是“V+者”形式構成的詞,都用來表示一類人,如記者、作者、讀者、編者等。
留學生選擇以英語作為授課語言的專業(yè),學習和生活環(huán)境相對獨立。因此,學生除了在每周6學時漢語課上可以接觸到漢語外,其他時間幾乎完全被英語或其母語環(huán)境所包圍,這種環(huán)境下,讓他們熟練掌握和運用漢語是非常困難的。
(二)學習內(nèi)容
醫(yī)學專業(yè)留學生的漢語課是不分科的,一本醫(yī)學漢語教材上聽說讀寫共同進行,課時有限,單位課時內(nèi)需要掌握的知識量較大,再加上漢語是留學生們較為陌生的意合語言系統(tǒng)、漢字讀寫相對較難掌握。這些都給學生在學習漢語的初級階段帶來極大困擾。醫(yī)學漢語的教材內(nèi)容中加入了很大一部分醫(yī)學相關內(nèi)容,受篇幅的限制使得日常交際部分相對減少。教師若采用完全依靠教材的傳統(tǒng)方法進行教學,便會脫離實際交際環(huán)境,學生在學習漢語初期,得不到使用漢語交流的,便會喪失學習興趣。
二、教學策略初探
在漢語教學初期,引起學生的學習興趣,盡量消除學生的抵觸情緒,并努力使學習漢語和醫(yī)學專業(yè)課的學習掛鉤是對外漢語老師最重要的任務之一。學生在樂于接受漢語的基礎上,再在課堂上引入好的教學模式、使用正確而有針對性的教學策略,相信會對留學生學習漢語有很大助益。從表面上看,英語授課的臨床醫(yī)學專業(yè)留學生只要掌握日常會話,解決基本生活問題就可以了,但實踐和調(diào)查發(fā)現(xiàn),系統(tǒng)地學習漢語及中國文化常識,不光可以讓學生在中國的生活更加方便舒適,對學生的學習也有很大幫助。老師們會發(fā)現(xiàn),漢語好的學生,往往專業(yè)課的學習成績也很好。當然這與學生在學習方面的天賦有關,但另外也要歸功于漢語較好的學生與任課老師之間的有效交流。
(一)注重文史知識的導入
要想引起學生的興趣,除了和一般漢語言進修留學生一樣,讓其快速掌握基本的漢語會話,在一開始便產(chǎn)生使用漢語交際的之外,另一方面必須加強文化導入,使學生對中國文化產(chǎn)生興趣,進而對漢語產(chǎn)生興趣。如“故宮“”長城“”京劇”這些與中國文化知識相關的詞語,絕大多數(shù)醫(yī)學留學生完全沒有概念。璀璨的中國文化本身對學生有著極大的吸引力,可以馬上抓住學生的興奮點、勾起學生的學習熱情。對英語授課臨床醫(yī)學專業(yè)留學生而言,對中國文化的感知與認同,不僅決定其漢語水平的進步,更與其學習生活質(zhì)量息息相關,不容小覷。因此目前的對外漢語教學要求絕不僅是語言知識的傳授,更要配合中國留學事業(yè)的發(fā)展、教育事業(yè)的發(fā)展,承擔起傳播中國文化,與世界不同國家、民族溝通交流的任務。
(二)注重民俗常識的擴展
在與學生的日常交流溝通中可以發(fā)現(xiàn),學生對中國社會民俗情況知之甚少。很多學生除了知道這個國家叫“中國”,他們來時飛機落地的城市叫“北京”之外,對其他幾乎一無所知。學生由于對中國民俗概況和思維方式不夠了解,在實際交流中常常遵循本民族文化的特點和習慣行事,因此,在交際中常會導致交際失敗、理解偏差,甚至會產(chǎn)生文化沖突。這使學生對融入中國社會失去信心,進而拒絕學習漢語。在口語課堂上,學生常常會向老師提出這樣一些問題:1.商場里,男女一同購物,常常女性走在前面,男性跟在后面拎包;中國已婚婦女不冠夫姓、可以不戴婚戒。這些現(xiàn)象是否都說明中國是女性主導的社會?2.在飯店里可以看到各種奇怪的食物,中國人是不是一個野蠻的民族?怎么什么都吃?3.中國人好像都沒有宗教,這是個沒有信仰的國家?如果教師覺得這些問題與漢語教學無關,不做解釋輕易放過,就會造成留學生對中國的認識偏見,而學生是不會對一個自己不喜歡的國家的語言感興趣的。課堂討論中,教師有必要向?qū)W生解釋中國尊重婦女、中國的多民族融合使得飲食習慣互相影響,以及中國的自由等情況。
(三)注重醫(yī)學術語的解釋和醫(yī)學知識的滲透
在醫(yī)學漢語的教學過程中,醫(yī)學術語的學習與學生的專業(yè)學習聯(lián)系緊密,因此是學生最感興趣的部分。教師做好這部分的教學工作,對學生日后專業(yè)課的學習和實習幫助很大。教學中,需要注意以下幾點:1.教學中堅持以字為基本單位對于醫(yī)學專業(yè)的留學生,在有限的課時內(nèi),使學生快速適應漢語字本位這一特點,對于學生日后對醫(yī)學語言,尤其是醫(yī)學術語的學習有很大幫助。2.適當使用英語大量使用學習者的母語或其他第三方語言教授漢語歷來是對外漢語教學所不提倡的。但在教學過程中,筆者也發(fā)現(xiàn)了一些現(xiàn)實中的問題,比如學生專業(yè)課的學習很緊張,漢語方面,不但課時十分有限,課后學生也沒有更多時間復習。這使以往用于語言留學生的純漢語、以認知為基礎的教授方式較難實現(xiàn)。在醫(yī)學漢語的課堂上,需要學生用更短的時間來掌握更多與醫(yī)學相關的語言知識。那么對于英語授課的臨床醫(yī)學專業(yè)留學生,教學過程中以英語為輔助語言進行授課,可以得到更快、更好的效果。特別是在幫助學生理解和記憶醫(yī)學術語時,英語可以更清晰地表達復雜的概念。3.對于醫(yī)學術語的解釋,要通俗易懂,便于記憶有些醫(yī)學術語,如果單純地讓學生與其英文名稱及圖片相對照來機械記憶,難度是比較大的。而漢語是意合語言,每個詞,哪怕是專業(yè)術語,詞語內(nèi)部字與字之間也存在著意義聯(lián)系。如果為學生解釋清楚這個詞的漢語意義和來源,對幫助學生記憶有很大好處,也容易引起學生的興趣。如“蛋白質(zhì)”,就是“雞蛋的蛋白中的主要物質(zhì)”;“十二指腸”就是“一段腸,長度大約是十二個手指排列起來的長度”;維生素意為“維持生命的元素,沒有它就會死”。類似的詞還包括“胡蘿卜素、葉綠素、桑葚胚(組織學與胚胎學)”等。
詞匯量對于第二語言學習者來說是非常重要的,詞匯量越大,語言越豐富,學生在跨文化交際中的表達能力和理解能力就越強。大部分網(wǎng)絡新詞新語具有新穎、生動、幽默、詼諧的特點,如果在對外漢語教學的授課過程中適當運用,可以不斷激發(fā)留學生學習漢語的興趣,活躍課堂氣氛,提高其學習積極性。
(二)有利于外國留學生更好地了解
中國當代文化當今,大部分留學生學習漢語都有著明確的目的和動機,他們本著實用原則,掌握漢語這種交際工具,準備將來從事與中國政治、經(jīng)濟、文化交流等相關的工作。網(wǎng)絡語言是反映當代社會語言發(fā)展變化的一面鏡子,它能折射出當代中國社會最前沿的文化樣式。首先,一些網(wǎng)絡新詞新語反映了當代中國大眾文化中最普遍的生活方式。其次,一些網(wǎng)絡新詞新語能以幽默象征意義反映當下中國人民的生活現(xiàn)狀和社會心態(tài),覆蓋了當代中國社會、經(jīng)濟、文化、生活等各方面的變化。留學生通過了解網(wǎng)絡新詞新語,透析當代中國最新的文化現(xiàn)象,可以更快地融入當代中國的社會生活中。
二、網(wǎng)絡語體“××體”在對外漢語教學中的實施策略
(一)仔細篩查教學內(nèi)容
網(wǎng)絡語體“××體”有的方興未艾,有的曇花一現(xiàn)。有的規(guī)范,有的語義頹廢,表達不規(guī)范,魚龍混雜。所以,不是所有的網(wǎng)絡語體都可以納入對外漢語教學范疇。網(wǎng)絡語體“××體”中存在諸多不規(guī)范的語言現(xiàn)象,如“咆哮體”,標點符號使用不規(guī)范,在一句話結(jié)束后用多個感嘆號“!”;而“雨珠體”卻是一個字后加一個句號。這些都不符合現(xiàn)代漢語規(guī)則,雖然能宣泄作者的某種情緒,但從長遠來看,極有可能對正確使用現(xiàn)代漢語標點符號產(chǎn)生一定影響。只有那些表達規(guī)范,并且主題健康,蘊含深刻文化的網(wǎng)絡語體才可以納入對外漢語教學中。
(二)準確定位教學對象
根據(jù)留學生漢語水平、年齡、學習時間不同,確定教學對象。留學生的漢語學習,基本分為初級、中級、高級、研究生四個階段。初級階段主要使學生能夠準確地發(fā)音、熟練地掌握漢語基本語法。中高級階段則是提升學生的交際能力,擴展?jié)h語詞匯量。網(wǎng)絡語體“××體”適合在中高級階段逐步引入到教學中。此外,網(wǎng)絡語體“××體”主要活躍在網(wǎng)絡上,使用對象以年輕人居多。其幽默風趣、戲謔嘲諷、離經(jīng)叛道的風格符合年輕人追求時尚的心理。因此,在對外漢語教學中,應重點滿足年輕留學生的需求,避開年齡過小或者或者過大的學習者。
(三)合理運用教學方法
網(wǎng)絡語體一般來說形式相對固定。如“沈從文體”,其句式為:“我……,過……,過……,卻只……”?!疤詫汅w”,其句式為:親,……哦!親,……哦!親,……哦!多個“親,……哦!”連用,直到把話說完?!罢鐙煮w”的特征是語言復古、略帶古韻,言必稱“本宮”;描述事物用雙字:方才、想來、極好、罷了等。上面列舉的各種網(wǎng)絡語體中,“陳歐體”和“沈從文體”相對句式比較復雜,但都有自己的語言特征,記住這些句式中必須出現(xiàn)的關聯(lián)詞,就可以充分發(fā)揮想象力來造句了?!疤詫汅w”“元芳體”“馬上體”適用范圍很廣,它們的共同點是句式簡單,易于模仿?!罢鐙煮w”是這幾種網(wǎng)絡語體中最難的。其語言略帶古韻,要求學生對古文有所了解,建議不要輕易引入教學。網(wǎng)絡語體從修辭上看,多用仿擬。在教學中可以設置情景,讓學生記住網(wǎng)絡語體的固定句式,充分發(fā)揮想象力,根據(jù)表達的需要,改變例句中的部分詞語,創(chuàng)造出新語句。這樣,在課堂教學中可以充分發(fā)揮學生主動性,提高學生學習漢語的熱情。從表達效果上看,網(wǎng)絡語體“××體”的表達效果是時尚新奇、搞笑幽默、戲謔嘲諷。具體說來,每一種語體在產(chǎn)生時有自己獨特的背景。在教學時,應抓住其不同特點,為學生一一介紹,從而準確定位網(wǎng)絡語體的使用語境及場合。
(四)選擇合適的教學課型
一般來說,網(wǎng)絡語體在修辭課、閱讀課、口語課中出現(xiàn)的幾率多一些,講授的機會大一些。由于每年產(chǎn)生并且流行的網(wǎng)絡語體有限,所以應根據(jù)課程內(nèi)容,必要時靈活引入網(wǎng)絡語體教學。如教授學生購物時,可以把網(wǎng)絡上流行的“淘寶體”自然引入其中,增加學生的學習興趣。在講到中國傳統(tǒng)的節(jié)日春節(jié)時可以把今年流行的“馬上體”,穿插其中,讓學生身臨其境,活學活用。
二、“把”字句的句法特征
從形式上看,“把”為介詞,其引導的介詞短語出現(xiàn)在動詞前,如“(他)把書拿來”等。(1)a.他把書拿來了。b.?把書他拿來了。c.*他拿來了把書。d.*他把書拿。e.他拿來了書。.他把書放在桌子上。他放在桌子上書。例(1)a中,“把”連同其賓語“書”出現(xiàn)在動詞前,動詞后有補語“來了”,合法。例(1)b中,“把書”出現(xiàn)在主語“他”前,不妥。例(1)c中,“把書”出現(xiàn)在動詞“拿來了”后邊,不合語法。例(1)d中,動詞“拿”后面沒有補語,句子也不合語法。例(1)a中也有主謂賓形式,如例(1)e“他拿來了書”。但是,有些語法形式,如賓語后邊有補語時,必須使用“把”字句。(呂叔湘,1991)崔希亮(1995)經(jīng)過統(tǒng)計,認為典型的“把”字句的VP具有述補結(jié)構或含有述補結(jié)構,數(shù)量多達86%。金立鑫(1997)稱之為句法上的“強制因素”。例(1)“他把書放在桌子上”就比例(1)g“他放在桌子上書”好。當然,補語越復雜,就越有可能用“把”字句??傊鞍选弊志涞木浞ńY(jié)構就是:“把”短語在動詞前,而且動詞后有補語,主語不能用在“把”短語和動詞之間。
三、“把”字句的語義關系
“把”引導的名詞短語一般為受事,放在動詞前。但邵敬敏、趙春利(2005)認為,除了受事例(2)a以外,“把”的賓語還可以是工具和材料等其他語義成分。(2)a.他把書拿來了。(受事)b.他把牙齒吃壞了。(工具)c.他把礦泉水都澆了花。(材料)d.他把墻壁涂滿了顏料。(處所)e.他把我吵醒了。(直接影響對象).幫人搶老婆,結(jié)果把自己搶進了監(jiān)獄。(間接影響對象)例(2)a中,“把”的賓語“書”是受事。按照邵敬敏和趙春利(2005)的看法,例(2)b中“把”的賓語“牙齒”是工具,例(2)c的“礦泉水”是材料,例(2)d中“墻壁”是處所,例(2)e中“我”是直接影響對象,例(2)中“自己”是間接影響對象。但是例(2)b~(2)各例,并不能否定“把”的賓語是受事。首先,正如崔希亮所說,“把”字句表示“把”的賓語“在某一行動的作用下所發(fā)生的變化或?qū)⒁l(fā)生的變化”,而例(2)中各句“把”的賓語都符合崔希亮的定義。其次,如果將受事的定義擴大一些,即受事指受到動詞影響而發(fā)生變化的事物,那么就可以將例(2)各句“把”的賓語都看作受事,至少是“非典型受事”??傊?,從語義上看,“把”的賓語是句子中表示受事的名詞短語。動詞表示引起受事發(fā)生變化的動作和行為,補語是受化的結(jié)果。
四、“把”字句的語用功能
有些語法形式,既可以用“把”字句,也可以用其他句型,如“他把飯吃了”和“他吃了飯”“他把書拿進來”和“他拿進來書”等等。兩者的差異,主要在語用功能上。語用功能包括信息功能、人際功能和語篇功能。(Halliday,1994)“把”字句的信息功能,是一般將后面的賓語標記為有定(definite),就是說話者假定聽話者已知的信息。人際功能,是該句可以表示強調(diào),以引起聽話者注意。語篇銜接功能,是指該句的語序具有承接上文、啟發(fā)下文的功能?!鞍选弊志涞男畔⒐δ荏w現(xiàn)在將“把”賓語標記為舊信息,而將動詞后的補語標記為新信息上。崔希亮認為“把”字句的“語義焦點”落在動詞短語上。趙宏(2005)總結(jié)了“把”字句的三個語用意義:“把”字賓語的被動性、次話題性、改變句尾焦點性及致果致態(tài)性,后兩項也是在講“把”字句標記新舊信息的功能。邵敬敏、趙春利(2005)認為,“把”是焦點標記、前置標記,凸顯動作對事物的“主動性影響”。其實,以上學者都在強調(diào)“把”字句的信息功能?!鞍选弊志涞摹皬娬{(diào)”功能導致其獨特的人際功能。因為“把”字句具有強調(diào)功能,提醒對方注意,所以“把”字句聽起來不太客氣。如“請把窗戶打開”就比“請打開窗戶”更直截了當,更不客氣。“把”字句的銜接功能體現(xiàn)在承接上文和引出下文兩個方面。呂叔湘(1991)提到,“把”后的名詞短語是“已知的,或見于上文,或可以意會”。金立鑫(1997)指出,“后續(xù)句的底層賓語如果與前接句的賓語同指,后續(xù)句傾向于使用‘把’字結(jié)構?!背>从睿?001)也突破過去囿于句子的語義分析,而將賓語的位置與語境聯(lián)系起來,提高了解釋力。如:“把那本書拿出來”一句的語用意義是“用‘把’字強調(diào)對那本書的處置,即快把那本書拿出來,含有亟待看那本書的語氣”??赡艿恼Z境是例(3)。(3)A:那本書你不是買到了嗎?快把那本書拿出來,讓我先睹為快!B:好,那就先給你看吧!(B把書拿出來給A)。我們可以用例(4)的具體語篇,說明“把”字句的賓語一般與語境和上文詞語有一定關聯(lián)。(孫海霞,2006)(4)a.想到這里,鴻漸頓足大笑,把天空月亮當作張小姐,向她揮手作別。(錢鐘書《圍城》)b.鳳霞站在家珍旁邊,我把她往屋里推得時候,她不好意思地扭頭看家珍,家珍笑著揮手讓她進去,她這才進了茅屋。(余華《活著》)c.我算定他不敢寫那封信!他是個小人,他不會把一張追求學生的字據(jù)落在我手里。(瓊瑤《窗外》)d.四十多年前,我爹常在這里走來走去,他穿著一身黑顏色的綢衣,總是把雙手背在身后,他出門時常對我娘說:“我到自己的地上去走走?!保ㄓ嗳A《活著》)例(4)a中,“把”的賓語“天空”和“月亮”是語境中獨一無二的事物。例(4)b中,“把”的賓語“她”與上文的主語“鳳霞”同指。例(4)c中,“把”的賓語“字據(jù)”與上文賓語“那封信”同指。例(4)d中,“把”的賓語“雙手”與上文的主語“我爹”是整體和部分的關系。此外,“把”字句還有引出下文的功能,如例(5)a和例(5)b使用“把”字句,都與下文有關。(5)a.獵人捕到一只很小很小的鳥。小鳥突然說話了:“你捉我沒有用!吃我吧,太小了!倒不如把我放了,我能幫你做國王呢!”b.有一個民族,他們居住的地方離太陽太遠了,總是剛見到太陽從東方升起,還沒把大地照暖,很快就落到西邊去了。例(5)a中,選擇“把我放了”,而不是“放了我”,一個原因是跟下文的“我能幫你做國王呢”相聯(lián)系。例(5)b中,“把大地照暖”,突出了“暖”,以與下文的“落到西邊了”形成對照。
五、“把”字句的教學問題
對外漢語教學中,“把”字句一般出現(xiàn)在一年級第二學期。這時,學生已經(jīng)掌握了漢語的基本句法,學習過動詞加“了”和趨向補語“過來”等結(jié)構。但是,由于印尼語沒有類似結(jié)構,學生感覺“把”字句較難掌握,會造出一些錯誤或者不合適的句子(陳延河,2002)。下面從語法、語義和語用三個方面將印尼學生使用“把”字句的偏誤分為三類:語法錯誤、語義怪誕和語用欠妥。
(一)語法錯誤學生造出的錯句,最多是錯在語法上,主要是該用而沒有用“把”字句,如例(6)。(6)a.*他洗衣服干凈了。(陳延河,2002)b.*你不要扔我衣服在地上。(陳延河,2002)c.*我吃飯的時候我放我的書包在我的身邊兒。(徐富平,2005)d.*有些朋友放她的東西在桌子上,她們先放她的包然后放外衣在上面。(徐富平,2005)e.什么地方都很美麗。路易絲拍照這里的景色很多很多。(學生作文)例(6)各句的共同錯誤,是在動詞后邊出現(xiàn)了兩個成分。所以,都可以用“把”字句修改。如例(6)a可以改為“他把衣服洗干凈了”。例(6)b可以改為“你不要把我的衣服扔在地下”。例(6)c可以改為“把書包放在身邊”,例(6)d可以改為“有些朋友把她的東西放在桌子上,”,例(6)e可以改為“把這里的景色拍了很多照片”。
(二)語義怪誕語義怪誕,指“把”賓語的語義成分有誤,或者句子成分之間的語義關系有誤,如例(7)。(7)a.我常常把晚飯吃在飯店里。(楊繼洲,2007)b.走下山的路很長,他沒有夠時間下去,于是對賣禮品的人問:有沒有近一點的路。她說:沒有,如果你要快地到停車場,只好把吉普車坐下去。(學生作文)例(7)a,單純從句法結(jié)構看沒有問題,但是“在飯店里”是動作發(fā)生的地點,不是動作的結(jié)果,所以該句從語義上看不合法。例(7)b中,“吉普車”是“下去”動作的工具,不是動作的受事,所以不能成為“把”的賓語。前面例(2)b的“把牙齒”可以,是因為“牙齒”是“吃壞”的受事。
(三)語用欠妥有些句子不好,不是因為語法錯誤或者語義怪誕,而是在特定的語境中不合適。這主要體現(xiàn)在誤用和該用不用。下面例(8)是學生作文中誤用“把”字句的例子,例(9)是該用“把”而沒用的例子。(8)a.林先生想快點逃走,但是那個“秤”先生把他的衣服揪了起來。這時,林先生覺對(得)跑不了了。一直追著林先生的人也到了林先生被擋住的地方。最后,林先生賣(買)了那件禮服,也給那位“秤”先生交款。回到家,林先生覺得非常累。跑了很久,還要把一件貴的禮服買下來。真是倒霉的日子呀!b.那位老板就介紹很多襯衫。小伙子看了又很感興趣,想買一件襯衫。那位老板就讓這小伙子試一下,看合適不合適。他就把這件襯衫試了。他一邊試穿,老板一邊一直說好。例(8)a中提到“林先生”,接著用“他的衣服”,所指是清楚的,可以當“把”的賓語。但是,“他的衣服”并沒有在下文繼續(xù)討論,所以“把”字句在這里不合適,不如直接說“揪住他的衣服”。例(8)a的第二個“把”字句“把一件貴的禮服買下來”,其中的“禮服”雖然在上文提到,但是“貴”卻是新信息,另外下文也沒有繼續(xù)討論“禮服”。故可改為“還買了一件貴的禮服”。例(8)b的上文只泛指“一件襯衫”,并未提及“這件襯衫”,故下文用“把這件襯衫試了”顯得太突然。可以改為“試了一件”。(9)a.我清楚看了那些字。(我把那些字看清楚了。/那些字我看清楚了。)(陳延河,2002)b.到了市場她看中國的東西很便宜。那時候她就隨便花錢,花了很多。后來她剛在銀行換的錢都完了。(學生作文)例(9)a中,“清楚看了”應為“清楚地看了”,與“看清楚了”語義上差別不大,但是在語用功能上很不相同?!扒宄乜戳恕保瑳]有強調(diào)“清楚”這一結(jié)果。如果改為“把”字句,將“看清楚了”放在句尾,就可以強調(diào)這一結(jié)果。例(9)b的語法和語義也沒有問題,但是如果改為“把剛在銀行換的錢都花完了”,將舊信息“剛在銀行換的錢”放在動詞前,就可以突出動詞后的新信息“花完了”。