時(shí)間:2022-11-26 22:41:27
導(dǎo)言:作為寫作愛好者,不可錯(cuò)過為您精心挑選的10篇跨文化交際論文英文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。
中圖分類號(hào):G05 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1004-1605(2009)11-0042-03
作者簡介:石卉(1987- ),女,江蘇泰興人,上海財(cái)經(jīng)大學(xué) (SUFE)外語系英語語言文學(xué)專業(yè)研究生,主要研究方向?yàn)槲幕瘜W(xué)。
隨著全球化的進(jìn)一步加深和科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,不同國籍、不同文化背景的人之間的接觸比以往人類歷史上任何一個(gè)時(shí)期都更加頻繁、更加廣泛。無論是中國人在海外尋求深造、制造商機(jī),還是外國人來到中國學(xué)習(xí)文化進(jìn)行合作,跨文化交際都成了一個(gè)必不可少的部分??缥幕浑H活動(dòng)實(shí)質(zhì)上是一個(gè)文化適應(yīng)的過程,因此,本文嘗試對(duì)文化適應(yīng)特別是文化適應(yīng)模式的相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行綜述,并加以實(shí)證分析。
一、文化適應(yīng)
文化適應(yīng)是指已完成某文化社會(huì)化過程的個(gè)體在不斷暴露于另一全新而陌生的文化之中較長一段時(shí)間之后,其內(nèi)部所發(fā)生的變化過程。換句話說,文化適應(yīng)就是在一種與我們生長文化不同的文化中逐漸獲得交流能力的過程,或者文化調(diào)整、適應(yīng)的過程。
對(duì)于文化適應(yīng)的組成成分不同研究者有不同的意見。Mendenhall和Oddou認(rèn)為文化適應(yīng)有情感、行為和認(rèn)知三個(gè)組成成分;Ward及其同事將文化適應(yīng)劃分為兩個(gè)層面:心理適應(yīng)和社會(huì)文化適應(yīng);我國學(xué)者陳曉毅認(rèn)為文化適應(yīng)可以表述為物質(zhì)文化、制度文化和精神文化這三個(gè)維度。
文化適應(yīng)模式則可以更好地讓我們了解文化適應(yīng)的過程。本文將探討五種主要的文化適應(yīng)模式。
1.U型模式
U型模式是理解文化適應(yīng)過程最初、也是最完善的一種方式。它的基本觀點(diǎn)是:當(dāng)一個(gè)人在其他文化生存時(shí),他一定會(huì)經(jīng)歷一些困難時(shí)期才能重新達(dá)到他在原文化中所感受到的舒適感和平常感。在U型模式中,個(gè)人一般要經(jīng)歷四個(gè)基本階段:蜜月期、危機(jī)期、恢復(fù)期和適應(yīng)期。
蜜月期:蜜月階段指的是在旅途開始時(shí)感到的興奮和愉悅。當(dāng)一個(gè)人即將進(jìn)入一個(gè)嶄新的環(huán)境中時(shí)最初可能會(huì)有些憂慮,但是變化帶來的新鮮感和興奮感將大大超過最初的擔(dān)心。處于這一階段的人急于了解所有的東西,對(duì)眼前的任何差別都大為驚嘆。危機(jī)期:在最初的興奮逐漸消失之后,將面臨在陌生而困難的環(huán)境里生活的挑戰(zhàn),這時(shí)人們就進(jìn)入了危機(jī)期。有一些開始讓人覺得有趣有意思的奇怪行為開始慢慢讓人生厭。在這一階段,個(gè)人將體驗(yàn)所謂的“文化沖擊”(cultural shock)。“文化沖擊”這一名詞是由人類學(xué)家奧伯格(Oberg)最早提出的,他為這種現(xiàn)象作出了詳細(xì)的定義和解釋:“文化沖擊是由我們失去了所有熟悉的社會(huì)交流標(biāo)志和符號(hào)所帶來的焦慮所引起的。這些標(biāo)志和符號(hào)包括了我們?nèi)粘I畹母鞣N方式:怎樣訂購、怎樣購物、什么時(shí)候回答、什么時(shí)候不回答。這些符號(hào)可能是言語、姿勢(shì)、表情、風(fēng)俗或準(zhǔn)則,都是我們?cè)诔砷L過程中學(xué)會(huì)的,并且就像我們的語言和信仰一樣已經(jīng)成為我們的文化的一部分,我們都依靠這上百種的符號(hào)來維持我們內(nèi)心的平靜和效率,盡管大部分的符號(hào)我們并沒有意識(shí)到。”在這一階段,人們普遍感到疲憊不堪,甚至?xí)?duì)其他文化成員產(chǎn)生反感,同時(shí),也會(huì)感到自己受人排斥?;謴?fù)期:當(dāng)人們能夠逐漸應(yīng)付第二階段的困難,并繼續(xù)堅(jiān)持努力,在新的文化中生活下去時(shí),他們就進(jìn)入了第三階段――恢復(fù)期。在這一階段,人們對(duì)周圍有了新的認(rèn)識(shí),他們會(huì)重新發(fā)現(xiàn)周圍環(huán)境和人的積極面。慢慢地,人們開始在感性和理性這兩個(gè)方面都認(rèn)識(shí)到人與人是不一樣的,并且可以改變自己的預(yù)期去適應(yīng)新的文化。適應(yīng)期:最后,人們進(jìn)入了適應(yīng)期。在這一階段,人們已經(jīng)接受并適應(yīng)了新文化環(huán)境的生活。
2.英雄旅程:奧斯蘭(Osland)海外工作模式
以約瑟夫•坎貝爾(Joseph Campell)關(guān)于神話英雄的故事為基礎(chǔ),在進(jìn)行大量訪問和調(diào)查之后,喬伊斯•奧斯蘭發(fā)現(xiàn)海外工作人員的文化適應(yīng)過程同坎貝爾的神話英雄故事有著許多的相似之處,從而形成了她自己關(guān)于文化適應(yīng)的經(jīng)驗(yàn)?zāi)J?。在這個(gè)模式中,奧斯蘭把文化適應(yīng)的過程分為六個(gè)階段:冒險(xiǎn)的呼喚、鯨腹中求生、神奇的朋友、考驗(yàn)的道路、最終的勝利和回歸。
冒險(xiǎn)的呼喚:多數(shù)人憧憬出國發(fā)展的機(jī)會(huì),卻也有些憂慮,因此,到一個(gè)全新的文化環(huán)境經(jīng)歷全新的生活對(duì)大多數(shù)人來說就好像是冒險(xiǎn)的呼喚。鯨腹中求生:指到一個(gè)未知的文化環(huán)境中生存,英雄必然會(huì)遇到各種各樣的挑戰(zhàn)和困難。神奇的朋友:無論人們?cè)谛碌耐恋厣蠒?huì)犯下什么錯(cuò)誤,或者面臨什么樣的艱難,他們似乎最終都會(huì)找到一個(gè)神奇的朋友,或者說文化導(dǎo)師。這個(gè)朋友可能是來自相同文化有著相同經(jīng)歷的人,也可能是新文化的一員。這些朋友在英雄最初的旅程中扮演先導(dǎo)的角色,負(fù)責(zé)幫助語言、居住、社會(huì)交往或者工作上的問題??简?yàn)的道路:即使有著神奇朋友的幫助,英雄仍需自己親身面對(duì)挑戰(zhàn),走過考驗(yàn)的道路。在這一階段,英雄會(huì)面對(duì)很多新舊文化的沖突,需要逐漸學(xué)會(huì)接受新的事物,培養(yǎng)“世界心態(tài)”。最后的勝利和回歸:旅程的下一階段就是最后的勝利,即自我轉(zhuǎn)型。在經(jīng)歷了種種考驗(yàn)之后,英雄鍛煉出了自信和內(nèi)在潛能,可以更好地工作和交際。
3.驚奇和理性尋求模式
路易斯(Louis)建構(gòu)理性尋求模式的目的在于更好地理解從一種組織文化進(jìn)入另一種組織文化時(shí)所發(fā)生的文化適應(yīng)過程,但這一模式對(duì)于任何一種跨文化轉(zhuǎn)換都同樣有效。
在這個(gè)模式中,當(dāng)人們進(jìn)入一個(gè)新的文化環(huán)境時(shí),他們將深刻地感受到新舊文化之間的變化和差異,并感到驚奇。這種驚奇將帶領(lǐng)人們進(jìn)行理性尋求。一般來說,這種理性的來源通常有三個(gè)方面:個(gè)人背景、其他有過類似驚奇感的人,以及本地人的解釋。人們?cè)诶硇詫で蟾鞣N解釋之后,最終會(huì)歸結(jié)出一些原因,或者新文化的特點(diǎn)。在此基礎(chǔ)上,人們將通過更新自我的期望和框架結(jié)構(gòu),或者選擇新的行為方式來適應(yīng)新的文化環(huán)境。
4.金(Kim)的適應(yīng)模式
金的模式和前幾種有著相似之處。他同樣假定人們?cè)谖幕m應(yīng)的過程中會(huì)面臨挑戰(zhàn),這種挑戰(zhàn)可以采取危機(jī)、考驗(yàn)或者驚奇的形式。這些挑戰(zhàn)最終形成壓力,壓力帶來改變的需要,于是,在這種壓力和適應(yīng)的過程中,眾多因素(主要包括陌生人環(huán)境、東道國環(huán)境及交流實(shí)踐)一起作用,從而促使人不斷成長。因此,這個(gè)模式也可以叫做壓力、適應(yīng)、成長模式。
5.Davis的文化適應(yīng)模式
Linell Davis將文化適應(yīng)過程分為五個(gè)階段:興奮期(excitement)、困惑期(confusion)、 挫敗期(frustration)、有效期(effectiveness)和欣賞期(appreciation)。和U型模式類似,在這個(gè)模式中,人們進(jìn)入新的文化環(huán)境首先感到的是興奮和喜悅,然后逐漸地開始對(duì)遇到的差異和變化感到困惑。在得不到解釋的情況下,困惑感降低了辦事效率和溝通能力,人們慢慢感到了挫敗感。然而,在一段時(shí)間(時(shí)間長短視個(gè)人情況而定)的磨合之后,人們開始客觀認(rèn)識(shí)新環(huán)境的不同并可以理性地處理它,從而進(jìn)入有效期。在最后一個(gè)階段,人們開始欣賞新文化環(huán)境的特別之處,享受并發(fā)掘在新環(huán)境中生活或工作的樂趣,并期待更長久地生活下去。
二、實(shí)證分析
廣田是一個(gè)在上海的日本人,她來上海約有一年。由于經(jīng)常走訪各種國家,廣田具有一定的對(duì)不同文化適應(yīng)的能力。剛剛來到中國的時(shí)候,她對(duì)很多事情都充滿著好奇。雖然在日本國內(nèi)經(jīng)常聽到關(guān)于中國的負(fù)面新聞,廣田對(duì)這里的生活還是充滿了新鮮感和激情。她將自己的熱情投入到了工作之中,并取得不錯(cuò)的成績,這個(gè)階段就是U型模式中的蜜月期。然而,隨著時(shí)間的推移,由于只身一人在上海沒有什么朋友,加上廣田不會(huì)中文所造成的語言障礙,她開始經(jīng)歷危機(jī)期。她無法理解為什么在中國車輛可以橫沖直撞不顧交通規(guī)則,也對(duì)上海的空氣質(zhì)量抱怨不已。同時(shí),由于擔(dān)心食品安全,并且本身討厭油膩食物,廣田無法適應(yīng)這里的飲食習(xí)慣。她漸漸感到疲倦不堪,并覺得自己身體條件在不斷下降,工作效率也開始降低,得到的回饋越來越消極,這些都使得她感到自己更加寂寞。于是,她拒絕再在上海逗留,計(jì)劃一階段工作結(jié)束就立刻回日本。當(dāng)被問到是否還會(huì)回中國的時(shí)候,廣田表示,雖然她自己對(duì)未來也不確定,但以她現(xiàn)在的心境,將不會(huì)回到上海。雖然很可惜,但是她卻錯(cuò)過了U型模式中的恢復(fù)期和適應(yīng)期。
與她相反,我有一個(gè)高中同學(xué),現(xiàn)在在日本東京讀書。據(jù)他說,在剛到日本的時(shí)候,也有過很多焦慮,比如語言不通、人生地不熟,等等。然而,出國和剛剛擺脫高考的興奮感遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了他的焦慮,每天他都沉浸在新的環(huán)境、新的城市、新的食物帶給的新鮮感中,這就是所謂的蜜月期。慢慢地,在對(duì)周圍事物失去原有的興趣之后,他開始對(duì)自己的能力產(chǎn)生了懷疑,似乎以前的辦法在新的地方都不再有用了。以前在家有父母養(yǎng)著、管著、慣著,而在這里什么都得靠自己。與此同時(shí),電視上、報(bào)紙上經(jīng)常出現(xiàn)的對(duì)中國不利的新聞報(bào)道也讓他很憤怒。這些都使得他對(duì)這個(gè)國家,甚至這里的人民充滿了排斥,進(jìn)入了危機(jī)期。然而,他并沒有像廣田一樣選擇離開,而是試圖調(diào)整自己的心態(tài),理性對(duì)待周圍的現(xiàn)象,對(duì)一些與國內(nèi)不一樣的文化開始見怪不怪,并主動(dòng)結(jié)交一些當(dāng)?shù)氐呐笥?迅速開始了自己的學(xué)業(yè)和打工,進(jìn)入恢復(fù)期?,F(xiàn)如今,他已經(jīng)去日本四年,并逐漸適應(yīng)了那里的生活,雖然偶爾有小小的抱怨,比如東京人的壓力很大、節(jié)奏很快,但他顯然能應(yīng)付自如了,開始了適應(yīng)期。
隨著時(shí)展的需要,跨文化適應(yīng)研究越來越受到重視。來中國的外國人和赴海外的中國人不斷增加,文化適應(yīng)成了在海外學(xué)習(xí)或工作都必須了解的一個(gè)關(guān)鍵詞。只有正確了解文化適應(yīng)的含義和過程,才能清楚認(rèn)識(shí)到自己可能要經(jīng)歷的挫折和困難,從而提前做好準(zhǔn)備。比如,在出國前,提前了解所去國家的文化習(xí)俗、基本禮儀、生活習(xí)慣和社會(huì)特點(diǎn),同時(shí),明白一時(shí)的不適應(yīng)或沮喪都是正常的,這些都必將幫助縮短文化適應(yīng)中的危機(jī)期,從而提高學(xué)習(xí)工作效率,使得海外行更加順利和有價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1]馬克思.1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿[M].北京:人民出版社,2000.
[2]孫周興.海德格爾選集:上[M].上海:上海三聯(lián)書店,1996.
語言教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。“跨文化交際”(Interculturalcommunication)是指具有不同文化背景的人們之間進(jìn)行的交際。
一、語言知識(shí)與語用知識(shí)并舉,了解西方文化
在課堂教學(xué)中,我們一向較注重教學(xué)的內(nèi)容和語言能力,即培養(yǎng)學(xué)生能造出一些意義正確、合乎語法規(guī)則的句子的技能。但是學(xué)生沒掌握語用知識(shí),不知道運(yùn)用這些知識(shí)和技能在具體環(huán)境中用英語進(jìn)行準(zhǔn)確的跨文化交際[1]?!安欢谜Z言的運(yùn)用規(guī)則,語法規(guī)則將變得毫無用處”(Hymes1972)。如“Whydon''''tyouopenthedoor?”是一句符合語法規(guī)則的句子,但它含有強(qiáng)硬的命令口氣,就不適合對(duì)長輩或初交的人說這句話,可用“Whynotopenthedoor?”來表達(dá)。又如,當(dāng)夸獎(jiǎng)別人的菜做得好時(shí)不能說“Ididn’texpectyoucouldmakesuchdeliciousfood!”(沒想到你能做一手好菜?。ǔ?烧f“Whatadeliciousfood!”在與外族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z音和語法方面的錯(cuò)誤往往比較寬容,而違反說話規(guī)則會(huì)被認(rèn)為是不夠禮貌的(Walfson,1989)[2]。這里的說話規(guī)則是所在語言交際活動(dòng)中為了達(dá)到特定的目標(biāo),說話人和聽話人之間必須存在的一種默契,一種雙方交際時(shí)都遵循的“合作原則(CooperativePrinciples)”[3]。為使學(xué)生在一定的語境中能準(zhǔn)確運(yùn)用所學(xué)語言,必須語言知識(shí)與語用知識(shí)并舉,才能真正了解西方文化,而高職學(xué)生就是欠缺文化背景知識(shí)。如《大學(xué)英語精讀III》Unit4“LadyHermitsWhoAreDownButNotOut”的課文標(biāo)題“DownButNotOut”學(xué)生很難理解。筆者先介紹美國拳擊術(shù)語“downandout”,意思是拳擊手被對(duì)方擊倒后淘汰出局。再結(jié)合課文對(duì)“女隱士”特點(diǎn)的分析理解,把標(biāo)題譯為“潦而不倒”學(xué)生才恍然大悟??梢?,不了解西方文化以及背后的文化內(nèi)涵就很難理解它在特定場合中引申出的社會(huì)意義。同是這篇課文中“…ifshechoosesyourdoorwayasherplacetosleepinthenight,itisasnormallyhardtoturnherawayasitisalostdog.”這句話令人費(fèi)解。狗在西方視為人類忠實(shí)的朋友,所以趕走一只喪家之犬屬不道德行為。又如:“WhyITeach”一文中,很多學(xué)生不理解“Beingateacherisbeingpresentatthecreationwhentheclaybeginstobreathe”。這里的creation和clay涉及到《圣經(jīng)》典故:上帝用地上的塵土clay造人,并賦予人以生命力。作者在這句話中用clay隱喻沒有知識(shí)的人,用breathe比喻“獲得知識(shí),開始成長”。這個(gè)典故把教師育人和上帝造人作了類比,使我們領(lǐng)會(huì)到教師育人與上帝造人同樣偉大[4]。學(xué)生明白這些文化及隱含意義后,終于茅塞頓開。
二、比較中西文化的差異,謹(jǐn)防“文化休克”
“文化休克”(Cultureshock)最早是由世界著名文化人類學(xué)家KalveroOberg在1960年首先提出的。初到國外的人往往由于不熟悉對(duì)方社會(huì)交往的信號(hào)或符號(hào)經(jīng)常會(huì)有不同程度的心理焦慮反應(yīng),這種現(xiàn)象在跨文化學(xué)中稱“文化休克”[5]。學(xué)生如果不把握中西方文化差異,用漢語的思維去理解、判斷英語的語境,極易產(chǎn)生“文化休克”。思維方式是溝通文化與語言的橋梁,而文化差異就是思維方式的本質(zhì)差異。中國傳統(tǒng)思維方式具有女性陰柔偏向,西方思維方式具有男性陽剛偏向。中國人偏人文,西方人重自然;中國人重悟性,西方人偏理性;中國人好靜、內(nèi)向、守舊,西方人好動(dòng)、外向、開放;中國人求同、求穩(wěn),西方人求異、求變。我們?cè)诮虒W(xué)中有必要把日常生活交往中英漢文化的主要差異以及語言表達(dá)方式進(jìn)行歸納、比較和總結(jié),這將有助于學(xué)生逐步區(qū)別語言的文化內(nèi)涵,培養(yǎng)跨文化意識(shí),增強(qiáng)文化差異的敏感性和適應(yīng)性。
1.贊美之詞
中國文化對(duì)贊美之語總是比較崇尚謙虛原則,“YourEnglishisverygood”和“Ilikeyourbeautifulwatch”之類的應(yīng)答都要用“Thankyou”,因?yàn)檫@些贊美之詞僅僅表示友好或是引起談話的手段。
2.提供幫助
中國人對(duì)于別人的幫助往往采用“接受+感謝”的方式,在西方人們崇尚自立,會(huì)以“謝絕+解釋”作回答。如回答“Wouldyoulikesomecoffee?”這樣的kindoffer,通常用“No,thankyou”或“Yes,I’dloveto,butnotnow”之類的婉轉(zhuǎn)回答。
3.文化禁忌
西方人一般都能容忍非本族語的人的語言錯(cuò)誤,但對(duì)文化錯(cuò)誤卻會(huì)耿耿于懷,特別是文化禁忌。筆者把英語國家人士初次交談的“禁忌”歸納成W-A-R-M四個(gè)字母,其中W代表weight,A代表age,R代替religion,M代表marriage,同樣引出“七不問”:不問年齡、體重、收入、、婚姻狀況,不問“去哪兒”和“吃了嗎”。4.交際勢(shì)能——把握交際訊號(hào)的強(qiáng)弱
西方人最常用最安全的話題是談?wù)撎鞖?,如“It’sreallyacoldtonight,isn’tit?Yes,itis.”這樣的對(duì)話很容易使雙方轉(zhuǎn)入其他話題,并且能縮短會(huì)話距離,避免交際障礙。假如你碰巧遇到一家老外吃飯,主人客氣地邀請(qǐng)你一起吃,“Wouldyouliketohavedinnerwithus?”如果你真的沒吃,最好不要客氣,否則挨餓的就是你自己了。
三、創(chuàng)設(shè)交際語境,培養(yǎng)跨文化語言交際能力
現(xiàn)代英語教學(xué)非常重視語境,建構(gòu)主義理論也提倡語境化教學(xué)(Situatedinstruction)。因此教師要盡力為高職學(xué)生提供真實(shí)的或模擬的交際情景,力求創(chuàng)設(shè)學(xué)生能主動(dòng)參與的課堂教學(xué)氛圍,將學(xué)生引入一定的問題情境中。如《綜合英語II》Unit7“ListeningandActivities”聽說部分,為使學(xué)生了解并熟練掌握“祝愿”和“問候”的日常交際用語,我設(shè)置如下情景作為導(dǎo)入:Weallknowtherewillbe“AJobHunting”inourcampustomorrow.Areyouinterestedintheinvestigationonjobhunting?Howdoyougreettheinterviewers?Andhowdoyourespondtotheirreply?學(xué)生積極動(dòng)腦,很快列舉出許多學(xué)過“祝愿”和“問候”或“代問候”及其應(yīng)答的表達(dá)。聽力結(jié)束教師趁熱打鐵適當(dāng)補(bǔ)充,引導(dǎo)大家歸納總結(jié)。接著學(xué)生在具體的場景中自編對(duì)話進(jìn)行操練,做到學(xué)以致用,運(yùn)用自如。
隨著多媒體技術(shù)在教學(xué)中的不斷應(yīng)用,我們應(yīng)該充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,使教學(xué)更加生動(dòng)形象,如利用多媒體、幻燈、音像或互聯(lián)網(wǎng)等創(chuàng)設(shè)良好的英語交際環(huán)境,使學(xué)生在教師、學(xué)習(xí)伙伴的幫助下,利用必要的學(xué)習(xí)材料,通過意義建構(gòu)的方式獲得更多的文化信息,從而提高跨文化語言交際能力,使課堂教學(xué)真正交際化。在《BEC》“Interview”這一項(xiàng)目設(shè)計(jì)課上,我先組織學(xué)生看一段有關(guān)招工的錄像,然后提出問題引發(fā)學(xué)生思考:Whatdoyouwanttodoafteryougraduatefromtheuniversity?Whatquestionsarelikelytobeaskedinajobinterview?Whatwouldyouaskifyouweretheinterviewer?接著我用PPT設(shè)計(jì)了幾種模擬招聘的具體場景,讓學(xué)生申請(qǐng)做家教、商店促銷員、收銀員和導(dǎo)游,然后在課堂上表演。師生們從語音語調(diào)、內(nèi)容設(shè)計(jì)、體態(tài)表情、語言得體和合作創(chuàng)新等方面進(jìn)行互評(píng)。大家積極參與,表現(xiàn)了空前的興趣和競爭力,體現(xiàn)了良好的團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)。更可喜的是那些平時(shí)在課上不愿開口說英語的學(xué)生在大家的鼓勵(lì)和配合下,增強(qiáng)了信心,消除了緊張情緒,獲得了很好的鍛煉機(jī)會(huì)。運(yùn)用多種電教手段,創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,課堂變成了社會(huì)的縮影,學(xué)生的主體性得到了充分發(fā)揮。學(xué)生在與他人和環(huán)境的互動(dòng)中勇于開口,樂于開口,在模擬情境中建構(gòu)新的語言能力,從而有效地培養(yǎng)了學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行跨文化交際的能力。
四、滲透中西文化,培養(yǎng)跨文化非語言交際能力
交際能力包括語言交際能力和非語言交際能力(Non-verbalcommunication)。非語言交際行為是指語言行為以外的所有行為。在面對(duì)面的交際中,語言至多只占整個(gè)交際過程的35%,而其余的社交信息都是依靠非語言交際傳遞的(Birdwhistell,1970:50)。因此非語言行為就成了跨文化交際成功與否的關(guān)鍵。不同文化背景的人有不同的空間觀,因而導(dǎo)致不同的會(huì)話距離。在英國,禮貌的聽者會(huì)認(rèn)真地注視講話者并不時(shí)眨一眨眼表示對(duì)對(duì)方所談之事感興趣,美國人則希望聽者頻頻點(diǎn)頭或發(fā)出哦、嗯之類的聲音表示對(duì)所講內(nèi)容感興趣。中國人則通常會(huì)眼看著對(duì)方保持安靜。有位頗為出色的中國學(xué)生到一家英國公司接受最后的面試。敲門進(jìn)入辦公室后,學(xué)生坐下并順手把放在經(jīng)理面前的一張椅子向前拉了一下。面試后,該生自我感覺良好最終卻遭拒絕,是因?yàn)橛?jīng)理事先將椅子放在他認(rèn)為合適的交談距離位置,而中國學(xué)生無意間向前一拉,將距離調(diào)整到他認(rèn)為舒適的位置,可能使經(jīng)理感到不適,最終導(dǎo)致被拒絕錄取。
一種事物的特點(diǎn),要跟別的事物比較才顯出來(呂叔湘1977)[6]。教學(xué)中教師要善于進(jìn)行中英非語言交際對(duì)照教學(xué),如中國人用拱手和鞠躬表示感謝,英語文化的人用親吻和擁抱表示感謝;美國人習(xí)慣用手指胸膛表示“我”,而中國人手指鼻子表示“我”的動(dòng)作,在美國人看來是滑稽可笑的;美國人用手拍成年人的頭表示同情、鼓勵(lì)對(duì)方,中國人則認(rèn)為這是有意侮辱對(duì)方;中國人氣憤至極會(huì)跺腳,美國人在急不可待時(shí)才跺腳;英文化的人喜歡佩戴貓頭鷹圖像的徽章,因?yàn)樵谟⑽幕胸堫^鷹是智慧的象征,而在中國人看來貓頭鷹是邪惡的化身,俗話說貓頭鷹進(jìn)宅無事不來,預(yù)示著兇多吉少。中國人在給人指方向時(shí),習(xí)慣于用食指指點(diǎn)。在英語文化中,這是既不雅觀、又不尊重別人的手勢(shì);用手下意識(shí)地摸一下鼻子,在中國人看來既無什么含義,也無傷大雅。美國人卻將這一動(dòng)作視為隱匿不好的想法或謊言的手勢(shì),或者表示不同意或拒絕對(duì)方的看法。
參考文獻(xiàn):
[1]蔣永遠(yuǎn).大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2007,(11).
[2]柏音.大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].南京理工大學(xué)學(xué)報(bào),2000,(2):73-79.
[3]張衛(wèi)紅,張凱.外語教學(xué)中語用知識(shí)的應(yīng)用分[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(3):329-331.
語言作為傳遞信息的工具,學(xué)習(xí)英語的最終目的是交際。在英語教育的過程中,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),目的是讓學(xué)生更多的了解英語國家的歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀,學(xué)會(huì)運(yùn)用他們的語言和思維方式交流,這一觀點(diǎn)如今越來越受到教育界和語言學(xué)界的支持?!霸诮虒W(xué)中既突出語言教學(xué)是第一位的,又利用英語教育進(jìn)行跨文化教育,實(shí)現(xiàn)教書育人的目的,才能最終實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)”。
1.語言文化觀得到廣泛的支持
語言學(xué)家胡文仲曾指出“在外語教學(xué)中,不重視文化知識(shí)顯然會(huì)落后于客觀的需要。必須注重提高學(xué)生的文化敏感性,提高他們跨文化交際的能力?!边@一觀點(diǎn)已經(jīng)得到了英語教育界的認(rèn)可,并且在教學(xué)實(shí)踐中有了一定程度的體現(xiàn)。自20世紀(jì)80年代以來,伴隨著國內(nèi)語言學(xué)界對(duì)于語言和文化教學(xué)關(guān)系的研究及國外的社會(huì)語言學(xué)發(fā)展,英語教師對(duì)文化與語言、文化與交際兩者的關(guān)系也有了逐步深入的認(rèn)識(shí)。外語界認(rèn)為:語言作為文化的載體,既有工具性,又有人文性,外語教學(xué)不僅僅包括語言知識(shí)的教學(xué),還包括文化知識(shí)的教學(xué)。
2.文化教學(xué)日益受到重視
回顧歷年的《中等職業(yè)學(xué)校英語教育大綱》,對(duì)于言語文化關(guān)系的陳述不斷深入,對(duì)文化教學(xué)的要求也逐步明確。1998年版的《大綱》指出:中等職業(yè)學(xué)校的英語教育“深化語言知識(shí),提高語言交際能力和自學(xué)能力”;2000年版的《大綱》明確提出以“實(shí)用為主,應(yīng)用為目的”的教學(xué)目標(biāo),指出了:“英語學(xué)習(xí)過程應(yīng)成為學(xué)生形成積極的情感態(tài)度、主動(dòng)思維和大膽實(shí)踐、提高跨文化意識(shí)和形成自主學(xué)習(xí)的過程”,并且強(qiáng)調(diào)“了解世界和中西文化差異,拓展視野,培養(yǎng)愛國主義精神,形成健全的人生觀”;2009年版的《大綱》指出:“中等職業(yè)學(xué)校英語課程旨在激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,樹立學(xué)習(xí)英語的自信心,改善學(xué)習(xí)策略,通過語言基礎(chǔ)知識(shí)、文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和基本語言技能的訓(xùn)練,逐步提高學(xué)生在職業(yè)和生活場景下的英語應(yīng)用能力;培養(yǎng)學(xué)生具有良好的職業(yè)道德、文化意識(shí)及正確的人生觀、價(jià)值觀,以滿足學(xué)生就業(yè)、職業(yè)生涯發(fā)展和終身學(xué)習(xí)的需要”。
通過對(duì)以上三個(gè)版本的教學(xué)大綱進(jìn)行對(duì)比,我們可以發(fā)現(xiàn):中職學(xué)校的英語教育逐漸注重語言與文化的關(guān)系以及文化教學(xué)的作用,逐步引導(dǎo)學(xué)生了解英語國家的文化和社會(huì)習(xí)慣,理解本民族的文化。并逐步明確指出:語言材料要真實(shí)、地道,貼近學(xué)生生活和未來職業(yè),同時(shí)適當(dāng)?shù)貪B透英語國家文化。
3.應(yīng)用型人才培養(yǎng)的需求
目前,社會(huì)對(duì)于人才的需求發(fā)生了一定的變化,用人單位衡量人才的標(biāo)準(zhǔn)因素是與現(xiàn)代化生產(chǎn)密切聯(lián)系的英語讀寫能力、綜合素質(zhì)和實(shí)用技能等,這是市場經(jīng)濟(jì)不斷完善和健全的結(jié)果。中職階段的英語教育成為了應(yīng)用型、綜合型人才培養(yǎng)的主要組成部分。一方面,英語教育可以幫助這些具有專業(yè)的技術(shù)人員掌握英語的基礎(chǔ)知識(shí)和基本素養(yǎng),為他們以后的升學(xué)就業(yè)創(chuàng)造條件;另一方面,通過對(duì)國外文化的了解,有助于幫助學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),拓寬他們的視野,樹立愛國思想,有助于形成正確的人生觀和價(jià)值觀。因此,文化教育在英語教育中有著舉足輕重的地位,它可以使學(xué)生具備一定的跨文化交際的意識(shí)和能力,滿足國家建設(shè)的需要,還可以在一定程度上提高學(xué)生自身的人文素養(yǎng),促進(jìn)他們的全面發(fā)展。
二、跨文化交際能力培養(yǎng)的意義
1.有助于學(xué)生自身人文素養(yǎng)的提高
不同的民族經(jīng)過長期的歷史積淀產(chǎn)生不同的文化,每個(gè)民族都有自己的習(xí)語,都可能蘊(yùn)涵著豐富的文化內(nèi)容,它體現(xiàn)著本民族的思維方式和生活方式。中職校學(xué)生的英語教育與他們的文化素養(yǎng)有密切的聯(lián)系,對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化教育,將中國的傳統(tǒng)文化與西方的文化進(jìn)行正確的比較,了解外來文化,汲取多種文化的精髓,形成正確的生活態(tài)度、思維方式和道德觀念,再有,就是進(jìn)行現(xiàn)實(shí)文化形態(tài),在潛移默化下拓展學(xué)生的知識(shí)范圍,幫助他們形成正確的認(rèn)知理念,提高他們的思想境界和綜合素質(zhì)。
2.有助于英語教育方式的變革
學(xué)生的跨文化交際能力的欠缺,英語綜合運(yùn)用能力的低下,是傳統(tǒng)的英語教育只注重詞匯和語法教學(xué)的結(jié)果,從而忽視了英語作為語言的文化傳播功能。現(xiàn)代的英語教育已經(jīng)開始注重對(duì)學(xué)生的英語交際功能的培養(yǎng),跨文化的交際行為已經(jīng)在外語教學(xué)中的地位逐漸突出,教學(xué)大綱中對(duì)文化教學(xué)目標(biāo)也已經(jīng)做了明確的說明。因此,在中等職業(yè)技術(shù)學(xué)校的教學(xué)實(shí)踐中,要做到規(guī)范化的教育教學(xué),就必須以國民素質(zhì)的構(gòu)建為方向,以學(xué)校的素質(zhì)教育為基礎(chǔ),以社會(huì)教育為輔助,從跨文化知識(shí)的傳授、意識(shí)的養(yǎng)成以及能力的提高等層面展開,并協(xié)同道德教育、學(xué)科教育及社會(huì)教育共同進(jìn)行。
3.有助于適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化
隨著我國改革開放的快速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化的迅速推進(jìn),社會(huì)的需求也從專業(yè)型轉(zhuǎn)變?yōu)榫C合型。人類社會(huì)的每個(gè)角落包括人們的生活、思考、行為方式也伴隨著全球化的浪潮發(fā)生著變化,這就對(duì)教育尤其是外語教育提出了新要求,在教育過程中不僅喲教會(huì)學(xué)生的語言技能,還需要從跨文化的實(shí)際交際能力的層面著手,要深刻理解外國文化,視野面向全世界,提升綜合能力,符合全球化浪潮下社會(huì)發(fā)展的需要。
三、跨文化交際能力培養(yǎng)的對(duì)策
1.注重文化教學(xué)的內(nèi)涵
基于對(duì)文化教學(xué)的新目標(biāo)新要求,在英語教育重要特別注重對(duì)文化教學(xué)的內(nèi)涵挖掘。例如單詞的文化內(nèi)涵,單詞作為英語語言的最基本要素,是學(xué)習(xí)英語的基礎(chǔ),必須特別注重,單詞的文化內(nèi)涵包括其指代范疇,聯(lián)想意義,情感色彩和文化背景。例如:“individualism”,個(gè)人主義,這個(gè)詞對(duì)中國人和美國人的意義就不同,由于國情和教育不同,在中國,這是一個(gè)帶有貶性意義的詞語,因?yàn)樗c中國人心中的“集體主義”相反,而在美國的個(gè)人思想中,強(qiáng)調(diào)個(gè)人奮斗和不斷進(jìn)取的價(jià)值觀,這就是一個(gè)褒性意義的詞語。因此,在學(xué)習(xí)不同語言的時(shí)候,要深入了解其所在的文化背景和包含的深刻意義,避免造成誤解。
談起英語教學(xué),人們認(rèn)為英語教學(xué)只和讀寫譯等幾項(xiàng)基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)有關(guān)。無可置疑,這樣的認(rèn)識(shí)是不全面的。因此我認(rèn)為在英語教學(xué)中應(yīng)該適當(dāng)?shù)娜谌肟缥幕浑H?!翱缥幕浑H”指本族語者與非本族語者之間的交際,也指在任何語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。
由于不同的民族所處的社會(huì)、宗教等背景的不同,因而各自的環(huán)境產(chǎn)生了不同的語言習(xí)慣。在跨文化交際中,如交際的雙方不能融入同一個(gè)文化背景中,交際雙方就容易產(chǎn)生誤解。
一、為什么在英語教學(xué)中要注重跨文化交際
語言和文化是相輔相成,密不可分的。一方面,語言是文化的一部分,是文化的載體;另一方面,文化又制約語言,所以語言教學(xué)特別是英語教學(xué)與文化學(xué)習(xí)是密不可分的。不同的語言文化背景會(huì)導(dǎo)致語言各個(gè)方面,例如:語法、詞匯、習(xí)語等差異。把跨文化交際意識(shí)融入到英語教學(xué)中意義非淺。
(1)把文化意識(shí)融入英語教學(xué)中有助于學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中對(duì)英語的運(yùn)用與理解。按照H•Ned Seelye的觀點(diǎn),他認(rèn)為文化分為兩個(gè)層次,一個(gè)層次是C文化,即文學(xué)、藝術(shù)、、哲學(xué)及科技,另一個(gè)層次指的是“人們的生活”,即風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)和社會(huì)組織。 文化不是一門獨(dú)立的課程,它是語言教學(xué)的組成部分。語言與文化相依存。因此,把文化意識(shí)地融入到英語教學(xué)中,有助于學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。
(2)在交際中,杜絕語言使用上的錯(cuò)誤。語言使用錯(cuò)誤有兩種:一是語法錯(cuò)誤,一是文化錯(cuò)誤。在英語學(xué)習(xí)中,教師不僅要教學(xué)生正確地語法,更要向?qū)W生講解語言的文化背景。這樣,當(dāng)學(xué)生和外國人交流時(shí),才不會(huì)因不懂得語言的文化背景用錯(cuò)了詞而鬧出笑話。沃爾夫森陽說“在與外族人交談時(shí),本族人對(duì)于他們?cè)谡Z音和語法方面的錯(cuò)誤往往比較寬容:與此相反,違反了說話規(guī)則,則被認(rèn)為是不禮貌的,因?yàn)楸咀迦瞬淮罂赡苷J(rèn)識(shí)到社會(huì)語言的相對(duì)性?!?所以在英語學(xué)習(xí)中,教師應(yīng)該幫助學(xué)生了解語言的文化背景。
二、如何把跨文化交際應(yīng)用到英語教學(xué)中
在英語教學(xué)中應(yīng)該時(shí)時(shí)刻刻都要注意文化的滲入與融入,了解語言與語言之間的文化的異同,只有這樣才能把英語學(xué)好。英語學(xué)習(xí)注重詞匯,習(xí)語,語法等方面的學(xué)習(xí),所以就要從以下的幾個(gè)方面把文化融入到英語教學(xué)中。
1.從詞匯方面。英語詞匯在長期的使用中,形成了豐富的內(nèi)涵。學(xué)生們?cè)趯W(xué)習(xí)和使用英語單詞時(shí),經(jīng)常由于不懂得某個(gè)單詞的文化意思而使用錯(cuò)誤,造成笑話。所以在英語教學(xué)中要注意把英語詞匯的文化意義介紹給學(xué)生。教師可以在教學(xué)過程中有意識(shí)地總結(jié)有文化背景的單詞然后講解給學(xué)生。例如:總結(jié)關(guān)于動(dòng)物的詞匯。在中國,dragon“龍”被認(rèn)為是神圣的,是帝王的象征,但在西方,人們則認(rèn)為龍是邪惡的象征。在中國,dog“狗”多被用在一些貶義詞中,例如:“狗腿子”“走狗”等。但在西方,人們把狗看成是朋友,所以狗經(jīng)常被用在褒義詞組中,例如:“l(fā)ove me love my dog”“l(fā)ucky dog”等等。
2.從習(xí)語、俚語方面。習(xí)語和俚語是人們?cè)诮?jīng)過長期的社會(huì)活動(dòng)和生活經(jīng)歷,在一定的文化背景下被總結(jié)掌握的詞語。習(xí)語和俚語充分地體現(xiàn)了語言的文化環(huán)境,在英語學(xué)習(xí)中占有重要的地位。教師在講解英語習(xí)語和俚語時(shí),要格外地注意他們的文化內(nèi)涵,要把跨文化交際融入到對(duì)習(xí)語和俚語的講解中。如:當(dāng)教師講解“From that day on, we were always together, Lucy and me was like peas and carrots.”這句話時(shí),如果只從字面意思理解,意思為“從那天開始,我們就在一起,露西和我就像豌豆和胡蘿卜?!边@么翻譯是錯(cuò)誤的,如果學(xué)生知道西方飲食文化就不會(huì)只知道這句話的字面意思了。在西方烹飪中,胡蘿卜經(jīng)常被切成丁和豌豆搭配在一起,有圓有方,有紅用綠。顏色鮮美,這樣就可以作為配菜來裝點(diǎn)主菜,使主菜顯得更加鮮美。這兩種蔬菜,有營養(yǎng)但味道一般所以不會(huì)搶了主菜的“風(fēng)頭”所以這里的豌豆和胡蘿卜被引申為“形影不離”。如果不把跨文化交際應(yīng)用到英語教學(xué)中,學(xué)生如何才能學(xué)到地道的英語呢?所以在英語教學(xué)中,跨文化交際能力就顯得尤為重要。
3.從語法方面。教師應(yīng)把跨文化交際應(yīng)用到語法教授中,只有教師生動(dòng)形象地講解英語語法的文化背景,學(xué)生對(duì)語法的使用才能揮灑自如。例如:“It is important to talk with my teacher how to review the book.”這個(gè)句子的結(jié)構(gòu)是it作形式主語,不定式作真正主語并后置。為什么由it來充當(dāng)主語呢?如果學(xué)生們了解說英語國家人們使用語言的特點(diǎn),就不會(huì)問這樣的問題。在英語中,人們習(xí)慣把冗長的內(nèi)容放在句子的后面,用間接的詞語代替冗長的內(nèi)容,就能使語言生動(dòng)形象,朗朗上口。由此可見,在英語的語法教授過程中,教師應(yīng)把說英語國家人們使用語言的特點(diǎn),及文化背景介紹給學(xué)生們是非常有必要的。
跨文化交際與英語教學(xué)息息相關(guān),在英語教學(xué)中有著重要的實(shí)際意義。總之,在英語教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生們的跨文化交際能力,只有這樣,學(xué)生才能真正地把英語學(xué)好,才能真正地做到學(xué)有所用。
參考文獻(xiàn):
[1]楊平澤.非英語國家的英語教學(xué)中的文化問題[J].國外外語教學(xué),1995,(1).
二、思維能力的培養(yǎng)
在以往的教學(xué)教法中,人們對(duì)英語學(xué)習(xí)的認(rèn)識(shí)就是熟悉掌握詞匯和語法,并沒有考慮怎樣的運(yùn)用,所以培養(yǎng)大學(xué)英語跨文化交際能力,就應(yīng)該聯(lián)系他國文化,學(xué)習(xí)他國語言特色以及思維方式,加以訓(xùn)練,這樣的學(xué)習(xí)方式有助于以后同他國人民進(jìn)行交流時(shí)的實(shí)際應(yīng)用,避免因?yàn)樗季S方式的不同,造成溝通內(nèi)容上的誤解,正確的思維能力是培養(yǎng)跨文化交際能力的前提,是良好溝通的必要保障。
三、行為能力的培養(yǎng)
跨文化交際能力的最終體現(xiàn)者就是行為能力,所以提升跨文化交際能力就不容忽視對(duì)行為能力的培養(yǎng)。外國人對(duì)行為能力的定義就是行為規(guī)范的理解和對(duì)行為沖突的對(duì)策的能力,培養(yǎng)行為能力,首先就應(yīng)該了解他國的行為規(guī)范,例如:基本禮儀和文化禁忌等等,從而避免因?yàn)椴涣私馑麌幕诮涣鞯倪^程中觸犯了他國的禁忌,引發(fā)不必要的矛盾和沖突;行為沖突能力就是在已經(jīng)因?yàn)槟承┮蛩卦诮涣鞯倪^程中與他人發(fā)生了爭執(zhí),這個(gè)時(shí)候應(yīng)該靈活的分析導(dǎo)致問題發(fā)生的關(guān)鍵因素,采用巧妙的解決方式化解尷尬的沖突局面。行為能力的培養(yǎng)是跨文化交流的體現(xiàn)者,因此,在大學(xué)英語跨文化交際能力的培養(yǎng)體系中應(yīng)該在行為能力培養(yǎng)這一方面加強(qiáng)力度,以提升跨文化交際能力。
一、高級(jí)英語中跨文化教學(xué)現(xiàn)狀
近年來在高校英語專業(yè)教學(xué)中,跨文化教學(xué)得到越來越多的重視.培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)和能力已是英語教學(xué)中不爭的共識(shí)??缥幕虒W(xué)的重點(diǎn)應(yīng)該是“提高意識(shí)”而非“認(rèn)同采納”。作為英語專業(yè)的一門主干課程,《高級(jí)英語》除培養(yǎng)學(xué)生的語言綜合應(yīng)用能力外,還應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的思維能力和解決問題能力.特別是提高學(xué)生對(duì)于不同文化的分析鑒別能力。因此,《高級(jí)英語》課程需要注重教學(xué)中雙向文化認(rèn)知的導(dǎo)入,創(chuàng)設(shè)中西文化的課堂交流平臺(tái).開展豐富多彩的課外活動(dòng)。高級(jí)英語教學(xué)階段除了對(duì)基礎(chǔ)階段語言知識(shí)和語言能力進(jìn)行鞏固和提高之外,更重要的就是文化意識(shí)、特別是跨文化意識(shí)的培養(yǎng).因?yàn)楦呒?jí)英語階段的學(xué)生已經(jīng)掌握了基本的語言技能和知識(shí).而運(yùn)用語言知識(shí)需要對(duì)一定的目標(biāo)語的社會(huì)文化,包含歷史文化、生活習(xí)俗、風(fēng)土人情等內(nèi)容的融會(huì)貫通。
二、高級(jí)英語教學(xué)中實(shí)施文化教學(xué)的障礙
(一)英語教育考試導(dǎo)向及其要求。
劉潤清先生在(21世紀(jì)的英語教學(xué)》一文中不無憂慮地指出.“目前英語的教與更多的是出于商業(yè)目的,并不是為了發(fā)展什么‘文化’和‘社會(huì)’的目的,這正是有識(shí)之士所擔(dān)心的”。各種英語考試多半是對(duì)英語語言知識(shí)的掌握和應(yīng)用的考查,這樣.英語教學(xué)的過程免不了過分強(qiáng)調(diào)語言知識(shí)的傳授,而對(duì)其語言所蘊(yùn)藏的文化卻往往忽略。而高級(jí)英語教育更是如此。
由于高級(jí)英語的語言知識(shí)量非常豐富,能力要求絕大多數(shù)也停留在英語語言的聽說讀寫譯。學(xué)生沒有太多涉獵到文化的內(nèi)容,對(duì)他們的考試成績影響不大。2004年修改的《高校英語專業(yè)八級(jí)考試大綱》加大了對(duì)于文化內(nèi)容的考核,雖然考察的基本上都是常識(shí)性的內(nèi)容,但由于多年來的傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,師生文化意識(shí)淡薄,課堂文化元素難尋,跨文化教學(xué)的路依舊艱辛。因此,認(rèn)真研究跨文化教學(xué),探索培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的途徑,真正提高高級(jí)英語教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)未來社會(huì)所需人才具有十分重要的意義。
(二)英語教師的文化素養(yǎng)。
受我國多年應(yīng)試教育及高校擴(kuò)招引起的綜合教學(xué)水平降低的影響。很多年輕高級(jí)英語教師本身就缺乏淵博的中外歷史、社會(huì)文化知識(shí),再加上學(xué)生本身的不重視,在高級(jí)英語教學(xué)中.很多教師只注意教那些考試要求的內(nèi)容而忽略一定的文化社會(huì)背景。這些狀況應(yīng)該引起英語教師的反思。所以,培養(yǎng)跨文化意識(shí)的人才呼喚有較高的語言素質(zhì)和較強(qiáng)的文化素養(yǎng)的教師。
三、高級(jí)英語教學(xué)中實(shí)施跨文化教學(xué)的措施
雖然高級(jí)英語教學(xué)中實(shí)施跨文化教學(xué)有諸多障礙和困難,但這不是不進(jìn)行跨文化教學(xué)的理由。不管教初級(jí)英語還是高級(jí)英語,在語言知識(shí)和技能的教學(xué)過程中,教師都應(yīng)該有意識(shí)地進(jìn)行文化教學(xué),而且要持之以恒,因?yàn)椤罢Z言學(xué)習(xí)者不可能一下子擺脫自己固有的文化而輕易獲得另一種文化” (Byram,1994)。那么如何在高級(jí)英語教學(xué)中實(shí)施跨文化教學(xué)呢?筆者認(rèn)為可以從以下幾個(gè)方面人手。
(一)挖掘教材,順勢(shì)拓展。
現(xiàn)行的張漢熙編AdvancedEnglish及楊立民編Con.tempo.r~-’yCollegeEnglish等教材有一個(gè)特點(diǎn)是“文化滲入”。教師可以充分利用這些材料。深挖其文化元素并進(jìn)行適當(dāng)?shù)耐卣梗黾訉W(xué)生對(duì)文化知識(shí)的理解。例如,教師在講授肯尼迪的就職演說時(shí)就可以圍繞美國總統(tǒng)選舉、任期等內(nèi)容展開,并可以對(duì)比中美兩國元首等內(nèi)容,讓學(xué)生將相關(guān)知識(shí)銘記于心。又如“VirginiaWoolf’的“Professionsdorwomen”中有關(guān)于英國人不愿吃雞腿的習(xí)慣——吃雞腿等于“sacriifce”,中國學(xué)生對(duì)此不理解。這種不解源于中英飲食文化的差異。
(二)詞匯教學(xué),彰顯文化。
語言中受文化影響最大的是詞匯。PeterTrudgill在《社會(huì)語言學(xué)》一書中指出:“一個(gè)社會(huì)所用語言中的詞匯體現(xiàn)出該文化與其他文化的主要差別。”英語中有許多詞匯來自神話、寓言、傳說或典故。了解這些詞背后的文化,有助于學(xué)生對(duì)詞匯的理解和應(yīng)用。有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)英語的興趣。又如在學(xué)動(dòng)物名稱時(shí)可以介紹寵物習(xí)俗。任何民族都有自己喜愛的動(dòng)物,因此寵物文化有鮮明的地域性、民族性。例如中英兩國的人對(duì)狗有不同的傳統(tǒng)看法。中國人一般厭惡鄙視這種動(dòng)物。常常用狗來形容和比喻壞人壞事,諸如“狗仗人勢(shì)、狗腿子、狗眼看人低”等。但是英國人對(duì)狗有好感,認(rèn)為狗是忠實(shí)可靠的朋友。因此,英語中有許多關(guān)于狗的習(xí)語。例如luckydog。喻指“幸運(yùn)的人”;bigdog,喻指“大亨、要人、保鏢”等。詞匯富含文化,只要教師勤于探究和積累,通過詞匯教學(xué).可以讓學(xué)生學(xué)到許多課本上沒有的各種文化知識(shí),另一方面.學(xué)生會(huì)更加佩服老師知識(shí)的淵博??傊?,這是教學(xué)相長的好事。
(三)靈活教學(xué),滲透文化。
在國際間交流與合作不斷密切的背景之下,不同文化相互的交流與碰撞也更加頻繁。語言作為文化交流與溝通的重要載體,必須在國際化、全球化的趨勢(shì)下,對(duì)教學(xué)手段與方法做出適當(dāng)?shù)母倪M(jìn)及調(diào)整。在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中,必須結(jié)合學(xué)生專業(yè)的特點(diǎn),創(chuàng)設(shè)各種有利的條件,讓學(xué)生在英語學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中盡量多的接觸不同的文化,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,使跨文化交際能夠順利有效的展開。
1、跨文化交際論的內(nèi)涵
大學(xué)英語教學(xué)區(qū)別于其他階段英語教學(xué)最顯著的一項(xiàng)特點(diǎn)就是英語教學(xué)從詞匯、語法等角度上來說都具有非常突出的專業(yè)性特征,與學(xué)生的專業(yè)方向相契合。培養(yǎng)學(xué)生交際能力的教學(xué)方法必須以學(xué)生作為教學(xué)(也就是課堂)的主體,教師則作為課堂的組織者,重點(diǎn)調(diào)動(dòng)學(xué)生在語言學(xué)習(xí)中的積極性與潛能,通過對(duì)交際活動(dòng)以及交際情景進(jìn)行設(shè)計(jì)的方式,將學(xué)生融入實(shí)際的交際活動(dòng)當(dāng)中,培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用英語語言進(jìn)行社會(huì)交際溝通的能力,從而達(dá)到大學(xué)階段英語教學(xué)的最終目標(biāo)。
有關(guān)交際能力內(nèi)涵的闡釋雖然有非常多的類型,但歸納起來仍然有一些共同之處。具體來說,語言的交際能力主要側(cè)重以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:首先是語言形式是否符合語法要求;其次是語言形式是否能夠被交際雙方所接受;再次是語言形式的使用是否得體妥當(dāng);最后是語言形式在交際運(yùn)用中是否存在現(xiàn)實(shí)性問題。從現(xiàn)代語言功能學(xué)的角度上來說,認(rèn)為語言作為一種特殊的社會(huì)現(xiàn)象,交際、交流是其最主要的功能之一,語言的構(gòu)成包括了詞匯系統(tǒng)、語義系統(tǒng)、語法系統(tǒng)、以及音位系統(tǒng)這幾個(gè)方面。從這一角度上來說,在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中,引入跨文化交際論對(duì)學(xué)生語言交際能力進(jìn)行培養(yǎng)的重點(diǎn)就在于:以扎實(shí)的語法基礎(chǔ)為前提,全面提高學(xué)生語言聽、說、讀、寫的綜合能力,并且在特殊語言環(huán)境下,能夠根據(jù)交際雙方的社會(huì)地位、身份角色的得體的進(jìn)行跨文化交流。
2、大學(xué)英語教學(xué)與跨文化交際論的關(guān)系
在大學(xué)英語教學(xué)中,學(xué)生需要將所掌握的豐富的語言材料知識(shí)正確應(yīng)用于語言交際環(huán)節(jié)當(dāng)中。傳統(tǒng)意義上的語言教學(xué)側(cè)重于語言形式,無法提高學(xué)生在真正交際環(huán)境下的語言運(yùn)用能力。而在語言運(yùn)用的過程當(dāng)中,學(xué)生常常會(huì)忽略交際雙方所處的社會(huì)文化以及語言交際環(huán)境的特殊性,在跨文化交際中出現(xiàn)語言應(yīng)用不得體的問題。而以交際為目的的跨文化交際論則很好的解決了這一問題,其通過培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的方式,以滿足不同文化背景人們的交流。在語言交際的學(xué)習(xí)與訓(xùn)練過程當(dāng)中,必然會(huì)涉及到兩種不同的文化形式。大學(xué)英語教學(xué)中除了需要向?qū)W生傳授英語用語國家在民族文化方面的特點(diǎn),掌握其在價(jià)值觀、生產(chǎn)方式、生活、風(fēng)俗、宗教、以及禮儀等多個(gè)方面的知識(shí),同時(shí)還需要將本民族的文化內(nèi)涵通過交際的方式傳輸出去。受到這一因素的影響,使得英語教學(xué)自然而然地涉及到的跨文化的影響與制約。大學(xué)英語教學(xué)中,學(xué)生除了需要吸收西方文化中優(yōu)越的素質(zhì)因素(如創(chuàng)造性思維,明確的目標(biāo),突出的個(gè)性,以及勇于創(chuàng)新的精神等),還應(yīng)當(dāng)盡全力擺脫只重視語言結(jié)構(gòu)形式,學(xué)習(xí)目標(biāo)空洞,語言交際能力差的問題,從而促進(jìn)自身跨文化交際能力的不斷提升。
3、大學(xué)英語中跨文化交際論的教學(xué)策略
1)課堂融入:在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中,教師可以通過課堂融入的方式引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)相關(guān)文化知識(shí)。教師可以利用課前五至十分鐘的時(shí)間進(jìn)行練習(xí),練習(xí)的主要內(nèi)容是與英美國家相關(guān)的文化知識(shí),特別是注意對(duì)文化差異知識(shí)的傳授,然后引導(dǎo)學(xué)生們通過討論的方式來比較中西方在文化上的差異性。
2)專門講解:教師可以在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中結(jié)合教材教學(xué)內(nèi)容,對(duì)涉及到文化知識(shí)的部分進(jìn)行專門注釋,在語言知識(shí)的教授過程當(dāng)中同步進(jìn)行文化知識(shí)的分析與引導(dǎo),通過這種方式,能夠使跨文化交際更加的靈活與有效。例如,在涉及到與英美國家歷史知識(shí)相關(guān)的內(nèi)容時(shí),教師除了需要向?qū)W生介紹相關(guān)的語法語句外,還可以利用一定的時(shí)間介紹與之相關(guān)的歷史事件以及歷史背景,使學(xué)生能夠加深認(rèn)識(shí)。以新聞專業(yè)的學(xué)生英語教學(xué)為例,不同國家由于國情不同,因此在進(jìn)行新聞報(bào)道時(shí)常常會(huì)出現(xiàn)冉的專業(yè)詞匯。政治報(bào)道方面,西方國家常見單詞有“Parliament(議會(huì))”,“Congress(國會(huì))”、“senator(議員)”等。而在對(duì)中國國內(nèi)事務(wù)的報(bào)道中,常見的詞匯與短語則有:“invigorate China through science end education(科教興國)”,“place equal emphasis on materiel and spiritual civilizations(兩個(gè)文明一起抓)”等等。學(xué)生在學(xué)習(xí)中必須了解這些專用詞匯所代表的含義,更需要通過教師專門的講解,了解其所對(duì)應(yīng)的機(jī)構(gòu)構(gòu)成以及作用,以便在腦海中形成聯(lián)系,加強(qiáng)對(duì)上下文的理解。
3)系統(tǒng)介紹:在大學(xué)英語教學(xué)過程當(dāng)中,往往會(huì)根據(jù)專業(yè)領(lǐng)域的不同,開設(shè)一些與西方國家文化相關(guān)的課程。這些課程的學(xué)習(xí)能夠使語言學(xué)習(xí)的中心自傳統(tǒng)意義上的語言結(jié)構(gòu)方向向語言功能方向轉(zhuǎn)變,避免學(xué)生對(duì)語言形式的掌握過于孤立,而能夠在社會(huì)環(huán)境中掌握語言形式的具體使用方法。
4)對(duì)比講解:在大學(xué)英語教學(xué)中,為了能夠培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的思想,還可以對(duì)中西方兩種文化的差異進(jìn)行對(duì)比,通過對(duì)比比較的方式引入文化特點(diǎn)。通過這種方式,能夠使學(xué)生同時(shí)了解本民族與其他國家在風(fēng)俗習(xí)慣或其他方面的差異。例如,在《冰河世紀(jì)》中,有原文為“Burn,Double burn”,如果采取直譯的方式,則譯為“燃燒,加倍燃燒”。但結(jié)合英語用語習(xí)慣,該俚語可以解釋為“糗,太糗了”,所表達(dá)的是對(duì)某人的不尊重。這種翻譯上的差異是學(xué)生必須通過跨文化交際學(xué)習(xí)而掌握的。再以新聞專業(yè)英語教學(xué)為例,英文中在表達(dá)數(shù)字概念時(shí)可以采取的表達(dá)方式非常多,而中文則以直接的方式進(jìn)行表述。即中文中所表達(dá)的數(shù)字概念“75%”在英文中可以表達(dá)為“three quarters”,也可以表達(dá)為)“seventy-five percent”。除此以外,英文在日常生活中所出現(xiàn)的某些特殊句型也是影響英文語音轉(zhuǎn)換為漢語語義的重要因素之一。即使是在所用詞語在兩種文化中有對(duì)應(yīng)物時(shí),也會(huì)由于思維局限性使意義的傳達(dá)產(chǎn)生偏差。例如:It is the last straw that breaks the camel's back。在該句中,“straw”一詞與漢語中的“稻草”一詞相對(duì)應(yīng),而在英文中所指的則是”會(huì)使人超出承受能力的最后的事情或事物“。兩者之間的聯(lián)系“稻草”能聯(lián)想至“最后的希望”,如“救命稻草”。
4、結(jié)束語
在新時(shí)期,大學(xué)英語教學(xué)大綱中進(jìn)一步突出了交際作為語言本質(zhì)功能,在語言教學(xué)中的重要意義,認(rèn)為學(xué)生需要通過對(duì)所學(xué)語言知識(shí)的綜合應(yīng)用來表達(dá)自身思想,同時(shí)進(jìn)行情感上的交流。為了能夠增加學(xué)生對(duì)不同文化差異的敏感性,就需要積極改進(jìn)大學(xué)英語的教學(xué)方法,采取多種教學(xué)策略來調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,引導(dǎo)學(xué)生有步驟,有重點(diǎn),有計(jì)劃的對(duì)本國以及英語國家文化知識(shí)的綜合學(xué)習(xí),促進(jìn)自身知識(shí)面的擴(kuò)展,使跨文化交際能夠更好的在大學(xué)英語教學(xué)中實(shí)施并開展。
參考文獻(xiàn)
[1]鄧炎昌,劉潤清.《語言與文化----英漢語言文化對(duì)比》.外語教學(xué)與研究出版社,1989.
[2]黎土旺.跨文化交際與英語教學(xué)[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2003,24(12):276-277.
中國英語教學(xué)長期以來一直以提高學(xué)生的語言技能為中心,在實(shí)踐中也已取得了巨大的成就。但是對(duì)英語教學(xué)在培養(yǎng)學(xué)生語言基本技能之外的跨文化交際能力卻沒有給予足夠的重視。中國與世界的交往日益密切,這一英語教學(xué)的大環(huán)境要求我們?cè)谟⒄Z教學(xué)中進(jìn)行跨文化交際教學(xué),提高學(xué)生的跨文化交際能力。
一、英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力的原因
英語教學(xué)之所以要注重對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)是因?yàn)橹形魑幕嬖谥町?。中西方文化的差異體現(xiàn)在生活的各個(gè)方面,比如稱謂、問候、介紹、詢問等各個(gè)方面。具體來講,有以下幾個(gè)方面:
1.價(jià)值觀念的差異。價(jià)值觀念是文化的核心,不了解一個(gè)民族的價(jià)值觀念,就不會(huì)充分理解該民族的語言表達(dá)方式和行為模式,很容易造成跨文化交際中的語用失誤。
2.倫理道德觀念的差異。倫理道德的差異也是造成跨文化交際失誤的重要原因之一。中國人習(xí)慣透明生活,個(gè)人的行為和意志常受到周圍無數(shù)有形無形的制約,不太在意隱私權(quán)。相比之下,西方社會(huì)在價(jià)值觀念上十分重視個(gè)人的權(quán)利與自由,重視法律上的人人平等。
3.民族習(xí)慣和思維方式的差異。民族習(xí)慣是指一民族在長期的歷史發(fā)展過程中逐漸形成、反復(fù)出現(xiàn)并世代相習(xí)的生活方式。民族習(xí)慣生動(dòng)地體現(xiàn)一個(gè)民族的生活習(xí)慣、行為方式、倫理觀念等方面的傳統(tǒng)特點(diǎn),是構(gòu)成民族文化歷史的主體。民族習(xí)慣一旦產(chǎn)生,會(huì)對(duì)該民族成員的思想和行為產(chǎn)生極大的約束作用。
可見,中西文化的差異是無處不在的。所以,如果在英語教學(xué)中不注重跨文化交際的教學(xué),在實(shí)際交往中就會(huì)出現(xiàn)尷尬的局面,造成交際失誤,影響交際質(zhì)量。
二、英語教學(xué)中導(dǎo)入跨文化交際教學(xué)的重要性
如前所述,中西文化在交往的各個(gè)領(lǐng)域都存在或多或少的差異,那么在教學(xué)中進(jìn)行跨文化交際教學(xué)就十分重要了。在教學(xué)中伴以文化的導(dǎo)入,會(huì)使英語學(xué)習(xí)多姿多彩,能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣??缥幕浑H是發(fā)生在兩個(gè)不同文化負(fù)擔(dān)者之間的,所以雙方只有充分了解彼此的文化,了解文化的異同,才能成功地交流。因此,在實(shí)踐中,通過將語言和文化相結(jié)合,增強(qiáng)學(xué)生的文化差異和跨文化意識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力就十分必要。
三、如何在英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力
在英語教學(xué)中,跨文化交際的教學(xué)也是有章可循的。如教師可以根據(jù)教科書上的內(nèi)容講解與其相對(duì)應(yīng)的背景知識(shí),把文化知識(shí)的介紹自始至終貫穿于整個(gè)教學(xué)活動(dòng)之中;也可以用比較法,在重視所學(xué)語言國家的文化習(xí)俗的同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)自己的民族文化,關(guān)注不同文化的差異,從而更好地把握和運(yùn)用所學(xué)的語言比較母語文化與目的語文化之間的異同,分析“同”,增強(qiáng)語言習(xí)得中的“正遷移”,指出“異”,防止“負(fù)遷移”,使學(xué)生充分了解母語和目標(biāo)語文化的異同,在交際實(shí)踐中盡可能地避免“負(fù)遷移”。教師還可利用輔助教學(xué)設(shè)備,如錄像、電影等,使學(xué)生直觀生動(dòng)地了解英語國家的文化,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。同時(shí),教師還可以組織一些英語活動(dòng),如表演話劇、英語角、外教課等,盡量給學(xué)生提供能運(yùn)用語言的環(huán)境,使學(xué)生在輕松愉快的氣氛中學(xué)到文化知識(shí)。
此外,因?yàn)閱卧~是英語語言的“細(xì)胞”,所以教師對(duì)學(xué)生跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)必須從單詞、短語入手。單詞、短語的含義常因說話人的年齡、性別、社會(huì)地位、方言、說話目的等不同而有所變化,所以在遣詞造句上要注意以下情況:
1.語域。語域指在具體條件下習(xí)慣應(yīng)用的語言形式。如,在與人打招呼時(shí),何時(shí)用“How are you?”何時(shí)用“How do you do?”或“Hello!”“Good morning!”等。再如,表示女孩漂亮用“nice”,表示男孩英俊用“handsome”,要避免用錯(cuò)。
2.搭配。英語中有些單詞搭配力強(qiáng),應(yīng)熟練掌握、正確理解和運(yùn)用。如學(xué)到“man”就可以擴(kuò)大學(xué)習(xí)policeman,postman及詞組play the man 等。
3.同義詞和反義詞。英語單詞的意義往往可以運(yùn)用同義詞和反義詞來表達(dá)。要想盡可能地運(yùn)用英語進(jìn)行交際,就應(yīng)該重視同義詞和反義詞的運(yùn)用。例如,在談到“不同的”這個(gè)概念時(shí),如果一時(shí)忘了“different”這個(gè)詞,還可用“not the same”來表達(dá),同樣可以達(dá)到交際目的。
隨著中西文化交流不斷擴(kuò)大,跨文化交際越來越被人們所重視。不同語言、不同文化背景的人要成功地進(jìn)行交流,語言是基礎(chǔ),而跨文化交際能力和意識(shí)更為重要。成功的跨文化交際不僅需要我們具備良好的語言能力,而且也需要了解彼此文化間的差異,增強(qiáng)對(duì)目的語文化的領(lǐng)悟力,提高社會(huì)文化能力。中只有這樣,才能避免因文化差異而帶來的跨文化語用失誤。教師在英語教學(xué)中,應(yīng)以培養(yǎng)學(xué)生的語言實(shí)際運(yùn)用能力和跨語言交際能力為基本出發(fā)點(diǎn),在實(shí)際教學(xué)中注重文化的導(dǎo)入,切實(shí)提高學(xué)生的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]高遠(yuǎn).對(duì)比分析與錯(cuò)誤分析[M].北京:北京航空航天大學(xué)出版社,2002.
[2]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[3]張公謹(jǐn),丁石慶.文化語言學(xué)教程[M].北京:教育科學(xué)出版社,2004.
1 跨文化交際
不同文化背景下的各民族間相互交流與交融即為跨文化交際,這種跨文化交際不僅包括政治、經(jīng)濟(jì)上的交流,還包括國與國之間人們生活文化的交融。在跨文化交際日益頻繁的中國,中外文化交融程度令人欣喜。
古典詩詞被認(rèn)為是文化的結(jié)晶,是思想傳遞的靈魂之曲。在跨文化交際頻繁的現(xiàn)代社會(huì),中國古典詩詞經(jīng)過前國務(wù)院總理于記者招待會(huì)和國際會(huì)議中的巧妙運(yùn)用,從而越來越來受到國內(nèi)外政客與學(xué)者的關(guān)注。然而中國古詩詞英譯在情境各異、目的語讀者不同的情形下,譯文效果卻大不相同。因此,譯者能否巧妙地運(yùn)用“三美原則”有著不可言喻的重要作用。
2 古典詩詞英譯的三美原則
形美、音美、意美作為翻譯美學(xué)理論的三大方面,在每一個(gè)細(xì)節(jié)上都體現(xiàn)著美學(xué)翻譯的魅力所在。
2.1 形美
劉宓慶[1]在《翻譯美學(xué)理論》一書中提出:“精致獨(dú)到的結(jié)構(gòu)形態(tài)是主體審美意圖外化的重要手段。為了使譯文結(jié)構(gòu)美麗對(duì)稱,譯者應(yīng)恰到好處地選詞,切勿過分體現(xiàn)原文的意境,亦勿迫切展現(xiàn)譯文的魅力?!?/p>
乞火不若取燧,寄汲不若鑿井。(《淮南子?覽冥訓(xùn)》)
We would better fetch a flint than beg for light.We would better dig a well ourselves than beg for water from others.(Tr. Zhang Lu at the Press Conference,2009)
譯者張璐在此處采用排比結(jié)構(gòu)來強(qiáng)調(diào)語者的語氣,并且她采取直譯的翻譯策略,將意象詞“燧”直譯為“flint”,“井”直譯為“well”,并將主語“乞火”與“寄汲”分別直譯為“beg for light”和“beg for water”來強(qiáng)調(diào)中國應(yīng)該自力更生。一對(duì)完美的排比句,對(duì)稱的結(jié)構(gòu)使得該譯文完美地體現(xiàn)了“形美”而又不失原意。
2.2 音美
著名翻譯學(xué)家阿多諾[4]在其《美學(xué)理論》一書中,提出“詩歌最基礎(chǔ)的特征是音美,而這種美能讓人在句子當(dāng)中感知到?!?/p>
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。(屈原《離騷》)
I sigh and wipe away my tears,oh!I’m grieved at a life full of woes.(Tr. Xu Yuanchong 300[2])
在該句詩詞譯文當(dāng)中,中國現(xiàn)代著名譯者許淵沖采用異化翻譯策略,將讀者引領(lǐng)入中國古詩詞文化當(dāng)中。譯文將“兮”很好地譯為“oh”,且都用“z”音結(jié)尾,將偉大詩人屈原當(dāng)時(shí)對(duì)國家的憂慮與嘆息展現(xiàn)地淋漓盡致?!皊igh”與“wipe”兩個(gè)動(dòng)詞,看似無聲勝有聲。
2.3 意美
意美的關(guān)鍵在于是否能細(xì)膩地展現(xiàn)句子的深層意義[3]。于此,意象美起到了錦上添花的作用。因此,譯者必須做到妙筆生花,并能使目的語讀者感受到原作者的核心思想。
沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。(劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》)
A thousand sails pass by the wrecked ship;ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.(Tr. Zhang Lu at the Press Conference,2007)
該首詩中有很多個(gè)意象,如“沉舟”、“千帆”、“病樹”、“萬木”,它們交相呼應(yīng),顯現(xiàn)出一副充滿生機(jī)與希望的畫卷。譯者張璐為使國際友人更容易理解溫總理說此話的用意,采用直譯策略,特將“沉舟”直譯為“wrecked ship”,“千帆”譯為“a thousand sails”,“病樹”譯為“withered tree”,“萬木”譯成“ten thousand saplings”,從而盡可能原汁原味地傳遞溫總理相信兩岸同胞能共同沖破一切困處的殷切期盼。
3 結(jié)束語
面對(duì)跨文化交際日益繁盛的當(dāng)代社會(huì),我們應(yīng)當(dāng)大力弘揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)文化,尤其是中國古典詩詞,從而讓世界盡可能多的了解中國。若在如記者招待會(huì)、哥本哈根氣候大會(huì)等重大國際會(huì)議環(huán)境下,譯員需靈活采用直譯與意譯相結(jié)合或歸化的翻譯策略,并結(jié)合“三美原則”使得古詩譯文能更容易為西方人士所理解;在古詩詞英譯書籍或是古詩詞交流會(huì)中,應(yīng)多采用異化的翻譯策略,并基于“三美原則”。
參考文獻(xiàn):
[1] 劉宓慶.翻譯美學(xué)理論[M].外語教學(xué)與研究,2011.
[2] 許淵沖.中國古詩英譯300篇[M].北京大學(xué)出版社,2005.
一、空缺理論的意義
空缺現(xiàn)象的產(chǎn)生首先是由美國學(xué)者在20世紀(jì)中期,通過對(duì)比兩國家的語言習(xí)慣而偶然提出的,后來在20世紀(jì)后期引起多個(gè)國家研究討論,最后被俄羅斯研究團(tuán)隊(duì)“空缺理論流派”提出“空缺理論”的研究成果。最近幾年,他國學(xué)者將空缺理論應(yīng)用于跨文化交際越來越頻繁。在國內(nèi),這些年關(guān)于語言空缺、文化空缺以及思維模式空缺方面的研究也逐漸獲得很大的進(jìn)展。如果空缺理論真正運(yùn)用到跨文化交際中,就能幫到交際者認(rèn)知到“一種語言中有,但在另一種語言中沒有;一種文化有,另一種沒有;這種思維這個(gè)國家有,另一個(gè)國家沒有。”的空缺現(xiàn)象,從而有效地降低跨文化交際中因?yàn)榭杖眴栴}而產(chǎn)生的誤解,使跨文化交際能夠完美的進(jìn)行。
二、空缺理論的劃分
(一)語言空缺
所謂語言上的空缺指的是人們?cè)诮涣髦袘?yīng)用的語言,我國有的他國不一定有,比如說“寒舍”在別國只能用“我家”來表示,又或者我國語言中的大家所熟識(shí)的短語“吃軟飯、冤大頭、磨洋工”在其他國家并沒有完全準(zhǔn)確的表達(dá)方式,另外中國人在被人夸獎(jiǎng)的時(shí)候總會(huì)說“哪里!哪里!”以表示謝謝的客套話,但在西方人眼中,他們就會(huì)覺得“我禮貌地贊美一下,你們還要問我哪好?”或者西方人認(rèn)為狗是忠誠動(dòng)物,他們通常會(huì)把人說成狗“l(fā)ucky dog(幸運(yùn)兒)、old dog(老人)、water dog(水性好)”,但我國就會(huì)覺得“你怎么還罵人呢?”。以上這些短語,人們通過他國或者我國語言直譯過來就有不同的效果,如果讓不了解各個(gè)國家國情和俗語的交際者碰到,肯定會(huì)在跨文化交際上有著很大的障礙,甚至鬧出笑話,嚴(yán)重地可能會(huì)導(dǎo)致交際直接破裂。
(二)文化空缺
文化空缺是指一個(gè)國家所負(fù)載的文化信息在另一個(gè)國家中沒有對(duì)應(yīng)部分,不同的歷史文化、社會(huì)人文、風(fēng)俗習(xí)慣等也是文化空缺的一種。有的文化我們有的,別人不一定有,比如我國人民結(jié)婚的時(shí)候,是否看到新娘婚紗都無所謂,但是在西方則是兇兆;我們傳承下來的禮儀是雙手遞交自己的名片,但是西方人完全不理解你的行為,因?yàn)樵谒麄兛磥?,遞名片應(yīng)該單手;我國人民對(duì)時(shí)間觀念一般都是個(gè)大概區(qū)間,但是西方國家時(shí)間觀念非常強(qiáng)烈,幾點(diǎn)就是幾點(diǎn),從來都不會(huì)有遲到的現(xiàn)象;另外還有飲食習(xí)慣的文化差別、、年齡隱私等方面的文化空缺都影響著跨文化交際的結(jié)果。因此,文化空缺是跨文化交際中最主要的空缺,是跨文化交際產(chǎn)生沖突的導(dǎo)火索,彌補(bǔ)文化空缺迫在眉睫。
(三)思維模式空缺
人們都知道,思維是大腦的產(chǎn)物,同時(shí)又主導(dǎo)著每個(gè)人的行為,。每個(gè)人的思維都是不同的,更何況各國家之間,不同的思維方式傳遞出不同國家、種族的性格特點(diǎn),東西方國家的思維模式具有很大的差異。東方人比較偏向于老祖宗流傳下來的一些思維模式,比如道家、儒家以及佛家的辯證思維模式,東方國家認(rèn)為世界是變化的,對(duì)與錯(cuò)沒有明確的界限,而且一切的果都來源其因,世界萬物都是相對(duì)的,就像矛與盾人們無法判斷到底誰最厲害一樣,而且任何的事物都有其存在的合理性。這是經(jīng)過數(shù)千年歷史的沉淀,逐漸轉(zhuǎn)換為自己的性格特征。而西方人則偏向于認(rèn)知型思維或者邏輯思維,他們更認(rèn)為事物一切都是他們本身,認(rèn)為同一件事情錯(cuò)就是錯(cuò),對(duì)就是對(duì),沒有中間的可能性,所以西方人的思維模式總是直來直去,從不拐彎抹角,而且西方人在考慮問題的時(shí)候,喜歡將事物分離整體,對(duì)事物的各方面逐一分析,從而找出對(duì)自己的利與弊。正因?yàn)樗季S模式空缺的存在,影響著跨文化交際的成效,東方人認(rèn)為他們太直白,而西方人則覺得東方人太狡猾,導(dǎo)致跨文化交際無法順利進(jìn)行。因此,思維模式空缺現(xiàn)在是跨文化交際的主體。
三、空缺理論在跨文化交際中的應(yīng)用
空缺泛指事物中空著或缺少的部分,簡而言之,就是指在跨文化交際中人們所空缺的語言差異、文化差異以及思維模式的差異等部分。以下是將空缺理論完美地應(yīng)用在跨文化交際中的方式。
(一)對(duì)語言空缺的應(yīng)用
人們可以根據(jù)空缺理論找到語言空缺現(xiàn)象,通過上語言輔導(dǎo)課,定期到圖書館,或者通過各國視頻以及相關(guān)資料等了解語言的應(yīng)用。應(yīng)針對(duì)日常交際用語以及所從事工作所需語言入手,增強(qiáng)各行業(yè)之間相關(guān)語言的交流,通過網(wǎng)絡(luò)搜索相關(guān)語言應(yīng)用方式的資料,或者通過不同身份角色扮演,以此來了解各國語言的差異,并整理語言的學(xué)習(xí)筆記。還有一種是對(duì)比語言學(xué)習(xí)法,通過對(duì)比中西方之間詞匯的涵義、諺語習(xí)俗的不同,以及在交際過程中出現(xiàn)的一些短語,制定出中西方的不同,以提高對(duì)各國語言的熟識(shí)度,提升自我職業(yè)的發(fā)展空間。
(二)針對(duì)文化空缺的應(yīng)用
每個(gè)地方都有圖書館,人們可接觸各國文化,整理文化資料,通過各國文化交流,了解各國文化,以此加強(qiáng)文化交流知識(shí),從而解決在跨文化交際中可能出現(xiàn)的文化知識(shí)、文化常識(shí)等問題。通過學(xué)術(shù)交流會(huì)來強(qiáng)化跨文化意識(shí),通過文化知識(shí)的學(xué)習(xí)記錄,從而實(shí)現(xiàn)中西方文化在跨文化交際過程中的應(yīng)用。加強(qiáng)跨文化知識(shí)的學(xué)習(xí),利用文化空缺解決跨文化交際的問題。
(三)針對(duì)思維模式的應(yīng)用
學(xué)者通過研究發(fā)現(xiàn),人的思維建立都是通過動(dòng)手、實(shí)踐以及操作的方式形成的。因此,人們可以在跨文化交際之前,也就是雙方都不了解雙方文化的前提下,進(jìn)行文化思維的培訓(xùn),通過模仿交際場景進(jìn)行思維模式的實(shí)踐。比如,如果在餐廳交際的場景中,人們應(yīng)當(dāng)降低交際音量,給對(duì)方良好的體驗(yàn);兩個(gè)交際者在商談企業(yè)經(jīng)濟(jì)的合作關(guān)系,我國交際者應(yīng)事先了解對(duì)方思維模式,在跨文化交際過程中做到將自己當(dāng)作對(duì)方,從對(duì)方的思維模式上出發(fā),以達(dá)到更好的經(jīng)濟(jì)合作效果。只要人們?cè)诳缥幕浑H過程中,更好地運(yùn)用語言空缺、文化空缺以及思維模式空缺等理論知識(shí),在完全了解對(duì)方的情況下,完全可以做到真正地去溝通障礙的跨文化交際。所以,一旦空缺理論在跨文化交際中應(yīng)用起來,不僅可以避免跨文化交際中出現(xiàn)不必要的紕漏,還可以達(dá)成更好的交際效果與體驗(yàn)。