伊人色婷婷综在合线亚洲,亚洲欧洲免费视频,亚洲午夜视频在线观看,最新国产成人盗摄精品视频,日韩激情视频在线观看,97公开免费视频,成人激情视频在线观看,成人免费淫片视频男直播,青草青草久热精品视频99

商務(wù)合同模板(10篇)

時(shí)間:2023-03-02 15:10:29

導(dǎo)言:作為寫(xiě)作愛(ài)好者,不可錯(cuò)過(guò)為您精心挑選的10篇商務(wù)合同,它們將為您的寫(xiě)作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。

商務(wù)合同

篇1

隨著世界經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)日益頻繁,我國(guó)經(jīng)濟(jì)正朝著多元化的方向發(fā)展,各種形式的涉外經(jīng)濟(jì)活動(dòng)與日俱增,加入WTO更意味著我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展在各方面都面臨著一場(chǎng)全新的、徹底的革命。隨著與外商合作的機(jī)會(huì)越來(lái)越多,起草、談判、簽訂各種國(guó)際商貿(mào)合同成為必經(jīng)環(huán)節(jié),國(guó)際商貿(mào)合同種類(lèi)繁多,常見(jiàn)的有勞動(dòng)就業(yè)合同、工程建筑合同、技術(shù)服務(wù)合同、投招標(biāo)合同、信貸合同、租賃合同、外貿(mào)合同、購(gòu)銷(xiāo)合同、保險(xiǎn)合同等。其中,商務(wù)合同占據(jù)了很大的比例.商務(wù)合同是當(dāng)事人雙方所憑借的用來(lái)維護(hù)自身權(quán)益的法定文本,因此商務(wù)活動(dòng)也對(duì)商務(wù)合同文本的翻譯質(zhì)量提出了很高的要求。

一、商務(wù)合同文本特征概述

商務(wù)合同的文本特征可以總括為如下三方面:條理性、規(guī)范性和專業(yè)性。其一,條理性。合同文體的基本體式即為綱目、條款和細(xì)則,因此條理性是譯文的重要基本特征之一。條理性主要體現(xiàn)在語(yǔ)言體式上,為了求得行文和語(yǔ)言上的條分縷析、條理清晰,商務(wù)合同的條款在句式結(jié)構(gòu)上往往大同小異,目地就是為了保持其結(jié)構(gòu)上的一致性。其二,規(guī)范性。由于商務(wù)合同是雙方維護(hù)自己權(quán)益的法定書(shū)面依據(jù),因此它的措辭都要求運(yùn)用莊嚴(yán)體語(yǔ)言或正式文體。只有經(jīng)雙方同意后,才能對(duì)語(yǔ)言文字進(jìn)行變動(dòng)或修飾,不允許文字上的隨意性。其三,專業(yè)性。商務(wù)合同的專業(yè)性極強(qiáng),涉及到金融、商貿(mào)、關(guān)稅、海關(guān)、商品、保險(xiǎn)、倉(cāng)儲(chǔ)、物流、商品檢驗(yàn)、法律等多項(xiàng)領(lǐng)域,一個(gè)商業(yè)合同即為多種領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)的復(fù)合文本。因此,翻譯的過(guò)程就是一個(gè)不斷吸納、整合新知識(shí)的過(guò)程。商務(wù)合同文本特征的這些基本特點(diǎn)就決定了商務(wù)翻譯過(guò)程要遵循嚴(yán)格的程序進(jìn)行。

二、 商務(wù)合同的翻譯程序

英文合同的翻譯要求的是忠實(shí)(Faithfulness)、準(zhǔn)確(Accuracy)、完整(Completeness)、規(guī)范(Expressiveness)??紤]到英文合同規(guī)范單一的篇章結(jié)構(gòu),它的翻譯過(guò)程也和文學(xué)以及其他文體的翻譯過(guò)程不盡相同,可以將其概括為:分析理解表達(dá)校正。

1.分析

要充分理解合同文本的第一步就是要對(duì)合同的體裁和種類(lèi)進(jìn)行。不同的體裁和種類(lèi)都有各自不同的章法可遵循。英文合同種類(lèi)繁多,常見(jiàn)的有以下幾大類(lèi):經(jīng)營(yíng)類(lèi)合同、服務(wù)類(lèi)合同、文化類(lèi)合同、金融類(lèi)合同、知識(shí)產(chǎn)權(quán)類(lèi)合同、加工類(lèi)合同、房地產(chǎn)類(lèi)合同、租賃類(lèi)合同、勞動(dòng)類(lèi)合同、旅游類(lèi)合同、運(yùn)輸類(lèi)合同以及技術(shù)類(lèi)合同等。只有在了解合同種類(lèi)、吃透條款內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,才能保證譯文的質(zhì)量。

2.理解

翻譯前要讀懂原文, 這是任何譯者都需要首先做到的,但在翻譯合同時(shí)尤其要強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),原因在于這是做好合同翻譯的首要條件,合同語(yǔ)言不象文學(xué)語(yǔ)言那么有豐富的趣味性,看合同文件是件十分枯燥、乏味的事,句子長(zhǎng)、術(shù)語(yǔ)多,理解上又頗費(fèi)功夫,因此,讀懂合同原文這一步驟是至關(guān)重要的。筆者認(rèn)為要讀懂原文需注意下面幾個(gè)問(wèn)題:

(1)理解合同文件中的規(guī)約用語(yǔ)

英語(yǔ)中某些副詞如“here”及“where”在經(jīng)濟(jì)合同中往往當(dāng)作前綴,與另一個(gè)詞構(gòu)成規(guī)約用語(yǔ)。以這種方法構(gòu)成的詞主要有:hereafter, hereby, herein, hereof, hereto hereunder, hereupon, herewith, hereinbefore, hereinafter; thereafter, thereby, therein, thereinafter, therein,before, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith; whereas, whereby, wherein, whereof, whereon, etc這些詞匯的共同特點(diǎn)就是使文體更具莊重感,同時(shí)意義固定,能將復(fù)雜的含義集中到一個(gè)簡(jiǎn)潔的表達(dá)里,在合同文件中運(yùn)用這些詞,可以避免重復(fù),誤解和歧義,使行文準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔。在翻譯商務(wù)合同時(shí),只要能正確處理這些規(guī)約用語(yǔ),對(duì)其做出明確解釋之后,就可掃清攔路虎,將翻譯順暢進(jìn)行下去。

(2)讀懂合同文件中的句子結(jié)構(gòu)

合同文件中的英文句子具有結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、句式較長(zhǎng)的特點(diǎn),這是為了使表達(dá)的內(nèi)容準(zhǔn)確、嚴(yán)密、清楚、易解(無(wú)歧意)而特別設(shè)定的句式。其中主要是狀語(yǔ)的定位問(wèn)題,主句的狀語(yǔ)和從句的狀語(yǔ)都有較為固定的位置,目的就是為了不與定語(yǔ)相混淆。合同文件中的英語(yǔ)句子的狀語(yǔ)有其自己的規(guī)則,其位置與基礎(chǔ)英語(yǔ)中的頻度副詞(如often, sometime, never等)的位置相同,一般放在助動(dòng)詞之后,行為動(dòng)詞之前。合同文件中也常用復(fù)合句,從句中的狀語(yǔ)與主句中的狀語(yǔ)也應(yīng)各有其位,不能互相混淆,以免造成合同雙方爭(zhēng)議。因此從句中的狀語(yǔ)通常都鎖定在從句之內(nèi),狀語(yǔ)一般開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,放在從句連接詞(when, if 等)之后。面對(duì)復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu),唯有認(rèn)真研究,掌握其中的規(guī)律,才能在中譯英和英譯中的合同翻譯中得心應(yīng)手。

3.表達(dá)

表達(dá)也就是產(chǎn)出,是翻譯過(guò)程中最重要的一步。經(jīng)過(guò)了前面分析和理解之后,在此譯者要把譯文用目的語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。能否成功表達(dá)直接決定著翻譯的質(zhì)量,但能否表達(dá)成功又受多種因素制約:譯者對(duì)原文的理解程度、翻譯技巧、翻譯手法和風(fēng)格等。在合同翻譯中決不能草率行事,提筆就譯。首要的就是選詞。詞語(yǔ)是構(gòu)成合同文本的基本單位,是英譯合同文件的基礎(chǔ)。對(duì)合同文書(shū)中的一些重要詞語(yǔ)要正確理解,徹底吃透原文,對(duì)所選詞語(yǔ)仔細(xì)推敲。在表達(dá)上要注意的幾個(gè)容易出現(xiàn)的問(wèn)題:詞義理解片面;用法搭配不當(dāng);語(yǔ)體不盡一致;表述不合邏輯。

4.校正

“校正”是翻譯活動(dòng)的最后一關(guān),也是非常重要的最后把關(guān)。在校正過(guò)程中要注意的問(wèn)題是細(xì)節(jié),如合同中的重要條款、細(xì)節(jié)部分和容易被忽略的細(xì)微之處;是否有漏譯或錯(cuò)譯等等。比如關(guān)于貨幣的支付形式,就需仔細(xì)加以說(shuō)明是美元、港幣或人民幣等,以免在按條款結(jié)算時(shí)因貨幣不明而導(dǎo)致法律糾紛。

三、 商務(wù)合同的翻譯準(zhǔn)則

目前,對(duì)英文商務(wù)合同的翻譯還是人們較少涉獵的領(lǐng)域。雖然商務(wù)合同的譯法也受到種種不同的理論和觀點(diǎn)、以及語(yǔ)境的影響,但總的來(lái)看,商務(wù)合同不像其他的文學(xué)體裁一樣,在體裁、風(fēng)格、語(yǔ)體、以及手段和格調(diào)上那么復(fù)雜。由于其特殊的生成過(guò)程和使用環(huán)境,英文商務(wù)合同的語(yǔ)篇較為單一,信息結(jié)構(gòu)是描述性的,不能摻雜感彩。因此,在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,就須在“信、達(dá)、雅”的理論基礎(chǔ)上,結(jié)合國(guó)際商務(wù)合同的語(yǔ)言特點(diǎn)和形式要求,堅(jiān)持忠實(shí)準(zhǔn)確(Faithfulness and Accuracy)、完整規(guī)范(Completeness and Expressiveness)達(dá)意通暢(Expressiveness and Smoothness)的標(biāo)準(zhǔn)。

1.忠實(shí)準(zhǔn)確(Faithfulness and Accuracy)

商務(wù)合同翻譯要把忠實(shí)、準(zhǔn)確放在第一位,這是其功能性和目的性所決定的。基于幾十年運(yùn)作,商務(wù)合同已形成自身的行業(yè)化、工業(yè)化的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),在翻譯過(guò)程中不能隨心所欲的套用格式。商務(wù)合同是合作雙方維護(hù)自己權(quán)益的合法文本,直接影響當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù),如果譯文不夠準(zhǔn)確的話,將會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重的后果。

2.完整規(guī)范(Completeness and Expressiveness)

國(guó)際貿(mào)易英文合同是國(guó)際商務(wù)的重要文件之一,屬法律類(lèi)應(yīng)用文體。合同在長(zhǎng)期的實(shí)踐過(guò)程中已形成了完整、規(guī)范的整體格調(diào),所以翻譯時(shí)要特別注意譯文的規(guī)范性和完整性。英漢合同的規(guī)范性和完整性主要體現(xiàn)在格式、用詞、術(shù)語(yǔ)和表述等方面。

3.達(dá)意通暢(Expressiveness and Smoothness)

在國(guó)際商務(wù)合同翻譯中,譯者往往注重譯文的“忠實(shí)”性和“準(zhǔn)確”性,而忽視了表達(dá)上的通順流暢;注重“完整”性和“規(guī)范”性,而忽視了語(yǔ)法和句子在結(jié)構(gòu)上的一致性。為了求得文體風(fēng)格上的一致和諧統(tǒng)一,語(yǔ)法和句子在結(jié)構(gòu)上的通順和一致是非常必要的。要達(dá)到通順,就得遵守約定俗成的語(yǔ)言規(guī)則,合乎語(yǔ)言文字的表達(dá)要求。

總之,隨著經(jīng)濟(jì)體制改革的不斷深化,中國(guó)與世界其他國(guó)家的經(jīng)貿(mào)活動(dòng)日益頻繁,商務(wù)合同翻譯已經(jīng)成為對(duì)外商務(wù)活動(dòng)的一個(gè)重要方面,因此也對(duì)商務(wù)合同的翻譯提出了很高的要求。作為一名翻譯工作者,必須要了解商務(wù)合同的特點(diǎn),掌握商務(wù)合同翻譯的基本準(zhǔn)則,才能出色的完成工作,為社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]傅偉良:英文合同寫(xiě)作指要[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2002

[2]胡庚申:國(guó)際商務(wù)合同起草與翻譯[M].北京:外文出版社,2001

篇2

甲乙雙方經(jīng)過(guò)友好協(xié)商,就單項(xiàng)信息會(huì)員服務(wù)事宜達(dá)成以下協(xié)議:

一、甲方提供給企業(yè)會(huì)員的服務(wù)

企業(yè)黃頁(yè):在企業(yè)黃頁(yè)專欄添加公司信息。

供求信息:在供求信息專欄供貨,求購(gòu)信息。

信息服務(wù):提供_________單項(xiàng)信息服務(wù)。

相關(guān)活動(dòng):參與_________網(wǎng)相關(guān)活動(dòng)的權(quán)利。

信息會(huì)員費(fèi)用:人民幣_(tái)________整,服務(wù)期為_(kāi)________年。

二、付款方式

乙方在合同簽訂之日起3日內(nèi)一次性付清會(huì)員費(fèi)用(以郵寄,匯款發(fā)出之日為準(zhǔn)),甲方在收到款項(xiàng)后3日內(nèi)為乙方提供會(huì)員服務(wù)。

三、雙方的權(quán)利與責(zé)任

乙方:

(1)乙方自行保密企業(yè)帳號(hào)及密碼。

(2)乙方應(yīng)按合同規(guī)定按期支付應(yīng)付款項(xiàng)。

甲方:

(1)甲方為乙方提供_________網(wǎng)上述服務(wù)。

(2)甲方和乙方共同遵守國(guó)家有關(guān)電子商務(wù)業(yè)務(wù)的法律、規(guī)定。

四、違約責(zé)任

甲方如違反合同有關(guān)規(guī)定,乙方有權(quán)要求索回相關(guān)款項(xiàng)。

乙方如違反合同有關(guān)規(guī)定,甲方有權(quán)停止或取消提供會(huì)員服務(wù)。

五、本合同未盡事宜及解決合同糾紛的方式由雙方協(xié)商解決。

六、雙方由于不可抗力或情況發(fā)生重大變化時(shí)而不能履行本合同時(shí),經(jīng)雙方協(xié)商,可免于承擔(dān)相關(guān)責(zé)任。

七、本合同一式兩份,甲乙雙方各持一份。合同自雙方簽字蓋章之日起生效,甲方提供的會(huì)員服務(wù)期滿后本合同自然終結(jié)。(注:傳真件或復(fù)印件有效)

篇3

法定住址:_________

法定代表人:_________

職務(wù):_________

委托人:_________

身份證號(hào)碼:_________

通訊地址:_________

郵政編碼:_________

聯(lián)系人:_________

電話:_________

傳真:_________

帳號(hào):_________

電子信箱:_________

買(mǎi)方:_________

法定住址:_________

法定代表人:_________

職務(wù):_________

委托人:_________

身份證號(hào)碼:_________

通訊地址:_________

郵政編碼:_________

聯(lián)系人:_________

電話:_________

傳真:_________

帳號(hào):_________

電子信箱:_________

買(mǎi)賣(mài)雙方本著公平、自愿、互惠互利的原則,根據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》,經(jīng)協(xié)商一致,就_________電子商務(wù)簽訂本協(xié)議。

第一條 商品基本狀況

1、商品名稱:_________

2、品質(zhì)/規(guī)格:_________

3、單位:_________

4、數(shù)量:_________

5、產(chǎn)地:_________

第二條 商品價(jià)款

商品單價(jià)為_(kāi)________,總價(jià)為_(kāi)________×_________=_________(元)。

共計(jì):_________(大寫(xiě))元。

第三條 支付條款

1、付款程序選擇以下第_________種:

(1)先付款后發(fā)貨;

(2)先發(fā)貨后付款。

2、雙方商定選擇以下第_________種付款方式:

(1)銀行匯款

買(mǎi)方開(kāi)戶行:_________

賬號(hào):_________

(2)郵局匯款

收款地址:_________

收款人:_________

3、根據(jù)上述選擇的付款方式,買(mǎi)方應(yīng)承擔(dān)匯款發(fā)生的相關(guān)銀行、郵局費(fèi)用。

第四條 裝運(yùn)

1、裝運(yùn)時(shí)間:_________

2、裝運(yùn)地:_________

3、最終目的地:_________

4、貨運(yùn)單位:_________

5、買(mǎi)方應(yīng)承擔(dān)貨運(yùn)發(fā)生的一切費(fèi)用。

第五條 包裝

1、賣(mài)方須用_________包裝。以宜于長(zhǎng)途海運(yùn)/郵寄/空運(yùn)及適應(yīng)氣候的變化。并具備良好的防潮抗震能力。

2、由于包裝不良而引起的貨物損傷或由于防護(hù)措施不善而引起貨物銹蝕,賣(mài)方應(yīng)賠償由此而造成的全部損失費(fèi)用。

3、包裝箱內(nèi)應(yīng)附有完整的維修保養(yǎng)、操作使用說(shuō)明書(shū)。

4、賣(mài)方應(yīng)在每個(gè)貨箱上用不褪色油漆標(biāo)明箱號(hào)、毛重、凈重、長(zhǎng)、寬、高并書(shū)以“防潮”、“小心輕放”、“此面向上”等字樣。

第六條 發(fā)貨通知

賣(mài)方應(yīng)在發(fā)貨后_________工作日內(nèi)向買(mǎi)方或委托_________向買(mǎi)方發(fā)出發(fā)貨通知。

第七條 退貨

1、買(mǎi)方在到貨日兩天內(nèi)有權(quán)利提請(qǐng)退貨,但必須承擔(dān)退貨產(chǎn)生的一切費(fèi)用,此外還將提取貨款的_________%支付賣(mài)方作為賠償。到貨日以運(yùn)輸單位到貨憑據(jù)為準(zhǔn)。

2、買(mǎi)方在到貨日兩天后不得退貨,到貨日以運(yùn)輸單位到貨憑據(jù)為準(zhǔn)。

第八條 遲延交貨

如果賣(mài)方因自身原因未能按合同規(guī)定按時(shí)交付所有或部分貨物(包括達(dá)成一致的文件),則應(yīng)向買(mǎi)方支付罰金、罰金應(yīng)按遲發(fā)貨物每3天收取遲交貨物總金額的_________%計(jì)算,少于3日應(yīng)視為3日。

第九條 終止合同

篇4

為了________________,根據(jù)國(guó)家有關(guān)法律、法規(guī),甲、乙雙方本著互相配合、講求實(shí)效、誠(chéng)實(shí)信用的原則,就甲方委托乙方完成________________項(xiàng)目的有關(guān)事宜,簽訂本合同書(shū)。

一、策劃(咨詢)項(xiàng)目

1._________(內(nèi)容見(jiàn)本合同書(shū)附件一)

2._________(內(nèi)容見(jiàn)本合同書(shū)附件二)

二、委托項(xiàng)目進(jìn)度

1.第一階段:完成《______》,限期為自合同書(shū)簽訂之日起____個(gè)工作日。

2.第二階段:完成《______》,限期為_(kāi)___個(gè)工作日。

3.第三階段:完成《______》,限期為_(kāi)___個(gè)工作日。

上述工作在程序上順延,但實(shí)際執(zhí)行中有一定的交叉,總體累計(jì)時(shí)間不超過(guò)____個(gè)工作日。

三、報(bào)送與確認(rèn)方式

乙方在各階段規(guī)定期限內(nèi)完成既定任務(wù),取得階段成果后報(bào)送甲方確認(rèn),甲方確認(rèn)或要求乙方修訂的時(shí)間不在限定期限內(nèi),確認(rèn)通過(guò)后,由聯(lián)絡(luò)人以書(shū)面形式予以確認(rèn),確認(rèn)之日為下一階段期限起始日。

四、合同金額及付款方式

1.合同總金額為_(kāi)____萬(wàn)元人民幣。

2.付款方式

1)自本合同簽訂之日起_____日內(nèi),甲方向乙方支付預(yù)付金____萬(wàn)元。

2)第一階段任務(wù)完成并審定通過(guò)后_____日內(nèi),甲方付____萬(wàn)元。

3)第二階段任務(wù)完成并審定通過(guò)后_____日內(nèi),甲方付____萬(wàn)元。

3.工作費(fèi)用分擔(dān)

乙方去甲方處進(jìn)行策劃(咨詢)工作往返路費(fèi)乙方承擔(dān),在甲方處工作的交通、食宿費(fèi)用由甲方承擔(dān)。

五、甲方責(zé)任與權(quán)利

1.指派專人(須書(shū)面制定),作為聯(lián)絡(luò)人,負(fù)責(zé)與乙方聯(lián)絡(luò)并協(xié)助乙方工作;

2.為乙方工作及時(shí)提供所需的背景資料和信息;

3.為乙方各階段成果提出指導(dǎo)性要求,并在審定通過(guò)后及時(shí)給予書(shū)面確認(rèn);

4.及時(shí)向乙方支付報(bào)酬;

5.如果就委托項(xiàng)目?jī)?nèi)容、期限作出原則性改變的決策,應(yīng)及時(shí)通知乙方,并采取適當(dāng)措施,便于乙方及時(shí)調(diào)整工作。

六、乙方責(zé)任與權(quán)利

1.由_____擔(dān)任專家組總負(fù)責(zé)人,指派_____擔(dān)任專門(mén)聯(lián)絡(luò)人;

2.按進(jìn)度計(jì)劃完成各階段任務(wù),保證質(zhì)量,及時(shí)提交;

3.按甲方提出的指導(dǎo)性要求修改和完善各階段成果;

4.自本合同規(guī)定的項(xiàng)目完成后,提供____個(gè)月的咨詢服務(wù),其間費(fèi)用按本合同書(shū)的第四條第3款執(zhí)行;(其間的專題培訓(xùn)、講課費(fèi)用另議另計(jì));

5.保守甲方的商業(yè)機(jī)密,未經(jīng)甲方同意,不得向第三方透露本合同履行過(guò)程中涉及的保密內(nèi)容。

七、成果歸屬與冠名宣傳

1.成果歸屬甲方所有;

2.乙方對(duì)成果冠名宣傳的權(quán)利。

八、違約責(zé)任

1.由于甲方原因致使本合同無(wú)法履行或中斷,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任,并支付當(dāng)期款項(xiàng);

2.由于乙方原因中斷本合同旅行,乙方無(wú)權(quán)要求當(dāng)期款項(xiàng)。

3.由于甲方?jīng)Q策時(shí)間拖延,對(duì)于關(guān)鍵問(wèn)題拖延超過(guò)_____天以上,且導(dǎo)致策劃實(shí)施操作錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī)或操作條件發(fā)生較大變化的情況下,當(dāng)甲方要求乙方提供后續(xù)策劃時(shí),須對(duì)此后各期款項(xiàng)追加_____%支付。

九、合同終止

1.本合同履行完畢自動(dòng)終止;

2.一方違約并承擔(dān)責(zé)任后自動(dòng)終止;

3.任何一方無(wú)權(quán)單方面要求中止。待雙方協(xié)商一致后,簽訂終止協(xié)議。

4.甲、乙雙方同意終止時(shí)須以書(shū)面形式確定。

十、合同爭(zhēng)議

本合同履行過(guò)程中出現(xiàn)爭(zhēng)議時(shí),甲、乙雙方友好協(xié)商解決,并以補(bǔ)充協(xié)議形式載明,協(xié)商不成時(shí),任何一方可向人民法院起訴。

十一、合同有效期

本合同正本一式2份,甲、乙雙方各持1份(本合同附件為本合同有效組成部分)同具法律效力,本合同自甲、乙雙方簽字蓋章后,甲方支付的第一筆款項(xiàng)足額到達(dá)乙方賬戶之日起生效。

甲方:____________________(公章) 乙方:_______________________________

法定代表人:______________(簽字) 法定代表人:_________________(簽字)

地址:____________________________ 地址:_______________________________

篇5

一、國(guó)際商用合同的特點(diǎn)與翻譯目的論概要

(一)國(guó)際商用合同的特點(diǎn)

國(guó)際商務(wù)合同核心價(jià)值體現(xiàn)在國(guó)際范圍內(nèi)用來(lái)維護(hù)商務(wù)合同相關(guān)利益主體(一般是合同雙方)合法權(quán)益,并明確界定各自義務(wù)的法律文書(shū),對(duì)國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易的規(guī)范化發(fā)展具有重意義和作用。關(guān)于國(guó)際商務(wù)合同的特點(diǎn),概括來(lái)講主要體現(xiàn)在三個(gè)方面,即專業(yè)性、規(guī)范性和法律性。所謂專業(yè)性,主要是指國(guó)際商務(wù)合同的內(nèi)容涉及大量專業(yè)術(shù)語(yǔ),比如Return the allocation proportion、Appendix to tender、The Contractors documents for approval等,它要求翻譯人員不僅具備良好的語(yǔ)言素質(zhì),更具備堅(jiān)實(shí)的國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易基礎(chǔ)。所謂規(guī)范性,是指國(guó)際商務(wù)合同的用語(yǔ),尤其是翻譯語(yǔ)言要切實(shí)做到完整規(guī)范,盡可能使用完整句子,并注重特定修飾語(yǔ)言的合理使用,切勿使用簡(jiǎn)單句、疑問(wèn)句、反問(wèn)句和感嘆句。所謂法律性,是指國(guó)際商務(wù)合同作為規(guī)范合同雙方乃至多方權(quán)利和義務(wù)的一種法律文書(shū),要求無(wú)論是格式還是用語(yǔ)均必須嚴(yán)格遵循有關(guān)法律法規(guī)要求,尤其是要合乎國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易領(lǐng)域的有關(guān)法律法規(guī)。

(二)翻譯目的論基本概要

翻譯目的論最早是德國(guó)翻譯學(xué)家弗米爾(Vermeer)在研究中提出的一種翻譯假說(shuō),該學(xué)說(shuō)核心要義是翻譯不僅僅是一種語(yǔ)言文化現(xiàn)象,而是一種具有特定目的的文化交流載體或工具。在翻譯目的論看來(lái),人類(lèi)的經(jīng)濟(jì)社會(huì)活動(dòng)總是在特定情境中發(fā)生的,具有特定的目的性和效果價(jià)值追求,因此翻譯者在進(jìn)行翻譯時(shí)決不可僅僅根據(jù)語(yǔ)言學(xué)的理論和方法,將兩種語(yǔ)言進(jìn)行簡(jiǎn)單的對(duì)接,從而就大功告成。由此可以看,目的視角下的翻譯工作,對(duì)翻譯者的綜合素質(zhì)提出了更高的要求,它不僅要求翻譯者具有特定的語(yǔ)言學(xué)功底,更要深刻領(lǐng)會(huì)翻譯對(duì)象的中心思想和目的追求,重在突出翻譯過(guò)程的目的性以及翻譯內(nèi)容的功能性,要求翻譯人員不僅要對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行精準(zhǔn)把握,更要從深層次把握翻譯的目的和價(jià)值追求,在此基礎(chǔ)上合理選擇翻譯方法與翻譯策略。一句話,翻譯目的論要求翻譯者首先要貫徹翻譯活動(dòng)的預(yù)期目標(biāo)和價(jià)值最求,切實(shí)將語(yǔ)言翻譯整合成為涵蓋語(yǔ)言文化和經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交往的綜合法律文書(shū)過(guò)程,從而促進(jìn)國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易健康穩(wěn)健發(fā)展。

二、國(guó)際商用合同翻譯的原則與策略

(一)目的性原則與策略

經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程不斷加快的背景下,國(guó)際商務(wù)合同翻譯要首先堅(jiān)持目的性原則,科學(xué)界定合同源文本的內(nèi)涵,明確界定合同方的權(quán)利和義務(wù)。為了更為清楚地闡釋目的性原則及其翻譯技巧,本文在這里主要就國(guó)際貿(mào)易中的包裝條款翻譯問(wèn)題進(jìn)行分析,旨在系統(tǒng)歸納和總結(jié)關(guān)于包裝條款的義務(wù)和權(quán)利界定技巧。英文語(yǔ)句:The Se11ers sha11 be 1iable for any damage o f the Commodity and expenses incident there to on account of improper packing and/or improper protective measure s taken by the Sellers in regard to the packing.中文翻譯:一旦合同方因包裝不當(dāng)或者未實(shí)施包裝措施,導(dǎo)致的一切損失則由合同方負(fù)責(zé)。在具體翻譯時(shí)本文并未嚴(yán)格按照英文語(yǔ)序進(jìn)行機(jī)械翻譯,而是采取了祈使句的翻譯模式,重點(diǎn)突出了該條款的主要價(jià)值取向,即強(qiáng)調(diào)賣(mài)方的包裝責(zé)任以及未履行包裝義務(wù)所要承擔(dān)的法律后果。一句話,中文翻譯,簡(jiǎn)明扼要,抓住精髓,順利實(shí)現(xiàn)了翻譯目的和價(jià)值追求,具有很強(qiáng)的實(shí)用性。

(二)連貫性原則與策略

經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程不斷加快的背景下,國(guó)際商務(wù)合同翻譯在堅(jiān)持目的性原則的基礎(chǔ)上,還要堅(jiān)持連貫性原則,切實(shí)提高翻譯語(yǔ)言的可讀性,努力提高翻譯語(yǔ)言的流暢性,促進(jìn)國(guó)際貿(mào)易健康發(fā)展。為了更為形象生動(dòng)地闡釋連貫性原則及翻譯策略,本文在這里以國(guó)際貿(mào)易中的免責(zé)條款進(jìn)行舉例分析。英文語(yǔ)句:The Se11ers sha11 not be held responsible for the de1ay in shipment or non-delivery of the goods due to force majeure,which might occur during the process o f manufacturing or in the course of loading or transit.中文翻譯:一旦因不可抗力方面的因素,造成買(mǎi)方在制造、物流等環(huán)節(jié)無(wú)法按時(shí)完成預(yù)定的交貨任務(wù)或者延期交貨,賣(mài)方可以免除責(zé)任。很顯然,該條款的英文原句是一個(gè)典型的非限定性定語(yǔ)從句,即“ which might occur… ”,但是在中文翻譯中本文作了技術(shù)處理,并未過(guò)于在此糾纏,而是聊聊幾個(gè)詞語(yǔ),簡(jiǎn)明扼要地闡釋了本條款的核心目的和價(jià)值追求。

(三)忠實(shí)性原則與策略

經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程不斷加快的背景下,國(guó)際商務(wù)合同翻譯在堅(jiān)持目的性和連貫性原則的基礎(chǔ)上,還要堅(jiān)持忠實(shí)性原則,準(zhǔn)確無(wú)誤地將翻譯條款的涵義和價(jià)值追求翻譯出來(lái),充分體現(xiàn)國(guó)際商務(wù)合同翻譯的專業(yè)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。

眾所周知,國(guó)際商務(wù)合同涉及到兩個(gè)或兩個(gè)以上國(guó)家或地區(qū)的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易交往,一般涉及的金額比較大,合同雙方的責(zé)任與義務(wù)界定十分重要,因此在翻譯時(shí)翻譯者必須要忠實(shí)于原文。比如,英文語(yǔ)句:With in 30 day s after the Signing and coming in to effect of this contract,the Buyer Sha11 proceed to pay the price for the goo d s to the Seller by opening an irrevocab1e L/C for the fu11 amount of US D 30,000 in favor of the Se11er through a bank at export pert.中文語(yǔ)句:買(mǎi)房必須在本合同簽訂一個(gè)月以內(nèi),通過(guò)在出口地銀行開(kāi)設(shè)賣(mài)方為受益人的不可撤銷(xiāo)信用證支付憑證,并支付貨款3萬(wàn)美元。本文在翻譯中,集中圍繞兩個(gè)國(guó)際商務(wù)合同專用術(shù)語(yǔ)進(jìn)行翻譯,較好地實(shí)現(xiàn)了結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)和前后連貫,做到了中英文翻譯緊密融合、滴水不漏和高度一致,最大限度地實(shí)現(xiàn)了中文翻譯對(duì)英文翻譯的忠誠(chéng)和嚴(yán)謹(jǐn),有助于國(guó)際商務(wù)合同方更好地貫徹合同條款。

三、結(jié)論

經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程不斷加快的背景下,國(guó)際商務(wù)合同翻譯要首先堅(jiān)持目的性原則,科學(xué)界定合同源文本的內(nèi)涵,明確界定合同方的權(quán)利和義務(wù)。要堅(jiān)持連貫性原則,切實(shí)提高翻譯語(yǔ)言的可讀性,努力提高翻譯語(yǔ)言的流暢性,促進(jìn)國(guó)際貿(mào)易健康發(fā)展。要堅(jiān)持忠實(shí)性原則,準(zhǔn)確無(wú)誤地將翻譯條款的涵義和價(jià)值追求翻譯出來(lái),充分體現(xiàn)國(guó)際商務(wù)合同翻譯的專業(yè)性和嚴(yán)謹(jǐn)性。

(作者單位:費(fèi)城大學(xué))

參考文獻(xiàn):

篇6

第一條合同對(duì)象

依據(jù)____年____月____日雙方簽訂的關(guān)于合作的協(xié)議,在售方國(guó)國(guó)境車(chē)上交貨條件下售方售出,購(gòu)方購(gòu)入貨物,其數(shù)量、種類(lèi)、價(jià)格及交貨期均按第____號(hào)附件辦理,該附件為本合同不可分割的部分。

合同總金額為_(kāi)_______

第二條價(jià)格

本合同所售出貨物的價(jià)格以________計(jì)算,此項(xiàng)價(jià)格系賣(mài)方國(guó)國(guó)境車(chē)上交貨,包括包皮、包裝和標(biāo)記費(fèi)在內(nèi)。

第三條品質(zhì)

按本合同所售出貨物的品質(zhì)應(yīng)符合________國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),并符合本合同附件所規(guī)定的技術(shù)條件;憑樣交貨的商品品質(zhì)應(yīng)符合雙方確認(rèn)的樣品。

商品質(zhì)量應(yīng)以售方國(guó)國(guó)家商品檢驗(yàn)局出具的品質(zhì)證明書(shū)證明。

第四條供貨期

售方應(yīng)在本合同附件規(guī)定的期限內(nèi)發(fā)貨。在征得購(gòu)方同意的情況下,售方有權(quán)按雙方商妥的數(shù)量和金額提前交貨。

第五條標(biāo)記

每個(gè)貨箱均應(yīng)用防水顏料在箱體的三面(上面、前面和左面)用____、____兩種文字書(shū)寫(xiě)以下標(biāo)記:合同號(hào)、收貨人、箱號(hào)、毛重、凈重。

第六條支付

本合同所供應(yīng)的貨物之價(jià)款,由購(gòu)方按照____________________所規(guī)定的辦法憑下列單據(jù)向售方支付:

1.帳單4 份

2.蓋有售方國(guó)發(fā)站印章的鐵路運(yùn)單副本1 份

3.明細(xì)單3 份

4.品質(zhì)證明書(shū)1 份

第七條保證和索賠

賣(mài)方在提供的商品投入使用之后12個(gè)月內(nèi)保證商品質(zhì)量,但不超過(guò)供貨之日起18個(gè)月。

對(duì)貨物品質(zhì)的異議應(yīng)在發(fā)現(xiàn)缺陷后3 個(gè)月內(nèi)提出,如在保證期發(fā)現(xiàn)缺陷,索賠日期不能遲于保證期結(jié)束后30天。

如商品在保證期內(nèi)出現(xiàn)缺陷,供貨一方排除缺陷或更換有缺陷的部分并負(fù)擔(dān)費(fèi)用。

第八條發(fā)貨通知

售方應(yīng)在發(fā)貨后10天內(nèi)以電傳向購(gòu)方通知有關(guān)貨物自生產(chǎn)廠發(fā)運(yùn)的情況,并注明發(fā)運(yùn)日期、合同號(hào)、發(fā)動(dòng)機(jī)號(hào)、件數(shù)、毛重和鐵路運(yùn)單號(hào)。

第九條仲裁

由本合同所產(chǎn)生或與本合同有關(guān)的一切糾紛,應(yīng)盡可能通過(guò)雙方談判解決。如雙方不能達(dá)成協(xié)議,提交被告國(guó)對(duì)外貿(mào)易仲裁機(jī)構(gòu)審理。

第十條不可抗力條款

雙方任何一方發(fā)生不可抗力情況(如火災(zāi)、自然災(zāi)害、各種軍事行動(dòng)、封鎖、禁止進(jìn)出口或不以雙方意志為轉(zhuǎn)移的其他情況),使本合同全部或部分義務(wù)無(wú)法履行時(shí),履行本合同義務(wù)的期限可相應(yīng)推遲,在此期間合同義務(wù)仍然有效。

如果不可抗力情況持續(xù)30天以上,其中一方有權(quán)通知另一方免除繼續(xù)履行合同義務(wù),此時(shí)任何一方無(wú)權(quán)向?qū)Ψ教岢鲅a(bǔ)償可能的損失。

無(wú)法履行本合同義務(wù)方應(yīng)將不可抗力情況發(fā)生和結(jié)束及影響合同義務(wù)履行情況立即通知對(duì)方。

不可抗力發(fā)生和持續(xù)的時(shí)間應(yīng)以售方或購(gòu)方有關(guān)商會(huì)出具的證明書(shū)證明。

第十一條其他條件

本合同未盡事宜,雙方均按____________辦理。

本合同一式____份,以____、____兩種文字書(shū)就,兩種文字具有同等效力。

第十二條雙方法定地址

售方名稱:________________________

地址:________________________

電話:____________傳真:__________

購(gòu)方名稱:________________________

地址:________________________

電話:____________傳真:__________

第十三條運(yùn)輸?shù)刂?/p>

發(fā)貨人:________________________收貨人:________________________

發(fā)站:____________________到站:____________________

篇7

乙方:

貝漫貿(mào)易有限公司(以下簡(jiǎn)稱甲方)與杭州網(wǎng)匯電子商務(wù)有限公司就淘寶商城網(wǎng)店服務(wù)事宜,根據(jù)國(guó)家相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,經(jīng)雙方協(xié)商,簽訂如下協(xié)議,以茲共同遵守:

第一條 服務(wù)內(nèi)容及服務(wù)費(fèi)用

(一) 乙方為甲方所經(jīng)營(yíng)的互聯(lián)網(wǎng)店提供具體服務(wù)內(nèi)

1、 對(duì)甲方的要求開(kāi)展視覺(jué)設(shè)計(jì)、美化、規(guī)劃等服務(wù)。包括網(wǎng)店的裝修、上傳新品,直通車(chē)、鉆展及廣告等所需的海報(bào)設(shè)計(jì)、新品拍攝的現(xiàn)場(chǎng)協(xié)調(diào)。

2、 對(duì)甲方的要求開(kāi)展?fàn)I銷(xiāo)服務(wù):店鋪的廣告推廣、促銷(xiāo)運(yùn)作,包括對(duì)產(chǎn)品價(jià)格定位以及產(chǎn)品開(kāi)發(fā)建議,對(duì)甲方的要求開(kāi)展?fàn)I銷(xiāo)服務(wù),包括直通車(chē)、鉆展等廣告運(yùn)營(yíng)操作服務(wù)。

(二) 服務(wù)費(fèi)用

1、 視覺(jué)設(shè)計(jì)服務(wù):3000/月

2、 營(yíng)銷(xiāo)服務(wù):3000/月

甲方認(rèn)可先付款后服務(wù)的原則,在服務(wù)前1-7日內(nèi)一次性付清下一個(gè)工作結(jié)算月的費(fèi)用。

第二條 服務(wù)期限

本協(xié)議履行結(jié)算月從20xx年3月15日起至20xx年4月14日止為第一個(gè)服務(wù)周期,后期合作在雙方?jīng)]有異議條件下,以此類(lèi)推。

第三條 甲方權(quán)利和義務(wù)

(一) 甲方保證所銷(xiāo)售的產(chǎn)品包括質(zhì)量、貨源渠道等符

(二) 甲方負(fù)責(zé)產(chǎn)品的銷(xiāo)售、進(jìn)貨、發(fā)貨、退換貨。

(三) 甲方為乙方提供詳細(xì)有效的企業(yè)資料復(fù)印件、個(gè)

(四) 本協(xié)議簽定前,甲方店鋪違反所在平臺(tái)的相關(guān)規(guī)

第四條 乙方權(quán)利和義務(wù)

一、 乙方尊重甲方對(duì)產(chǎn)品及其所產(chǎn)生的影像資料所擁有的知識(shí)產(chǎn)權(quán),并不得用于與提供服務(wù)無(wú)關(guān)的事務(wù)

二、 乙方確保服務(wù)期間不單方使用甲方的支付寶資金、資料賬號(hào)做代運(yùn)營(yíng)服務(wù)無(wú)關(guān)的事宜。

三、 乙方未經(jīng)甲方同意,不得擅自刪除寶貝。

第五條 違約責(zé)任

一、 甲方提供乙方的數(shù)據(jù)、資料確保真實(shí)、合法、否則對(duì) 產(chǎn)生的損失由甲方承擔(dān)

二、 由乙方操作違反所在的平臺(tái)的相關(guān)規(guī)則造成甲方店

三、 乙方使用甲方提供影像資料用于服務(wù)無(wú)關(guān)的,承擔(dān)相應(yīng)的侵權(quán)責(zé)任。

四、 乙方擅自刪除寶貝,將承擔(dān)因此帶來(lái)的所有經(jīng)濟(jì)損失。

第六條 協(xié)議終止與順延

一、 根據(jù)合作效果雙方都有權(quán)停止下一周期的合作。但需提前一個(gè)月告知對(duì)方,雙方不承擔(dān)任何賠償責(zé)任。如雙方無(wú)任何異議,該協(xié)議自動(dòng)順延。

二、 終止后果

本協(xié)議終止后,乙方對(duì)的后續(xù)操作即刻停止,在未得到甲方同意授權(quán)下,不得對(duì)甲方經(jīng)營(yíng)的網(wǎng)店前臺(tái)、后臺(tái)擅自操作處理

第七條 爭(zhēng)議解決

本協(xié)議在履行過(guò)程中若發(fā)生爭(zhēng)議或糾紛,友好協(xié)商不成,任何一方均可向上海市或杭州市仲裁委員會(huì)提起仲裁。

第八條 協(xié)議生效

本協(xié)議在甲方付費(fèi)后即刻生效。

第九條 其他

本協(xié)議一式兩份,雙方歌詞一份,具有同等法律效力。

甲方(公章):_________乙方(公章):_________

法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

電子商務(wù)服務(wù)合同范文2甲方:

乙方:

甲方系中國(guó)石化物資采購(gòu)電子商務(wù)網(wǎng)站(以下稱電子商務(wù)平臺(tái))運(yùn)營(yíng)公司,乙方系中國(guó)石化供應(yīng)商網(wǎng)絡(luò)成員單位,是電子商務(wù)平臺(tái)的供應(yīng)商用戶。

依據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》等法律法規(guī)的有關(guān)規(guī)定,經(jīng)協(xié)商一致,雙方就電子商務(wù)平臺(tái)服務(wù)有關(guān)事項(xiàng)簽訂本電子商務(wù)平臺(tái)服務(wù)合同(以下稱本合同):

第一條 服務(wù)及條件

1. 甲方向乙方提供電子商務(wù)平臺(tái)使用服務(wù),具體功能包括但不限于供應(yīng)商信息在線管理、網(wǎng)上報(bào)價(jià)、競(jìng)價(jià)、在線投標(biāo)信息反饋等,以電子商務(wù)平臺(tái)實(shí)際提供功能為準(zhǔn)。

2. 甲方負(fù)責(zé)開(kāi)發(fā)和維護(hù)包括但不限于前款所述電子商務(wù)平臺(tái)各項(xiàng)功能,并提供工作日8小時(shí)工作時(shí)間內(nèi)的技術(shù)支持。

3. 乙方可使用電子商務(wù)平臺(tái)從事中國(guó)石化物資采購(gòu)有關(guān)的商務(wù)活動(dòng),并應(yīng)遵守國(guó)家法律、法規(guī)及中國(guó)石化供應(yīng)商管理要求。

4. 乙方應(yīng)對(duì)電子商務(wù)平臺(tái)用戶名、登陸密碼等信息采取保密措施,承擔(dān)保密義務(wù)和責(zé)任。

5. 乙方應(yīng)在使用電子商務(wù)平臺(tái)遇到任何信息錯(cuò)誤、系統(tǒng)故障、功能瑕疵時(shí),及時(shí)尋求甲方技術(shù)支持,提供使用情況反饋,以便甲方解決系統(tǒng)問(wèn)題,完善系統(tǒng)功能。

6. 按照中國(guó)石化供應(yīng)商管理規(guī)定有關(guān)要求,乙方被中國(guó)石化停止供應(yīng)商交易資格時(shí),如其當(dāng)年實(shí)際使用電子商務(wù)平臺(tái)時(shí)間不足6個(gè)月(含),使用費(fèi)將按6個(gè)月計(jì)收,當(dāng)年剩余使用費(fèi)由甲方退還給乙方。

7. 如乙方未按照本合同第二條約定支付使用費(fèi),甲方可在當(dāng)年7月1日起向乙方發(fā)出催付通知,乙方應(yīng)在收費(fèi)截止日期30個(gè)日歷日內(nèi)完成使用費(fèi)支付,否則甲方視為乙方自動(dòng)放棄電子商務(wù)平臺(tái)使用資格,甲方有權(quán)停止乙方供應(yīng)商交易資格。

第二條 費(fèi)用與支付

1. 乙方同意按年度向甲方支付電子商務(wù)平臺(tái)使用費(fèi)(以下稱使用費(fèi))。

2. 年度使用費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為3000元人民幣/年。甲方可以根據(jù)電子商務(wù)平臺(tái)運(yùn)營(yíng)維護(hù)需要調(diào)整使用費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。

3. 支付方式:

乙方應(yīng)在合同簽訂之日起10個(gè)工作日內(nèi)或根據(jù)甲方要求,將當(dāng)年使用費(fèi)匯至甲方指定銀行賬戶,并應(yīng)在次年起每年1月1日至6月30日按同樣方式支付當(dāng)年使用費(fèi)。甲方銀行賬戶信息如下:

4. 發(fā)票

甲方收到乙方使用費(fèi)后10個(gè)工作日內(nèi)向乙方寄出全額增值稅發(fā)票,乙方增值稅發(fā)票開(kāi)票信息及郵寄地址為:

第三條 承諾與保證

1. 電子商務(wù)平臺(tái)以滿足中國(guó)石化網(wǎng)上物資采購(gòu)需要為建設(shè)及運(yùn)行目的,甲方不對(duì)電子商務(wù)平臺(tái)功能滿足乙方特定商務(wù)目的提供任何保證和承諾。

2. 在收到乙方依據(jù)本合同第一條第5款提出的支持需求及使用反饋后,甲方應(yīng)及時(shí)處理、解決,但甲方并無(wú)義務(wù)同意乙方以不可抗力、電子商務(wù)平臺(tái)錯(cuò)誤、故障、瑕疵為由拒付或要求退還使用費(fèi)、要求甲方承擔(dān)導(dǎo)致乙方喪失交易機(jī)會(huì)責(zé)任的任何要求。

3. 除本合同明確約定以外,甲方不對(duì)乙方承擔(dān)任何形式的承諾與保證責(zé)任。

第四條 保密

1. 甲方對(duì)乙方數(shù)據(jù)信息負(fù)有嚴(yán)格保密義務(wù),未經(jīng)乙方許可,不得泄露給第三方或甲方內(nèi)部未被授權(quán)的人員,并應(yīng)采取保密措施保證數(shù)據(jù)信息不被第三方知悉。

2. 因遵守國(guó)家法律、法規(guī),在收到國(guó)家有關(guān)司法機(jī)關(guān)正式要求時(shí),甲方對(duì)外提供相關(guān)數(shù)據(jù)信息的行為不受限制。

3. 乙方不應(yīng)將對(duì)電子商務(wù)平臺(tái)系統(tǒng)功能的了解用于使用平臺(tái)以外的任何目的。

第五條 變更及終止

1. 甲、乙雙方可協(xié)商一致,以書(shū)面形式、經(jīng)授權(quán)代表簽字,變更或解除本合同。

2. 如甲乙雙方中的任何一方嚴(yán)重違反本合同約定,導(dǎo)致本合同目的不能實(shí)現(xiàn),則另一方有權(quán)經(jīng)書(shū)面通知終止本合同。

3. 如甲方對(duì)年度使用費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)做出調(diào)整,應(yīng)在下個(gè)年度支付期間前通知乙方,如乙方不同意該標(biāo)準(zhǔn)調(diào)整,則甲方有權(quán)終止本合同。

4. 如乙方經(jīng)甲方催付仍不支付使用費(fèi),甲方有權(quán)終止本合同。

第六條 生效及其它

1. 本合同自甲乙雙方蓋章之日起生效。

2. 本合同一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份。

3. 本合同未經(jīng)雙方書(shū)面同意,不得全部或部分轉(zhuǎn)讓給第三方。

4. 因本合同履行及解釋而發(fā)生的任何爭(zhēng)議,應(yīng)由雙方通過(guò)友好協(xié)商方式解決,若協(xié)商不成,則應(yīng)向甲方所在地有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。

甲方(公章):_________乙方(公章):_________

法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

電子商務(wù)服務(wù)合同范文3甲方:

乙方:

依據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》等相關(guān)法律、法規(guī),經(jīng)雙方協(xié)商后,簽訂此合同。

一、服務(wù)內(nèi)容

1、乙方同意向甲方提供附于本合同并作為本合同一部分的附件 A所列的特定服務(wù)。

2、如果乙方在工作中因自身過(guò)錯(cuò)而發(fā)生任何錯(cuò)誤或遺漏,乙方應(yīng)無(wú)條件更正,而不另外收費(fèi),并對(duì)因此而對(duì)甲方造成的損失承擔(dān)賠償責(zé)任,賠償以附件A所載明的該項(xiàng)服務(wù)內(nèi)容對(duì)應(yīng)之服務(wù)費(fèi)為限。若因甲方原因造成工作的延誤,將由甲方承擔(dān)相應(yīng)的損失。

3、乙方的服務(wù)承諾:

1)乙方接到甲方通過(guò)電話、信函傳真、電子郵件等方式提出關(guān)于服務(wù)的請(qǐng)求后,在兩個(gè)有效工作日內(nèi)給予響應(yīng)并提供服務(wù)。

2)乙方提供給甲方的服務(wù),必須按照合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行。

二、服務(wù)費(fèi)的支付

1、服務(wù)費(fèi)總金額為人民元,大寫(xiě)人民幣元整。

2、本費(fèi)用結(jié)構(gòu)僅限於附件A中列明的工作。如果甲方要求擴(kuò)大項(xiàng)目范圍,或因甲方改變已經(jīng)議定的項(xiàng)目?jī)?nèi)容導(dǎo)致乙方需重復(fù)進(jìn)行項(xiàng)目步驟,乙方將需要重新評(píng)估上述費(fèi)用結(jié)構(gòu)。

3、甲乙雙方一致同意項(xiàng)目服務(wù)費(fèi)按階段以人民幣形式支付。乙方將在甲方支付約定的費(fèi)用后 個(gè)工作日內(nèi),完成甲方所選的服務(wù)建設(shè),并且乙方向甲方出具該服務(wù)的費(fèi)用賬單及正式有效的稅務(wù)發(fā)票。

三、 其他

1、本合同中所用的標(biāo)題僅為方便而設(shè),而不影響對(duì)本合同的解釋。

2、附件A是本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等法律效力。

3、本合同未盡事宜,由甲乙雙方協(xié)商后產(chǎn)生書(shū)面文件,作為本合同的補(bǔ)充條款,具備與本合同同等法律效力。

4、對(duì)本合同內(nèi)容的任何修改和變更需要用書(shū)面形式,并經(jīng)雙方確認(rèn)后生效。

篇8

乙 方:

依據(jù)《中華人民共和國(guó)合同法》和有關(guān)法規(guī)的規(guī)定,甲乙雙方經(jīng)過(guò)友好協(xié)商,就甲方為乙方提供商務(wù)信息咨詢服務(wù)事宜,達(dá)成如下協(xié)議,以資共同遵守:

第一條:合作事項(xiàng)及內(nèi)容 甲方接受乙方委托,在下列第______項(xiàng)為乙方提供商務(wù)信息咨詢調(diào)查服務(wù):

1.商業(yè)咨詢調(diào)查:保險(xiǎn)索賠咨詢調(diào)查,資信咨詢調(diào)查,資產(chǎn)追蹤咨詢調(diào)查,企業(yè)危機(jī)事務(wù)咨詢調(diào)查,反不當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)咨詢調(diào)查,風(fēng)險(xiǎn)控制咨詢調(diào)查,雇傭資質(zhì)調(diào)查,其他。

2.打假維權(quán)咨詢調(diào)查:商標(biāo)、專利侵權(quán)調(diào)查取證,調(diào)查假冒產(chǎn)品證據(jù),調(diào)查假貨銷(xiāo)售源頭及存放倉(cāng)庫(kù),協(xié)助執(zhí)法部門(mén)查處,其他。

3.行蹤咨詢調(diào)查:債務(wù)人,侵權(quán)人,利害關(guān)系人,其他。

4.人員背景調(diào)查咨詢。

5.商業(yè)欺詐調(diào)查咨詢:商業(yè)詐騙,保險(xiǎn)索賠詐騙,網(wǎng)絡(luò)詐騙,集資詐騙,其他。

6.債務(wù)調(diào)查咨詢。

7.資產(chǎn)調(diào)查咨詢:不動(dòng)產(chǎn),動(dòng)產(chǎn),對(duì)外投資及債權(quán),分支機(jī)構(gòu),知識(shí)產(chǎn)權(quán),出資狀況,其他。

8.其他______________________________

第二條:雙方的權(quán)利與義務(wù)

1. 甲方的權(quán)利與義務(wù)

(1)甲方應(yīng)保證其具有承接乙方委托進(jìn)行商務(wù)信息咨詢的法律資質(zhì)和條件,因甲方不具有相應(yīng)的法律資質(zhì)而導(dǎo)致乙方受損的,甲方應(yīng)賠償因此給乙方造成的損失。

(2)根據(jù)客戶需求組成專業(yè)調(diào)查小組,為乙方展開(kāi)商務(wù)信息調(diào)查服務(wù);

(3)按進(jìn)度計(jì)劃完成各階段任務(wù),保證服務(wù)質(zhì)量,及時(shí)與乙方溝通,按乙方提出的指導(dǎo)性要求

修改和完善各階段調(diào)查成果。

(4) 確保各階段的調(diào)查和咨詢工作不違反國(guó)家有關(guān)法律、法規(guī)的規(guī)定,并不得侵犯其他人的合法權(quán)利。

(5)甲方不得將為乙方調(diào)查的商務(wù)信息泄露給任何第三方或作為本合同約定外的其他用途,因此給乙方造成損失的,應(yīng)當(dāng)承擔(dān)賠償責(zé)任。

2. 乙方的權(quán)利與義務(wù)

(1)乙方須指派專人作為聯(lián)絡(luò)人,負(fù)責(zé)與甲方聯(lián)絡(luò)并協(xié)助甲方開(kāi)展商務(wù)信息調(diào)查咨詢工作;

(2)為甲方工作及時(shí)提供所需的背景資料和相關(guān)信息;

(3)對(duì)甲方各階段成果提出建議性要求或修改意見(jiàn),并在審定通過(guò)后及時(shí)給予書(shū)面確認(rèn);

(4)及時(shí)向甲方支付報(bào)酬;

(5)如果對(duì)委托調(diào)查咨詢的項(xiàng)目?jī)?nèi)容、期限做出改變,應(yīng)及時(shí)通知甲方,并采取適當(dāng)措施,便于甲方及時(shí)調(diào)整工作。

第三條: 收費(fèi)及支付方式

1.乙方應(yīng)向甲方支付商務(wù)信息咨詢費(fèi)用總計(jì)為 元人民幣( ¥ 元)。

2.自合同簽訂之日起5個(gè)工作日內(nèi),乙方向甲方支付總費(fèi)用的 % 作為預(yù)付款,即人民幣 元(¥ 元)。

3.甲方向乙方交付工作成果,并經(jīng)乙方書(shū)面確認(rèn)后的5個(gè)工作日內(nèi),乙方向甲方支付剩余款項(xiàng),即人民幣 元(¥ 元)。

4.甲方收到乙方支付的款項(xiàng)后,應(yīng)當(dāng)向乙方出具符合國(guó)家法律規(guī)定的正式發(fā)票。

5.以上費(fèi)用由乙方通過(guò)銀行轉(zhuǎn)賬的方式匯至在甲方以下指定賬戶: 開(kāi)戶銀行:

銀行賬號(hào):

4.第四條:爭(zhēng)議解決

1.本合同在履行過(guò)程中發(fā)生的爭(zhēng)議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決,協(xié)商不成的,按下列第種方式處理(未作選擇的,視為選擇1)

(1)提交廣州仲裁委員會(huì)仲裁;

(2)依法向甲方所在地人民法院起訴。

2.雙方就本合同產(chǎn)生的任何爭(zhēng)議應(yīng)適用中華人民共和國(guó)法律。

第五條:保密條款

甲乙雙方對(duì)在討論、簽訂、執(zhí)行本協(xié)議過(guò)程中所獲悉的屬于對(duì)方的,以及對(duì)方基于和約或法律的原因?qū)Φ谌匠袚?dān)保密義務(wù)的資料和信息和知識(shí)產(chǎn)權(quán)嚴(yán)格保密,不得泄露給任何第三方。

第六條:免責(zé)條款

1.由于國(guó)家政策調(diào)整,政府部門(mén)的行政行為或者訴訟行為導(dǎo)致甲方不能履行合同的。甲方應(yīng)當(dāng)將以書(shū)面形式及時(shí)通知乙方,由此對(duì)乙方造成任何損失,甲方不承擔(dān)責(zé)任。

2.其它免責(zé)約定:_________________________________________________________ _______________________________________________________________________

第七條:附則 1.本協(xié)議書(shū)自雙方簽字蓋章之日起生效。

1.本協(xié)議書(shū)未盡事宜,甲乙雙方應(yīng)持積極態(tài)度友好協(xié)商解決,并達(dá)成書(shū)面的補(bǔ)充協(xié)議。 3.本協(xié)議書(shū)一式二份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等的法律效力。

4.其他約定事項(xiàng):__________________________________________

甲方(蓋章): 乙方(蓋章):

地 址: 地 址:

郵 編: 郵 編:

電 話: 電 話:

法定代表人: 法定代表人:

篇9

住址:_________

郵編:_________

聯(lián)系電話:_________

乙方:_________

法定代表人:_________

住址:_________

郵編:_________

聯(lián)系電話:_________

鑒于:

1.甲方擁有國(guó)家正式授予的音像、軟件、電子出版物、圖書(shū)雜志的出版和發(fā)行權(quán),擁有進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)電子商務(wù)的合法權(quán)利。甲方長(zhǎng)期從事音像、軟件的制作出版和發(fā)行,具有廣泛的市場(chǎng)基礎(chǔ),同時(shí)甲方一直致力于計(jì)算機(jī)軟件和網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用軟件的開(kāi)發(fā),在電子商務(wù)的應(yīng)用軟件及企業(yè)內(nèi)部外部的計(jì)算機(jī)治理方面具有長(zhǎng)期的開(kāi)發(fā)經(jīng)驗(yàn)和應(yīng)用背景。

2.乙方作為具有出版物合法經(jīng)營(yíng)權(quán)利的單位在國(guó)內(nèi)及市場(chǎng)上有著廣泛的知名度,乙方對(duì)于電子商務(wù)的發(fā)展也有著深刻的熟悉,愿意積極地參與并利用電子商務(wù)開(kāi)展經(jīng)營(yíng)活動(dòng)。乙方也希望通過(guò)與甲方的合作加快應(yīng)用電子商務(wù)的進(jìn)度,以最快的速度極大的占領(lǐng)市場(chǎng),提高經(jīng)濟(jì)效益。

3.甲乙雙方本著發(fā)揮各安閑節(jié)目制作、出版、發(fā)行和零售領(lǐng)域的優(yōu)勢(shì),互利互惠,共同促進(jìn)電子商務(wù)在中國(guó)應(yīng)用的目的進(jìn)行合作。

故此,甲乙雙方經(jīng)協(xié)商一致,在存在的以上合作基礎(chǔ)的前提和合作總原則的指導(dǎo)下,達(dá)成電子商務(wù)合作協(xié)議,協(xié)議如下:

第一條名詞定義

除非本合同的條款或者內(nèi)容中另有規(guī)定,以下名詞具有如下意思:

1.音像產(chǎn)品:由國(guó)內(nèi)正式出版、發(fā)行或經(jīng)國(guó)家有關(guān)部門(mén)批準(zhǔn)直接進(jìn)口的以模擬及數(shù)字方式保存的主要用于連續(xù)播放的由國(guó)家治理部門(mén)定義為音像制品加以治理的產(chǎn)品,目前的主要形式有CD、VCD、DVD、錄音帶、錄像帶等。

2.軟件產(chǎn)品:用于計(jì)算機(jī)和其他具有強(qiáng)大計(jì)算功能的設(shè)備使用的可以用于進(jìn)行再次開(kāi)發(fā)創(chuàng)作,或可以作為再次開(kāi)發(fā)創(chuàng)作其他產(chǎn)品的基礎(chǔ)工具的產(chǎn)品。

3.電子出版物:由國(guó)內(nèi)正式出版、發(fā)行或經(jīng)國(guó)家有關(guān)部門(mén)批準(zhǔn)直接進(jìn)口的以數(shù)字方式保存的主要用于非線互式使用的由國(guó)家治理部門(mén)定義為電子出版物加以治理的產(chǎn)品,目前的主要形式有CD-ROM、DVD-ROM等。

4.銷(xiāo)售:指根據(jù)國(guó)家的有關(guān)治理規(guī)定,經(jīng)版權(quán)所有人或版權(quán)的合法受讓者許可行使展示、銷(xiāo)售該版權(quán)產(chǎn)品的權(quán)利。銷(xiāo)售方式包括代銷(xiāo)、經(jīng)銷(xiāo)現(xiàn)結(jié)等。

5.知識(shí)產(chǎn)權(quán):

(1)定義:依據(jù)中國(guó)的法律規(guī)定權(quán)利人所依法享有專利權(quán)、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán)、商業(yè)信譽(yù)和商業(yè)秘密的權(quán)利;

(2)擔(dān)保與賠償:合作一方由于侵犯他人的知識(shí)產(chǎn)權(quán)而造成對(duì)另外一方的損害,責(zé)任方同意為對(duì)方的損失進(jìn)行賠償,主要包括:訴訟費(fèi)用、律師費(fèi)、向第三者支付的賠償費(fèi)及其他費(fèi)用。雙方合作期間的有關(guān)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的應(yīng)負(fù)法律義務(wù)并不隨雙方合作的終止而終止。

6.合作雙方:指簽訂本合同的甲方和乙方

7.售后服務(wù):指甲乙雙方為了共同進(jìn)行電子商務(wù)而為涉及到雙方合作產(chǎn)品時(shí)為用戶及對(duì)方提供的退貨、換貨及價(jià)格保護(hù)等。具體內(nèi)容在本合同其他條款中說(shuō)明。

8.終止合同:指暫停執(zhí)行雙方簽訂的合同條款。

第二條授權(quán)銷(xiāo)售的產(chǎn)品

1.甲方自行開(kāi)發(fā)、制作、出版的擁有合法知識(shí)產(chǎn)權(quán)的音像產(chǎn)品、軟件產(chǎn)品、電子出版物。

2.甲方從其他擁有合法知識(shí)產(chǎn)權(quán)的權(quán)利人處或合法的出版經(jīng)營(yíng)單位得到并答應(yīng)甲方向乙方提供用于銷(xiāo)售的音像產(chǎn)品、軟件產(chǎn)品、電子出版物。

3.甲方授權(quán)乙方銷(xiāo)售的具體產(chǎn)品名稱和有關(guān)內(nèi)容見(jiàn)本合同的附件或雙方就具體產(chǎn)品另行簽定的協(xié)議。

第三條合作內(nèi)容

甲方責(zé)任與義務(wù)

1.甲方自本合同生效之日開(kāi)始負(fù)責(zé)將乙方單位的有關(guān)信息按照_________電子商務(wù)信息平臺(tái)的要求為乙方建立單位介紹頁(yè)面,以便幫助乙方銷(xiāo)售產(chǎn)品。

2.甲方負(fù)責(zé)提供乙方經(jīng)過(guò)授權(quán)的用戶名及系統(tǒng)使用密碼,以便乙方能夠方便地實(shí)現(xiàn)通過(guò)網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行產(chǎn)品的瀏覽和定貨,與甲方供貨部門(mén)進(jìn)行聯(lián)絡(luò)和完成產(chǎn)品的提供、帳務(wù)的核對(duì)及結(jié)算。

3.甲方負(fù)責(zé)向乙方提供具有企業(yè)內(nèi)部進(jìn)行計(jì)算機(jī)辦公治理和企業(yè)進(jìn)銷(xiāo)存統(tǒng)計(jì)分析的軟件系統(tǒng)一套,幫助乙方解決通過(guò)網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行電子商務(wù)時(shí)出現(xiàn)的有關(guān)問(wèn)題。

4.甲方將不定期地組織甲方的電子商務(wù)合作伙伴進(jìn)行業(yè)務(wù)和商務(wù)的交流,向乙方經(jīng)常性地提供通過(guò)甲方調(diào)查得到的市場(chǎng)分析和建議。

乙方責(zé)任和義務(wù)

1.乙方對(duì)于計(jì)劃銷(xiāo)售的產(chǎn)品信息應(yīng)及時(shí)通知甲方,并將有關(guān)數(shù)量、運(yùn)輸方式等及時(shí)交給甲方。

2.乙方同意以雙方同意的結(jié)算時(shí)間和方式進(jìn)行貨款的結(jié)算。

3.乙方同意協(xié)助甲方維護(hù)市場(chǎng)的銷(xiāo)售價(jià)格和進(jìn)行盜版產(chǎn)品的打擊。

4.乙方同意在甲方進(jìn)行產(chǎn)品的價(jià)格調(diào)整和需要退貨時(shí),配合甲方的工作,按時(shí)積極地完成數(shù)量的清點(diǎn)和貨物的退換,假如由于乙方的責(zé)任造成不能退貨和價(jià)格難以保護(hù)由乙方承擔(dān)責(zé)任。非凡情況由雙方協(xié)商解決。

第四條協(xié)議的延長(zhǎng)

假如合作雙方在協(xié)議的執(zhí)行過(guò)程中無(wú)任何一方提出終止合同,則在合同到期時(shí)自動(dòng)延長(zhǎng)一年。任何一方提出終止合同需要在合同到期前兩個(gè)月提出。

甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________

篇10

合同,也叫契約,“契”意思相投或相合,“約”是用語(yǔ)言文字互相遵守約定,合同是指自愿訂立共同遵守的條件,合作共事。《中華人民共和國(guó)》第二條規(guī)定“合同是平等主體的自然人,法人,其他組織之間設(shè)立,變更,終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議〔contracts referred to in this law are agreements between equal natural persons, legal persons and other organizations for the purpose of establishing, altering and terminating mutual civil rights and obligations〕。而國(guó)際商務(wù)合同作為其中的一種,也具有合同具有的一般的法律特征。對(duì)一國(guó)而言,國(guó)際商務(wù)合同也指涉外合同,涉外合同的當(dāng)事人可以選擇合適適用的法律。我國(guó)國(guó)際商務(wù)合同法有以下幾類(lèi):1,國(guó)際貨物買(mǎi)賣(mài)合同;2,合同;3,來(lái)件裝配合同;4,融資租賃合同;5,合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)合同;6,勞務(wù)合同;7,國(guó)際技術(shù)咨詢服務(wù)合同;8,國(guó)際借貸合同;9,國(guó)際土木建筑工程承包合同;10,外包合同;11,服務(wù)合同;12,風(fēng)險(xiǎn)投資管理協(xié)議;13,股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議。此類(lèi)合同都是涉外交易性質(zhì)需要英漢兩種版本,因此需要翻譯。下面就讓我們一起看一下翻譯時(shí)應(yīng)該注意的方面。

一﹑商務(wù)合同的語(yǔ)言特征

商務(wù)合同是依法成立的法律文件,有其特殊的文體特征。所謂“文體(style)”就是指人們使用語(yǔ)言時(shí),會(huì)根據(jù)一定的交際內(nèi)容,交際目的和交際場(chǎng)合,來(lái)選擇一定的表達(dá)方式,即語(yǔ)言風(fēng)格,這種風(fēng)格既要適應(yīng)交際對(duì)象也要適應(yīng)特定的語(yǔ)言環(huán)境。根據(jù)美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Martin Joos(1962)年的分類(lèi),合同屬于莊重文體(the frozen style),是各種英語(yǔ)文體中正式程度最高的一種??傮w來(lái)說(shuō),這種正式性體現(xiàn)在內(nèi)容的專業(yè)性,語(yǔ)言的嚴(yán)謹(jǐn)性和結(jié)構(gòu)的完整性等方面。因此,我們?cè)谶M(jìn)行翻譯或者攥稿時(shí),必須要從各個(gè)方面把握國(guó)際商務(wù)合同的語(yǔ)言特征。

1﹑詞匯特征

作為一種正式的文體,在選詞方面應(yīng)該做到嚴(yán)謹(jǐn),準(zhǔn)確,規(guī)范,不能添加任何感彩,要能準(zhǔn)確無(wú)誤的表達(dá)出合同雙方的權(quán)利,義務(wù)以及雙方的要求。

(1)﹑多用大詞(Big word)

我們?cè)谶x擇詞語(yǔ)時(shí),要盡量選擇正式規(guī)范的詞語(yǔ),俗語(yǔ),俚語(yǔ),方言,日常生活用語(yǔ)是絕對(duì)不允許出現(xiàn)的。 例如:“In convening a general meeting of shareholders , notice shall be dispatched to shareholders?!盵1]顯然句子中的convening和dispatch比同義詞holding和spread out更為正式。

(2)﹑多用商務(wù)法律術(shù)語(yǔ)

為了保持合同語(yǔ)言的規(guī)范正式性,我們有時(shí)寧愿犧牲語(yǔ)言的流暢性也要確保語(yǔ)言的嚴(yán)謹(jǐn)莊重性。國(guó)際商務(wù)合同本質(zhì)上就是具有法律效力的文本,在長(zhǎng)期的實(shí)踐過(guò)程中,形成了一些獨(dú)有的商務(wù)法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)。例如:“imputed negligence (轉(zhuǎn)嫁的過(guò)失責(zé)任)特指可向與行為人有利害關(guān)系的人或有合同關(guān)系的另一方追究責(zé)任的過(guò)失?!鄙虅?wù)合同中這類(lèi)狹義的法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)不以大眾是否理解或接受為轉(zhuǎn)移,它是商務(wù)合同語(yǔ)言準(zhǔn)確表達(dá)的保障。還有一些介詞短語(yǔ),“in accordance with ”,“whereas”,“subject to”等等詞組和搭配已經(jīng)是商務(wù)合同專業(yè)術(shù)語(yǔ)的一部分了。

( 3)﹑多用外來(lái)詞和古體語(yǔ)

國(guó)際商務(wù)合同中還有一些外來(lái)詞和古體詞作為專業(yè)術(shù)語(yǔ)。外來(lái)詞有不少源于拉丁語(yǔ)或法語(yǔ),/,!/它們的意義比較穩(wěn)定,可以精確地表達(dá)概念,例如:ad valorem duty (拉丁語(yǔ))從價(jià)(關(guān))稅,bona fide holder (拉丁語(yǔ))匯票的善意持票人,pro rata tax rate比例稅率(拉丁語(yǔ),即proportional tax rate),insurance premium per capita (拉丁語(yǔ))人均保險(xiǎn)費(fèi),force majeure(法語(yǔ))不可抗力。商務(wù)合同英語(yǔ)具有古體特點(diǎn),主要標(biāo)志是古體詞語(yǔ)的使用。古體詞(archaism)是一種具有鮮明文體色彩的詞匯成分。雖然這類(lèi)詞語(yǔ)在現(xiàn)代英語(yǔ)口語(yǔ)和一般書(shū)面語(yǔ)中極少使用,但在商務(wù)合同等法律文體中,卻大量出現(xiàn),充分體現(xiàn)出嚴(yán)肅的文體風(fēng)格。合同英語(yǔ)最具特色的古體詞形式當(dāng)數(shù)自由詞素where、here和there與in、by、with和after等構(gòu)成的復(fù)合副詞。如:here +介詞:如,hereto,hereof,herein,hereinafter等。這里here相當(dāng)于this,指本文獻(xiàn)、合同或有關(guān)文件,因此,“hereto”(本合同)相當(dāng)于to this,依此類(lèi)推。

2﹑句式特征

(1)﹑常用長(zhǎng)句,陳述句,條件句

商務(wù)合同中的句子與普通英語(yǔ)句子相比,句子長(zhǎng)度,結(jié)構(gòu)和使用從句的連貫性要復(fù)雜的多。為了避免遺漏或誤解,因此在合同文本中有很多的限定詞,修飾詞,定義以及復(fù)雜狀語(yǔ),所以句子較長(zhǎng)。有時(shí),一個(gè)條款的解釋或一個(gè)句子就能成為一段。為了使合同雙方明確自己的權(quán)利和義務(wù),會(huì)經(jīng)常使用一些復(fù)雜的重疊的狀語(yǔ)。在合同中常用陳述

句和條件句,而感嘆句和疑問(wèn)句等幾乎不被使用,這是因?yàn)榍罢哒Z(yǔ)言平實(shí)客觀,能更準(zhǔn)確的反應(yīng)事實(shí)。陳述句多用來(lái)描述,闡述和作出說(shuō)明或判斷。條件句多用來(lái)描述買(mǎi)賣(mài)雙方在一定條件下應(yīng)該采取的措施。 (2)﹑多用插入語(yǔ) 在商務(wù)英語(yǔ)合同中,較多的使用插入語(yǔ)對(duì)句子內(nèi)容進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明或者強(qiáng)調(diào)。如:“The buyer must, whenever he is entitled to determine the time for shipping the goods, give the sufficient notice thereof .”句子中的“ whenever he is entitled to determine the time for shipping the goods”就是插入語(yǔ)來(lái)對(duì)句子內(nèi)容作出更詳細(xì)的說(shuō)明。

二﹑商務(wù)合同翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯雖然和普通英語(yǔ)翻譯有很大的差別,但本質(zhì)上還是一樣的。筆者認(rèn)為劉法公先生提出的“忠實(shí)(faithfully)﹑準(zhǔn)確(exactness)﹑統(tǒng)一(consistence)”則從根本上適應(yīng)了商務(wù)英語(yǔ)這一特性。忠實(shí),即準(zhǔn)確的將原文語(yǔ)言的信息用譯文表達(dá)出來(lái),不求語(yǔ)法與句子結(jié)構(gòu)的一致,但要求信息內(nèi)涵上的對(duì)等。準(zhǔn)確,即再將原文語(yǔ)言內(nèi)容轉(zhuǎn)換到譯文語(yǔ)言內(nèi)容的過(guò)程中選詞準(zhǔn)確,做到概念表達(dá)確切﹑物與名所指準(zhǔn)確,數(shù)碼與單位所指精確,準(zhǔn)確是商務(wù)英語(yǔ)翻譯的核心。統(tǒng)一,即漢英翻譯過(guò)程中的譯名﹑概念﹑術(shù)語(yǔ)在任何時(shí)候都應(yīng)該保持統(tǒng)一,不允許將同一概念或術(shù)語(yǔ)隨意變換譯文。

三﹑商務(wù)合同翻譯的原則

商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用的文體, 它具有用詞準(zhǔn)確、正式,句式嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范,文體結(jié)構(gòu)固定的特點(diǎn)。而且大量使用法律詞匯,來(lái)顯示合同的正規(guī)、莊嚴(yán)、準(zhǔn)確規(guī)范以及威嚴(yán)的語(yǔ)言特色。因此,作為一名合格的譯者,不僅要有過(guò)硬的專業(yè)知識(shí)與語(yǔ)言功底,還需要了解必要的翻譯原則。這樣才能翻譯出合格的譯文,成為一名合格的譯者。

1﹑譯文準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),忠實(shí)原文

鑒于商務(wù)合同是具有法律效力的文件,它嚴(yán)格的規(guī)定合同雙方當(dāng)事人的權(quán)利與義務(wù),所以“絲毫不允許語(yǔ)義的模凌兩可而使人誤解,被人鉆了法律的空子,它即使?fàn)奚淖值牧鲿承砸脖仨毐3衷牡闹覍?shí)性?!狈駝t,對(duì)原文意思的曲解,會(huì)造成嚴(yán)重的商貿(mào)糾紛。此外,商務(wù)合同中有許多法律術(shù)語(yǔ)和專業(yè)術(shù)語(yǔ),在文本中有特定的含義,因此我們?cè)诜g時(shí)要嚴(yán)格的貼近合同所涉及的專業(yè)性內(nèi)容,準(zhǔn)確根據(jù)已有的商貿(mào)專業(yè)知識(shí)和對(duì)課文的理解來(lái)翻譯文中的詞,而不是僅僅借助英漢詞典,翻譯出模糊的句子或文章。例如:“The China shall bear all relevant taxes and levies upon the personnel by Chinese Government ,whereas the Employer shall bear the same imposed upon the personnel by the government or by an agency or by an official body.[1]此句翻譯為:“中國(guó)政府應(yīng)負(fù)責(zé)繳納中國(guó)政府對(duì)人員所征收的一切稅金,雇主應(yīng)負(fù)責(zé)繳納項(xiàng)目所在國(guó)政府對(duì)人員所繳納的一切稅金?!本渲械摹皊hall”是法律詞匯,相當(dāng)于我們漢語(yǔ)中的“應(yīng)當(dāng)”,“必須”。句中還有兩個(gè)關(guān)于“稅金”的單詞,taxes 和 levies。其中tax在表示“稅”時(shí),主要強(qiáng)調(diào)money taken compulsorily by the government or by an official body to pay for government services;levy作為名詞,主要表示一種“征稅”的行為,即money which is demanded and collected by the government or by an official body。[1]所以,我們?cè)谶M(jìn)行翻譯的時(shí)候要注意分清這兩個(gè)單詞的具體意思,千萬(wàn)不能混淆所給,模糊翻譯。例如:“The contract is concluded in case of acceptance of the offer.”其中acceptance 和offer平常譯為“接受”和“提供”,然后在商務(wù)合同中是專有術(shù)語(yǔ),應(yīng)譯為 “承諾”和“要約”,所以譯文為:“要約一旦承諾,合同立即訂立?!边€有一些縮略詞(FOB ,CIF等)都應(yīng)該引起我們足夠的重視,不能主觀臆斷,這樣才能保證譯文準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),忠實(shí)原文。

2﹑譯文具體清楚,用詞嚴(yán)密

鑒于商務(wù)合同所使用語(yǔ)言都屬于法律語(yǔ)言范疇,多是法律詞匯,以顯示合同的正規(guī)﹑嚴(yán)謹(jǐn)﹑規(guī)范。所以,我們?cè)谶x擇詞匯的時(shí)候不能選擇一些有歧義的或有多重意思的。例如:“As to the steamer sailing from Shanghai to Los Angeles, we have bimonthly direct services.”[2]句中的“bimonthly”可以指“兩月一次或一月兩次”,這個(gè)時(shí)候就會(huì)給對(duì)方造成誤解,是絕對(duì)不允許的。例如:“We wish to confirm our telex dispatched yesterday.”句中的“yesterday”是一個(gè)相對(duì)的概念,在這里用不合適。我們應(yīng)該使用具體的時(shí)間,如:“We confirm our telex of May 20, 2014.”還有一些時(shí)間和金錢(qián)方面的翻譯,要做到翻譯時(shí)具體清楚,切不可想當(dāng)然,而丟失了一些重要信息,造成不必要的麻煩。例如:“Terms of Payment :The Buyers shall open with a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Seller 30 days before the month of shipment , valid for negotiation in China until the15th day after the month of shipment .”[1]翻譯為:“付款條件:買(mǎi)方應(yīng)由賣(mài)方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開(kāi)立并送達(dá)賣(mài)方不可撤銷(xiāo)即期信用證,至裝運(yùn)月份后第15天在中國(guó)議付有效?!贝司涫呛贤嘘P(guān)于支付的條款,涉及到兩個(gè)重要的時(shí)間,我們應(yīng)該看清具體介詞,進(jìn)行具體清楚的翻譯。

3﹑譯文完整規(guī)范,達(dá)意通順

所謂完整規(guī)范,達(dá)意通順,就是把理解了的內(nèi)容用合乎合同要求的規(guī)范語(yǔ)言與形式表達(dá)出來(lái)。合同文書(shū)經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的實(shí)踐﹑檢驗(yàn),其整體結(jié)構(gòu)已經(jīng)相對(duì)固定,大體由標(biāo)題﹑前言﹑正文及結(jié)尾組成,而且正文中的各個(gè)條款也相對(duì)固定,只需做稍許改變。因此,譯者在翻譯的時(shí)候要特別注意已經(jīng)約定俗成的一些規(guī)定及詞語(yǔ)。例如:“documentary bill at sight ”可以翻譯為“即期付有單據(jù)的票據(jù)”雖然表達(dá)的意思符合原文意思,但是概念模糊不清。因?yàn)椤捌睋?jù)”本來(lái)涵義就十分廣泛,而在商務(wù)英語(yǔ)中的“票據(jù)”大多數(shù)指“匯票”,因此可譯為“跟單匯票”。而且中英文在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上存在很大的差別,中文結(jié)構(gòu)較為松散,英文結(jié)構(gòu)較為嚴(yán)謹(jǐn)些,這些都會(huì)造成文章不通順。再者,商務(wù)合同的條款本來(lái)就比較繁瑣,翻譯時(shí)要首先弄清全文,在弄清各個(gè)條款之間的內(nèi)在聯(lián)系,切不可拘泥于原文的句法和條條框框,來(lái)達(dá)到譯文的條理清晰,通順。切不可像初學(xué)者一樣,不加斟酌,生掰硬套,致使譯文更加晦澀難懂。