時間:2022-07-26 20:43:41
導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇茶藝文化論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內容能為您提供靈感和參考。
二、社會風俗差異在翻譯中的體現(xiàn)及其影響
歷史背景的不同造成了中西方社會風俗方面的差異。如前文所述,在儒家仁孝思想的熏陶下,中國人對于長輩、宗親等方面有著嚴格的要求,有著明確的長輩稱呼,如爺爺、奶奶、外公、外婆、叔叔、阿姨、伯父、伯母等稱呼有著明確的區(qū)分。而在西方國家,在長輩稱呼方面則沒有嚴格的要求和明顯的區(qū)別,如他們對于叔叔、伯父、姨夫、姑父等長輩,統(tǒng)一稱為“uncle”;對于阿姨、伯母、姑姑、嬸嬸等長輩,統(tǒng)一稱為“aunt”。因此,對于這一風俗差異,翻譯者語言在實際的翻譯中,根據(jù)上下文的聯(lián)系,來確定究竟應該用哪個詞匯來代指長輩身份,這樣才能使翻譯出的漢語更加地準確。此外,中華民族文化博大精深,尤其在“吃”上特殊的文化,如吃虧、吃醋等等,這些詞可以說代表著特有的民俗特色,如果翻譯者將這些詞進行直譯的話,西方人自然很難理解這些詞所代表的另一層含義,甚至對此產(chǎn)生誤解,造成尷尬局面。對于這類詞,翻譯者可以在翻譯中進行適當?shù)奶鎿Q,如”吃醋”可以替換為“嫉妒”,從而使整體語意不發(fā)生的變化的情況下,使西方人很準確的理解中文含義,避免不必要的尷尬產(chǎn)生。
三、差異在翻譯中的體現(xiàn)及其影響
在中國的傳統(tǒng)文化中,龍作中華民族的圖騰,在整個歷史文化發(fā)展中有著特殊的含義,代表著吉祥如意、威嚴正氣等寓意。而在西方國家,龍則代表著邪惡的意思,常常扮演者邪惡恐怖、破壞社會等負面角色,如噴火惡龍、巨龍怪獸等等,西方也由此背景下,創(chuàng)造出了許多的英雄角色,如馴龍高手、屠龍大俠等等,而這種現(xiàn)象在中國則十分少見。此外,西方的中,有許多信封耶穌的人,他們的宗教用語常常使用“Godblessyou!”,意思是“愿上帝保佑你”,表達的一種祝福和安慰等,而在中國,佛教的“阿彌陀佛”則常常成為人們希望得到祝福和保佑的用語,盡管中西方所信奉的宗教和崇尚的思想不同,但對于這些用語,在將其翻譯成英語時,很多時候是和“Godblessyou!”相互聯(lián)系和通用的,雖然從理解上并無大礙,但卻有著本質上的區(qū)別。因此,需要翻譯者在具體的翻譯時,要認真區(qū)別這類詞句,要針對具體的翻譯對象進行翻譯,注重差異,這樣,才能不會使不同宗教背景的人得到正確的翻譯。
2翻譯對策
在翻譯標識語時,應根據(jù)標識語言簡意賅、通俗易懂的特點,本著準確傳達標識語提示、警示、限制、強制功能的原則,充分考慮中英兩種語言和文化的差異,將原語的語言和文化信息傳遞給目的語的接受者。
2.1程式化翻譯
有些標識語可以在中英文中找到完全對應的結構,形成了程式化的翻譯。此時可以套用現(xiàn)成的英語結構。如中文的“禁止/請勿…”結構,在英語中通常采用“No+名詞或動名詞”的形式。禁止吸煙=NoSmoking;請勿停車=NoParking。再如漢語中的“…專用”,英語可采用“…only”的形式。員工專用=StaffOnly;貴賓專用=VIPOnly;會員專用=MembersOnly等。
2.2確定標識語的語用功能,避免用詞不當
標識語大體有提示、警示、限制、強制四項功能。在標識語的翻譯中,譯者必須在分析標識語字面意義的基礎上,研究其語用意義,即功能意義,才能有效達成標識語的真正目的。如標識語“轉彎慢行”,翻譯成“TurnAhead,SlowDown”時最好前面加上一句“Caution”,以傳達其警示作用,引起司機的注意。
2.3判定標識語語言風格,選擇恰當詞語
表示服務、指示、說明性質的標識語大量的使用名詞,表示強制性、限制性的標識語大量使用動詞或動名詞。公眾最常接觸和使用的公共設施和服務的標識語往往會使用縮略語。因此翻譯標識語時,應考慮其語言風格,選用適當?shù)脑~語,避免使用生僻詞語、古語、俚語和術語等。如“登記處”簡單譯為“registration”,“小心輕放”譯為“handlewithcare”。
1.與現(xiàn)代人生活方式相符的原則
今天,生活節(jié)奏逐漸加快,茶具的文化創(chuàng)意設計也應彰顯簡潔、高效和便攜的特點,才能更好地符合人們的需要,緊跟時展的潮流。設計師在設計時應緊密結合當代的文化發(fā)展背景,致力于茶具與文化之間的有機結合,并以適應和諧發(fā)展的現(xiàn)代設計理念,妥善處理好傳統(tǒng)文化元素融入的協(xié)調性,尤其是考慮人與茶具、環(huán)境三者之間的協(xié)調,才能確保茶具功能與文化精神相呼應。
2.與現(xiàn)代人的審美觀念相符的原則
在進行茶具設計時,盡力結合本土文化,同時使現(xiàn)代設計理念與之有機結合,才能更好地滿足現(xiàn)代人對簡潔、寧靜的情感追求。設計師采用的設計理念應更加簡約化,更加符合現(xiàn)代人的審美觀念,在茶具設計中融入傳統(tǒng)文化,實現(xiàn)文化元素與審美觀念的有機結合。
3.加強先進科學技術的應用
隨著科技時代的到來,茶具設計也應注重科技與藝術的有機結合。所以,科技在茶具設計中也具有十分重要的影響,同時給茶具設計提供了更多的方式方法。尤其是在科技發(fā)展日新月異的今天,茶具形態(tài)的設計也應關注造型和功能的有機結合,尤其要關注茶具形態(tài)給人們帶來的心理感受。茶具的有機化、形象化,能給人們帶來一種返璞歸真的內心感受,而這必須得到科技的支持,從而更好地將茶具的科技感體現(xiàn)出來。
1.2在精神層面上體現(xiàn)出高雅、激情與堅韌一張球網(wǎng)將彼此分開,來來往往的球又把彼此聯(lián)系在一起,從而共同創(chuàng)造融洽的運動氛圍,那些違背行為規(guī)范的人將受到“四級罰分制”的懲罰,真心地喜歡網(wǎng)球的人,一定是可以溫和地與人相處,謙卑而不高傲、耐心而不浮躁、堅持而不輕易放棄的人。另外,網(wǎng)球運動具有動作舒展大方,娛樂性、觀賞性強的特點,體現(xiàn)出了力與美的完美結合。激烈的競賽,將人的速度、力量、柔韌和耐力發(fā)揮得淋漓盡致,只有這種堅持、永不放棄的精神才能取得最終的勝利。網(wǎng)球,它在運動中教會你禮貌,教會你和善,教會你耐心,教會你冷靜,也在教你如何做人。只有對自己充滿自信,敢于挑戰(zhàn)自我,才能在激烈的網(wǎng)球競賽中體會競爭的壓力,從而磨練百折不饒的意志品質。
2中國網(wǎng)球文化的特征與傳承
2.1西方網(wǎng)球文化滲入與中國網(wǎng)球文化的形成中華民族在幾千年繁衍生息的發(fā)展過程中,以自己的聰明才智創(chuàng)造出極其豐富燦爛的中國傳統(tǒng)文化。在歷史變遷中,中國傳統(tǒng)文化與西方文化相互碰撞、融匯,逐步形成了具有中國特色的現(xiàn)代文化。從嚴格意義上說,網(wǎng)球運動是外來文化“入侵”的產(chǎn)物。1840年以后,西方列強憑借堅船利炮進駐中國,隨之由英、美、法等國的商人、傳教士將這項運動傳入中國,大約是在1885年[3]。最初,網(wǎng)球是外國商人、官員、白領階層健身自娛的活動,隨后中國的富裕階層、教會學校也參與其中,成立了各種網(wǎng)球會和俱樂部[4],促進了網(wǎng)球運動在中國的傳播。
2.2網(wǎng)球文化中國化的特征
2.2.1在物資層面體現(xiàn)了我國人民的驕傲、自信和追求網(wǎng)球運動記錄著我國滄桑變遷的歷史:后侵略者將其帶入,傳教士將其推廣,被認為是“洋人”的游戲和“達官貴人”的消遣[5]。網(wǎng)球傳入我國雖然已有100多年的歷史,但在過去一直被視為貴族運動,參與者極少,運動水平一直得不到提高。特別是在中,網(wǎng)球被認為是少數(shù)上層人士活動健身的“洋玩意”,扣上資產(chǎn)階級的大帽子。網(wǎng)球真正被認識和推廣是在改革開放以后,以健康、優(yōu)雅、時尚的特點,走進了大眾的生活,深受廣大群眾的喜愛。隨著我國網(wǎng)球商業(yè)比賽和職業(yè)賽事的成功舉辦,女網(wǎng)成績的重大突破,特別是李娜先后兩次問鼎法網(wǎng)、澳網(wǎng)最高領獎臺,創(chuàng)造了歷史,是國人的驕傲。網(wǎng)球運動使國人看到了中國的未來,趕超世界發(fā)達國家,實現(xiàn)中華民族的偉大復興,體現(xiàn)了一種無限的追求和自豪感。
2.2.2在制度層面體現(xiàn)了平等、文明和時尚首先,網(wǎng)球運動體現(xiàn)了人與人之間的平等。在過去,網(wǎng)球運動是貴族專利,平民百姓無緣涉足,體現(xiàn)出地位的不平等。二戰(zhàn)后,網(wǎng)球運動已褪下“貴族運動”的外衣,不再是貴族階層的專利,逐漸趨于平民化和職業(yè)化,逐漸發(fā)展成為全世界最熱門、最受歡迎的運動項目之一,業(yè)余比賽隨處可見,通常出現(xiàn)不同行業(yè)、不同職務、不同年齡的人同場競技,體現(xiàn)了網(wǎng)球運動平等性、娛樂性和健康性。其次,網(wǎng)球運動具有藝術美,體現(xiàn)出具有時代氣息的文明與時尚。網(wǎng)球運動把力量美和藝術美、形體美、服飾美、環(huán)境美,以及競爭的激烈性與觀眾的文明性有機結合在一起,既反映出人體美、運動形式美,又激發(fā)參與者和欣賞者的審美情感,可以陶冶現(xiàn)代人的情操,引導運動者、欣賞者提高審美的能力、趣味和水平。
2.2.3在精神層面體現(xiàn)了完善、堅持和積極進取現(xiàn)代社會是個充滿競爭的社會,機遇與挑戰(zhàn)并存,通過競爭能產(chǎn)生動力,從而充分調動人的潛能,實現(xiàn)人的全面發(fā)展和社會不斷進步,而網(wǎng)球文化所體現(xiàn)的精神符合時代的需求。首先,網(wǎng)球運動具有技術動作失誤就會失分的特點,要求參與者具備良好的敢斗意識和自我控制能力,在運動中要求具備良好的時空知覺、反應速度和集中注意力的能力;其次,網(wǎng)球文化具有不可低估的教育作用,它是促進兒童青少年個體社會化的重要手段,能發(fā)展人的適應能力,在網(wǎng)球運動中學會謙虛和尊重;網(wǎng)球技能沒有最好,只有更好,指引人們不斷追求,盡量完善,正是由于這個特點,網(wǎng)球參與者克服各種困難,他們持之以恒的態(tài)度和執(zhí)著的追求,體現(xiàn)出現(xiàn)代人積極向上的競爭意識和追求完美、進步的精神。
1文化和翻譯
1.1文化和翻譯的關系
如今,翻譯和文化之間的聯(lián)系越來越緊密。我們在這里提到的文化是指廣義上的文化,不是指如城市、組織,學校等實體,而是指如思想、習俗、家庭構成,語言等非實物的東西。簡單說來,文化就是指一個社會的整個存在的方式,人們的生活行為方式。
正是由于翻譯涉及到兩種文化兩種語言之間的轉換,自然而然文化和語言二者的關系就出現(xiàn)了。語言和文化是不可分割的,沒有語言,文化就無法存在和發(fā)展;而語言只有在反映某種文化時才具備自身的意義。因為翻譯首先要處理的就是文字,而文字只有在與文化相聯(lián)系的時候才被賦予真正的意義,這就要求譯者在處理文字問題的時候要深層次的理解文化內涵。
由于人類社會要通過翻譯來進行文化交流,在此基礎上,我們應該重視語言中的文化因素,尤其是在面對翻譯當中的一些特殊問題的時候,通過在翻譯理論的研究當中廣泛全面、系統(tǒng)、具體的對比區(qū)別其相同點和不同點,識別共通之處,辨別特殊性。翻譯不是簡單的將語言的傳統(tǒng)意義進行轉換,而是最大限度的將原著中所有的文化韻味輸送出去,傳達各種文化信號,重現(xiàn)不同國家中根深蒂固的文化背景。
1.2翻譯的目的
大致說來,翻譯的目的就是消除或減少原著和譯本之間的差別。的確,在翻譯中會遇到一些巧合,就是相同的語言規(guī)則適用于兩種不同的語言體系,但相對而言,語言形成完全相同的這種情況并不多見。
2異化與歸化
2.1定義和要求
LaurenceVenuti將涉及文化差異的不同的翻譯處理方式劃為兩類:異化和歸化。異化是以源語言的文化為中心(SLculture-oriented),而歸化則以目標語言的文化為中心(TLculture-oriented)。
這兩種譯法的雙方都有各自的倡導者和觀點。既然我們都知道語言與文化是緊密聯(lián)系的,因此當我們進行翻譯時,文化因素應該跟語言本身受到同等重視。而如何才能使雙方和諧統(tǒng)一是我們考慮的首要問題。
2.2論點
在何時何地采用異化還是歸化是個問題。在英語和漢語中就有很多的文化差異。在各自的語言中存在大量發(fā)源于它們各自的民族的獨特文化的表達方式,如典故、宗教用語、文化用詞、習語和新詞匯等,它們都與源語言國文化有著緊密的聯(lián)系??紤]到這一點,以下列舉出一些關于異化和歸化這兩種翻譯方式的例子和解決方法。
3例子和方法
3.1典故
對于一些反映先進文化和被經(jīng)常用到的的典故,我們可以采用異化的翻譯方式以此了解和熟悉其獨特文化。
很多與人物事件有關的典故都來自于英國文學這座寶庫,特別是莎士比亞的作品中。莎士比亞戲劇當中的很多角色都代表著跟他們有著相同特點或性格特征的人。所以如果說一個人是“羅密歐”就意味著這個人年輕英俊,熱情激昂,神采奕奕,并且很有女人緣。如果稱一個人為“豬八戒”的話就表示他跟《西游記》中那頭粗魯、愛尋歡作樂、行為怪異但又有些可愛的豬有些相似之處。還有很多來自于莎士比亞戲劇和后英美文學的角色和名字成為了家喻戶曉的詞,如“夏洛克”、“葛朗臺”等等。
Whokeepscompanywiththewolf,willlearntohowl.——近狼者會嗷
Toweepcrocodile''''stear——流鱷魚眼淚
3.2宗教用語
宗教也是文化傳播的一個途徑。它是一個民族的信仰問題,絕不可濫用和誤用。因此要遵從他們的信仰,異化這種方式在宗教用語的翻譯中起到了顯著的作用。在講英語的國家中,基督教占主要地位,因此不難發(fā)現(xiàn)很多對人物、事件的引用是源于基督教的圣書——《圣經(jīng)》:
Amessiah————-救世主彌塞爾
在中國,佛教和道教也是長期流傳的文化的來源:
臨時抱佛腳——toembraceBuddha''''sfeetinone''''shourofneed————-seekhelpattheleastmoment.
對歸化處理不當會造成沖突和目標語言的讀者對文化的錯誤理解,例如:
“TherewassomerealfalsitywhentheycametotreattheGoddessofMercyasafashionplateofthecourttoday.”
譯法一:中國人漸漸把慈悲女神描繪成穿著時髦的宮廷貴婦形象,這可嚴重走樣了。
譯法二:中國人漸漸把大慈大悲觀世音菩薩描繪成穿著時髦的宮廷貴婦形象,這可嚴重走樣了。
佛教是在中國流傳最廣,影響最深遠的宗教,但是譯法一很難讓人能理解“慈悲女神”就是他們所熟知的“觀音菩薩”,因為佛教中的人物已經(jīng)被換成了希臘神話和羅馬神話中的人物。
3.3文化用詞
在各種文化中都有一些獨特的詞語或短語。也就是說,這個詞具有文化特征并且能把這種文化特征帶到某個社會文化的群體當中去。當它被用于跨文化交流時,就稱之為獨特文化詞或文化用詞。
因為源語言和目標語言之間無法完全等同,我們最好采用異化的翻譯方式來履行翻譯的使命。
舉例如下:關于物質文化,西方國家有我們以前從未聽說的sandwich和hotdog,譯者將它們介紹給我們中國人就稱之為“三明治”和“熱狗”。而中國的餃子和豆腐被引進國外就稱之為jiaozi和tofu.還如,中國有“旗袍”cheong-sam;英國有swallowtail“燕尾服”;美國有jacket“夾克”。
關于社會文化,外國人都知道“中國功夫”Chinesekongfu.在英語中,有他們的church“教堂”andmissionary“傳教士”;而在漢語中有“道教”Taoism和“陰陽”yinyang。
3.4習語
習語是指人們長期以來習用的、形式簡潔而意思精辟的、定型的詞組或短語。在英漢翻譯當中有兩類習語。一類是在一個相似的文化背景下漸漸形成的,通常情況下將它們歸化雙方都不會引起文化誤解,如:
Selfdo,selfhave——自作自受
雨后春筍——springuplikemushroomsafteravernal
而有些習語用異化的方式更為恰當,如:
Armedtotheteeth——武裝到牙齒
3.5新詞匯
新詞是指隨著一個社會中最近或當時發(fā)生的事件,出現(xiàn)的人物,發(fā)明的產(chǎn)品等的出現(xiàn)而產(chǎn)生的新的說法。
在英語當中有的新詞匯在中文中沒有對等物,我們就要再充分理解原生詞這個首要條件下根據(jù)中文的規(guī)則想辦法創(chuàng)造出與他們相對應的詞語。這種情況就要采取歸化的翻譯方法:
back-to-back——雙往返機票
thumbtribe——手機一族
還有一些新生詞匯由于解釋起來過于復雜,不容易采用歸化的翻譯方式就最好異化這些詞:
bungiejumping——蹦極跳
Namitechnique——納米技術
參考文獻
[1]Eugene,Nida.Language,CultureandTranslation[J].外國語,1993,(3).
[2]郭建中.翻譯中的文化因素:歸化與異化[J].外國語,1998,(2).
中美消費行為的差異及其原因分析
中圖分類號:F74 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2013)10-0181-02
一、國際貿易中跨文化交流的無形壁壘
一直以來,我們都認為西方與東方各自有著完全不同的價值觀念、戰(zhàn)略思維和商業(yè)模式,表現(xiàn)在政治制度、經(jīng)濟發(fā)展、社會生活和文化建設的方方面面。百余年以來,這種差異和隔離以西方的強勢主導著東方社會的進程。西方社會在多大程度上能建構對東方社會的文化認同和精神向往,這還是一個很大的疑問。他們僅僅是因為個人的特別經(jīng)歷、個別的偶然選擇從而選擇向東方探望,還是因為他們普遍認為東方已經(jīng)強烈影響到了西方——從經(jīng)濟與物質到文化與精神?這是一個答案顯而易見的問題。盡管在世界文化產(chǎn)業(yè)強國前五強——美國、英國、法國、德國和日本中,只有東方的日本以獨特的動漫產(chǎn)業(yè)發(fā)展優(yōu)勢位居其中。中國——包括臺灣、香港、澳門和大陸在內——這個從來自視是文化資源豐厚的東方大國,似乎還沒有發(fā)生與經(jīng)濟崛起相匹配的文化復興。這是中國文化產(chǎn)業(yè)面臨的國際尷尬。
隨著經(jīng)濟全球化為企業(yè)進行對外貿易帶來了巨大的發(fā)展空間和前所未有的機遇。中國作為世界貿易組織的成員國,擁有了更多參與國際市場競爭的機會。而在國際貿易中,許多有實力的公司在國際營銷中失利,其主要原因不在于資本和技術,而是缺乏對其他國家文化的理解,忽視了文化差異對貿易與交往的影響。
在中國對外國際貿易中影響中國和英語國家間跨文化交際的文化差異,主要表現(xiàn)為以下幾個方面:
1.語言現(xiàn)象的差異。美國文化學家薩姆瓦認為,對跨文化交際產(chǎn)生影響的文化因素,除了中國和英美文化在思維方式、價值觀念、風俗習慣等方面的差異外,還有語言形式和內涵的差異。不同的語言形式和豐富的語言內涵的客觀存在影響著對語言的理解,成為跨文化交際的障礙,并造成貿易活動中的誤會和沖突。
2.思維方式的差異。英美人的思維模式的特點是呈線性順序進行演繹推理,而中國人則偏重于直觀、直覺,多用意象思維方式。在跨文化語言交際中,這種不同表現(xiàn)在:英語國家的人著眼于對客觀事實的主觀看法,中國人則著眼于對對方發(fā)出的信息或表明的態(tài)度所做出的直接反應。比如,對某一產(chǎn)品不管滿意與否,英美人傾向于先給予贊揚,而中國人往往更挑剔。對來自對方的贊揚,中國人和英美人的反應和回答也是不同的。
3.價值觀念的差異。由于各個國家和民族的歷史發(fā)展不同,所以在其漫長的歷史長河中所沉淀形成的歷史文化也不相同。而歷史文化的不同往往會使人們形成對待同一事物上的不同觀念。在國際貿易活動中,不同文化背景的人在時間觀念、決策方式和處理沖突的態(tài)度上也存在較為明顯的差異。比如,在美國用兩天就能簽訂的合同,在中國起碼需要兩個星期。美國人信奉自由競爭與個人主義。在美國談判代表實權在握,可以在他被授權范圍內自行決策。個人敢于承擔責任在美國人眼里是一種美德,是積極進取的表現(xiàn)。然而,中國人卻十分注重集體決策,強調集體智慧。
4.風俗習慣的差異。我們一貫強調中國是禮儀之邦,受儒家思想為核心的傳統(tǒng)文化的影響,為了顧及“面子”,涉外企業(yè)在貿易洽談中有時表現(xiàn)得過于恭謙和隨和,強調客氣。比如,喜愛用一些模糊詞,雖然從漢語語境和文化心理上講,我們做得很有禮貌和委婉,但這類詞語在商務往來用得過多過濫便會起反作用。西方人,特別是美國人,性格開放豪爽,說話開門見山,直奔主題,過多的模糊詞給人模棱兩可、缺乏自信、言不由衷的印象。他們會覺得和中國人商務交往非常困難,會產(chǎn)生中國人在與他人交往時不能公開地承認自己的不足和錯誤,也沒有能力公開地闡明自己的看法和態(tài)度的印象,其結果造成商務往來困難和無效率。甚至造成對外商務交往沖突。
5.政治哲學的差異。政治史上層建筑重各種權利主體維護自身利益的特定行為以及由此結成的特定關系。它是人類歷史發(fā)展到一定時期產(chǎn)生的一種重要社會現(xiàn)象。政治對社會生活各個方面都有重大影響和作用。
6.社會結構和社會習慣的差異。社會結構是某一社會制度的基本成分之間有組織的關系。社會結構包含社會分層,并且伴隨著階級等級和種性等級。社會結構極大地影響著國際貿易的運行和跨國公司的目標市場定位。社會習慣則是長期里逐漸養(yǎng)成的,一時不容易改變的行為、傾向或是社會風尚。它不僅會影響到消費者的消費價值觀,而且影響到人們的工作和思維模式。隨著國際貿易的不斷深入,帶動了跨國公司的發(fā)展。
二、文化與國際貿易的關系
中國目前的經(jīng)濟發(fā)展,包括文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式,在西方看來,還是價格驅動型的(產(chǎn)品的低價格),是政府引導型的(政府的強力控制),是投資拉動型的,不同于西方經(jīng)濟發(fā)展的質量驅動(產(chǎn)品的品質)、市場引導和消費拉動。中國龐大的內需市場是在經(jīng)濟危機中立于不敗之地的關鍵因素,文化產(chǎn)業(yè)還面臨著文化體制改革和公共文化服務建設的任務,政府在短時間內還是文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的主導。但無論如何,加強文化創(chuàng)意的創(chuàng)新訓練和知識產(chǎn)權的保護利用,仍然是中國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展在注重基礎設施建設的硬件思維之后的軟件思維,也是中國真正實現(xiàn)世界文化產(chǎn)業(yè)五強的必由之路。
1.傳統(tǒng)的文化貨物貿易和新興的文化服務貿易。在國際貿易實踐中,文化較為普遍地存在于傳統(tǒng)的貨物貿易領域和新興的服務貿易領域。在傳統(tǒng)的國際貨物貿易領域,文化商品一直是貿易的主要內容之一。早在西漢時期,中國就有了同中東、歐洲貿易往來的“絲綢之路”。大量的絲綢、瓷器和茶葉被運往地中海沿岸的國家以及歐洲諸國。20世紀80年代以來,隨著文化產(chǎn)業(yè)的興起和蓬勃發(fā)展,文化產(chǎn)品更是鋪天蓋地。在追逐降低產(chǎn)品成本的競賽已經(jīng)窮途末路的情況下,人們開始普遍地在商品中加入文化的因素,獲取新的價值增值。統(tǒng)計數(shù)據(jù)表明,美國在2001年中,文化產(chǎn)品(包括廣播電視節(jié)目、電影動畫片和故事片、印刷品、出版物、表演藝術、音像制品、娛樂、會展等)的出口達700億美元,超過了汽車和航天產(chǎn)品的出口。在未來國際貿易的發(fā)展中,以物質文化表現(xiàn)的貨物貿易競爭將更為激烈。在新興的服務貿易領域,文化包含的附加值更高。例如基于傳統(tǒng)文化之上的文學、音樂、戲劇、電影以及收藏和展覽等,其貿易的主要內容就是我們在前面所說的精神文化和行為文化。其次還有旅游服務,作為一個集觀光、住宿、餐飲以及游樂為一體的綜合項目,獨具異域特色的文化內容和形式就是吸引國際消費者的重要條件。此外,服務貿易中的文化還有一個顯著的特點:因其大多表現(xiàn)為精神文化和行為文化,所以不像貨物貿易中的物質文化易于移植。我們可以在外國生產(chǎn)的文化衫上找到中國的京劇臉譜,但是說到純粹的京劇藝術,那就只有原生于中國文化氛圍下的京劇藝術表演家才能詮釋京劇的韻味。
2.文化匱乏現(xiàn)狀。中國是文化資源大國,卻面臨著文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的“文化匱乏”,這是資源向產(chǎn)業(yè)轉化的匱乏。文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的核心本質在于富有獨特創(chuàng)意的創(chuàng)造性、生產(chǎn)象征價值和形成授權經(jīng)營模式。而這三點恰恰是中國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的軟肋。中國的創(chuàng)新教育一直受到詬病,成人的創(chuàng)意思維還在孩童時期就被僵化的應試教育模式所壓抑,我們缺乏面對未來的想象力,缺乏講故事的能力(這從我們每年四百多部的國產(chǎn)電影和年產(chǎn)量分鐘數(shù)世界第一的動畫作品就可以得出結論),對知識產(chǎn)權的保護、利用和開掘更是飽受西方社會的爭議。當“山寨經(jīng)濟”成為中國南方地區(qū)從勞動密集型企業(yè)向知識密集型企業(yè)轉型的主流模式時,這種產(chǎn)業(yè)結構轉型和產(chǎn)業(yè)形態(tài)升級病態(tài)式的前行,又會給中國經(jīng)濟帶來多少創(chuàng)傷?我們希望中國文化產(chǎn)業(yè)的國際化發(fā)展之路能幸免于這一創(chuàng)傷型的發(fā)展模式。
從以上的簡單分析可以看出,文化同國際貿易有著密切的聯(lián)系。隨著社會經(jīng)濟的發(fā)展,在基本物質需要得以滿足的基礎上,人們更多地關注文化,關注精神上和心理上的需要。人們從商品和服務中購買的主要是故事、情感、生活方式和心靈體驗。因而,無論是貨物貿易還是服務貿易,都將融入更多的文化因素。
參考文獻:
[1] 朱瑛,段陸雪.文化貿易的現(xiàn)實困境及其消解[J].未來與發(fā)展,2011,(7).
[2] 倪華英.影響紹興黃酒出口的文化因素分析[J].China’s Foreign Trade,2010,(22).
[3] 章玲.國際貿易的文化因素分析[J].考試周刊,2008,(9).
[4] 李運祥.文化貿易的現(xiàn)狀及原因分析[J].華中農(nóng)業(yè)大學學報:社會科學版,2007,(6) .
[5] 楊柏峰.中美國際文化貿易的比較分析[J].科技經(jīng)濟市場,2007,(2).
[6] 周申,楊傳偉.國際貿易與中國就業(yè):不同貿易伙伴影響差異的經(jīng)驗研究[J].世界經(jīng)濟研究,2006,(3).
[7] 陳鈞.試論文化沖突與貿易摩擦[J].鞍山師范學院學報,2008,(5).
[8] 羅能生,洪聯(lián)英.全球化條件下文化沖突的貿易效應分析[J].世界經(jīng)濟研究,2006,(10).
[9] 金寧.淺議世界博覽會促進了文化的融合[J].現(xiàn)代商業(yè),2009,(8).
2.插畫與平面設計插畫在平面設計中的運用歷史悠久,它經(jīng)久不衰,深受人們的喜愛,這與它的特性是密不可分的。插畫的通俗易懂讓人們能在第一時間讀懂它所傳達的信息,幽默風趣的特征展示著其獨有的魅力,讓人們更易與其產(chǎn)生共鳴。插畫的獨創(chuàng)性表現(xiàn)出設計師們獨具匠心的創(chuàng)意理念,讓人們在細細品味的同時愛上插畫這門藝術。插畫是平面設計的一個重要視覺元素,它可以彌補設計中信息傳遞的缺失,用最直觀、最快捷的方式讓人們在欣賞中接受信息。插畫得天獨厚的優(yōu)勢讓其逐漸成為了一門獨立的藝術,例如漫畫的發(fā)展就是從插畫慢慢演變過來的。如今在漫畫產(chǎn)業(yè)繁榮的日本,一些出色的漫畫作品直接影響著日本社會的發(fā)展。雖然插畫開始逐漸走向獨立,但它在平面設計中的地位仍然是不可撼動的。插畫與平面設計兩者是相輔相成的,插畫的日益更新給平面設計帶來了福音,平面設計的創(chuàng)意提升同時也帶動著插畫產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
二、插畫藝術在平面設計中的運用
1.書籍裝幀中的插畫常言道,書籍是人類進步的階梯。書籍承載著傳播信息的功能,是人們獲取知識的一個重要媒介,那么如何做到與閱讀者進行無障礙溝通呢,我想僅僅憑借文字的力量是很難達到的。插畫的運用,可以將文字內容以一種豐富多彩的形式表現(xiàn)出來,讓書籍變得生動形象。書籍中的插畫類型分為兒童插畫、文學作品插畫、科技插畫這三類,其中兒童插畫的需求量是最大的。例如在很多兒童讀物中,大量色彩艷麗的插畫替代文字內容吸引著孩子們的眼球。可見插畫在書籍裝幀中的運用是不容忽視的。
任和實現(xiàn)跨文化交流與合作。
關鍵詞 思維方式 中西方 文化差異 跨文化傳播
思維方式因人而異,而不同的文化背景,決定著不同民族和群體有不同的思維方式。就世界文化的共同發(fā)展而論,各種文化群體既有人類所共有的思維規(guī)律,也有在各自文化氛圍中所形成的各具特色的思維習慣和方式、方法,如果凝聚到中西文化分析比較的層面,這也就包含有不同文化基礎上的中西方思維方式的差異性。
一、思維方式與文化的聯(lián)系
思維方式與文化的聯(lián)系,既表現(xiàn)為文化的整體特征對思維方式的制約,也表現(xiàn)為思維方式對文化的影響。文化對思維方式的制約,決定了由特定歷史階段的特定文化孕育出的不同思維傳統(tǒng),既有共同性的一面,又有特殊性的一面;思維方式對文化的影響,則決定了不同文化在文化心理乃至觀念系統(tǒng)等方面的深層的結構性差異。而基于這一理解,有的學者則把西方文化概括為:以邏輯思維為基本認識工具,以探求現(xiàn)象的因果關系和規(guī)律為目的的科學精神和文化。
二、中西方思維方式的差異
(一)感性直覺思維與理性邏輯思維
中國人的思維方式是感性的、直覺的,因而是模糊的;而西方人的思維方式則是理性的、邏輯的,因而是清晰的。中國傳統(tǒng)文化的宇宙觀是氣的宇宙觀,氣的世界一開始就是模糊的。這種思維方式使得我們不能對事物進行嚴格的定義,不能進行邏輯的推理,更不能檢驗對錯。與中國文化相反,西方文化一開始就具有明晰的特征。古希臘第一位唯物主義哲學家泰勒斯就指出:“水”是萬物的始基。是如此的確定,以至于再前進一步就得否定它,這正是西方文化的基本特征———在否定中前進,具有著一定的理性分析思維。
(二)整體優(yōu)先與細節(jié)分析
在對思維的基本的智力操作上,中國人偏向于綜合思維和整體優(yōu)先,而西方則偏向于細節(jié)分析的思維模式。對于西方人而言,要弄清楚一件事物,必須要首先把事物進行分割和拆開,才能弄清內部的結構。中國人在看待事物的時候,不是就事論事,把事物進行拆分、解析,而是把事物當成一個整體看待,充分注重該事物與其他事物的聯(lián)系,并把以往對待其他事物的經(jīng)驗移植到這里,進行類比式的判斷和猜測。
(三)倫理思維與科學思維
中國是一個倫理的國度,倫理思維模式已經(jīng)深入到了民族骨髓,而西方人則更注重科學思維。中國人注重人事、習慣人治并通過人治來實現(xiàn)政治一體化的思維方式。與古代中國人思維方式不同,西方人更注重科學的思維方式,西方人面對世界,通過理念或邏輯結構,使之變成一種可以交流的東西,以便所有人都能夠依據(jù)公認的統(tǒng)一尺度決定對它的取舍。
(四)求同思維與求異思維
中西文化都注意到了事物的矛盾對立,然而中國文化更加強調的卻是“統(tǒng)一”,注重求同的思維方式,強調天、地、人為萬物一體、和諧共生。而在西方文化中,更加強調的是“對立”,即求異,強調矛盾的斗爭性的思維方式則是普遍的,西方人追求個體生存的意義,在面對群體和整體時,認為那是一種異己的、壓抑自我的力量,個人應該隨時抗拒這種異己的力量對自我的吞噬。
三、中西方思維方式差異的文化根源
思維不僅是自然界高度發(fā)展的產(chǎn)物,更是人類社會發(fā)展、認識水平不斷提高的結晶。中西方思維方式的不同,最主要的是根源于文化因素。
(一)文化發(fā)展特點不同
中國的文化屬于一種靜態(tài)文化、一種國家文化。其傳統(tǒng)文化的產(chǎn)生與發(fā)展的經(jīng)濟基礎是農(nóng)業(yè)經(jīng)濟。在這種經(jīng)濟基礎之上,形成一種封閉式和內向式的上層建筑的制度形式。中國傳統(tǒng)的居住形式以家族聚居為主,這種安居樂業(yè)的居住模式容易促使靜態(tài)文化模式的發(fā)展,尊老和祭祖現(xiàn)象必在這種模式下產(chǎn)生,家族觀念、宗法制度也就逐漸形成并根深蒂固。這種靜態(tài)文化模式促成中國仁、孝、禮、信為核心的貴和尚中的中庸思想??偟脕碚f,中國文化是突出整體效果的文化模式。
而西方文化則屬于一種動態(tài)文化、一種斗爭文化。西方文化三大起源均源自地中海沿岸,西方的地理環(huán)境、氣候促成了流動性較強的文化。古代歐洲人利用海洋優(yōu)勢,發(fā)展海洋貿易和海洋運輸?shù)壬唐方?jīng)濟。在這種經(jīng)濟基礎上所產(chǎn)生的并直接促使西方人的家庭觀念相對薄弱,個人主義、自由主義等價值觀念得以發(fā)展傳承,由此產(chǎn)生的競爭意識、斗爭文化更是西方文化發(fā)展的原動力。在這種經(jīng)濟基礎上所產(chǎn)生的西方文化,具有外向性和開放性的特征。在幾千年的發(fā)展過程中,西方文化形成了以“爭”為核心的文化思想觀、以自然科學和科研為核心的文化發(fā)展特點。
(二)宗教文化影響不同
中國人受儒家文化影響頗深。中國傳統(tǒng)文化的奠基人孔子所創(chuàng)立的儒學主張?zhí)烊撕弦?即尋求人與周圍環(huán)境、自然界的協(xié)調。這種注重天人合一、追求和諧的文化精神不僅是中國文化中的寶貴資源,而且在解決當今世界生態(tài)環(huán)境惡化、戰(zhàn)場沖突等全球性問題上也發(fā)揮重要的影響作用。
而西方人則深受基督教文化的影響?;浇炭隙松系鄣慕^對和永恒的存在?;浇套非笕巳俗杂善降鹊挠^念,“上帝面前人人平等”的基督教義充分說明了西方文化中追求人格獨立的特點。個人權利任何人不得侵犯,信奉個人本位、自我中心,這種個人本位思想使即使親人間的界限也劃分得非常明確。由此看來,西方宗教精神是完全對立于世俗世界,它所關注的是人如何超越這個充滿罪惡的現(xiàn)實世界。
四、中西方思維方式差異對跨文化傳播的影響
(一)思維方式的差異形成不同的表達方式和言語方式
思維方式的差異首先造成的就是言語方式和表達方式的不同。在文風上,中英文有著不同的表達方式,比如對于記敘文,英語讀者習慣于一種以直線式展開占主導地位的思維過程,而那種含蓄委婉、曲徑通幽式的文風則只有中國人才會欣賞;對于議論文來說,中國人往往用具體的物象來表達深奧、抽象的道理,這種“取象類比”的方法寓義于喻,使人在獲得豐富的聯(lián)想的同時深刻領悟到某種道理。而西方人對議論文所采取的是冷靜的邏輯論證,語言樸實、層層推進、結構清晰嚴謹,而且多用長句子。中國的表達和言語方式往往是詩意的,而西方的表達和言語方式則往往是冷靜的、邏輯性強的。
(二)思維方式的差異形成不同的人生觀和價值觀
中西方在人生觀和價值觀上最明顯的不同就是集體主義與個人主義的區(qū)別。在中國人的社會氛圍中,祥和、安寧、合作、順從始終占主導地位,每個人既依賴和順從于集體,同時又從集體中獲得安全與關照。西方人強調個體與集體的對立和不協(xié)調,他們更注重個人的存在,個人的價值和自我的實現(xiàn),在邏輯上認為他人是自我實現(xiàn)的障礙。在西方人看來,個人的權力是神圣不可侵犯的,別人對自己的關心愛護有可能被認為是對自己自由的干涉。從這一點出發(fā),西方人的自衛(wèi)心理和危機意識比較強,他們的冷漠可能是出于對他人的尊重,而中國人的熱情卻有可能被看作是對其權利和自尊的侵犯。
(三)思維方式的差異形成不同的行為方式和交往方式
中西方由于思維方式的差異而導致行為方式和交往方式的差異。英語中的“我”不論在任何語法結構中始終是大寫的“I”,而中國人對別人往往自稱“在下”、“不才”、“敝人”等,這樣的說法會令西方人認為你非常不自信,而西方那種直來直去的說話方式也同樣會讓中國人覺得不舒服。中國人人際交往時往往不分你我,工作一起干,吃飯付費誰付都是一樣的,而且往往是搶著付錢,而西方人則是明確地分清是非和你我,不論做什么事情都是“先小人,后君子”,彼此之間保密隱私并不認為是不信任,而且,像中國人那樣隨便打聽別人的收入、年齡和私生活,反而會被認為是極不禮貌的行為。
結語:
任何一個文化群體的思維方式都是發(fā)展變化的,了解文化群體的思維方式的差異,使思維方式相互融合,幫助不同文化的人們理性、客觀地剖析和校正民族傳統(tǒng),實現(xiàn)對傳統(tǒng)思維方式的超越,促進人類社會文化的傳播發(fā)展與相互融合。
參考文獻:
[1]中村元.中國人之思維方式[M].徐復觀譯.臺北:臺灣學生書局,1991.
[2]謝亞平.中西方文化差異與思維表達方式[J].天津成人高等學校聯(lián)合學報,2003(2):84~85.
2優(yōu)秀員工
電力企業(yè)是一個資金密集、技術密集的產(chǎn)業(yè),它需要一批優(yōu)秀的員工來完成發(fā)、供電業(yè)務。供電公司可以通過招聘、培訓比競爭對手更優(yōu)秀的員工,來贏得市場的競爭優(yōu)勢?,F(xiàn)在國網(wǎng)公司開展的創(chuàng)國網(wǎng)公司、省公司一流縣級供電企業(yè)活動促使供電公司員工隊伍提升高素質的、工作環(huán)境整潔、管理嚴謹,以提升供電企業(yè)的經(jīng)營、管理水平。
3品牌形象
品牌可以形成不同的“個性”,供客戶識別。電力公司可以通過它所贊助的活動來塑造“個性”。但電力商品是特殊產(chǎn)品,其品牌重點不在外在標志,而應把重點放在售電質量、服務意識與水平,客戶使用的滿意程度等上,所以電力營銷品牌的內容,應由電能質量因素、價格因素、服務因素和企業(yè)形象組成。通過優(yōu)質服務提升品牌形象、推進需求側管理技術應用客戶購買電能,一方面是購買商品,另一方面是購買服務。成功企業(yè)無一不是用高標準的服務去贏得市場,電力企業(yè)也不例外,必須用快捷化、保障化、簡便化、多樣化的優(yōu)質服務來贏得市場。一是提高服務水平;二是完善服務手段;三是豐富服務項目;四是拓展服務領域;五是推進需求側管理策略。目前,供電企業(yè)應從以下幾方面開展需求側管理技術應用:第一是加強宣傳的同時采取必要的引導措施。需求側管理技術是最近幾年才在我國推廣的一種新技術,許多用電客戶對這項技術并不熟悉,因此有必要加強宣傳力度,讓客戶了解需求側管理技術以及電力是一種潔凈、高效和安全的綠色能源。第二是對客戶進行消費引導是一種有效的、不可缺少的市場手段。一般的客戶普遍缺乏必要的節(jié)能知識,對市場上銷售的用電設備的節(jié)能性能缺乏必要的了解,對投資節(jié)能設備的效果也持有懷疑的態(tài)度。因此采取必要的引導措施,切實消除客戶在認知、技術和經(jīng)濟上等存在的心理障礙,合理引導用電客戶特別使新報裝的客戶使用節(jié)能產(chǎn)品。第三是依靠政府部門采取必要的行政手段。依靠政府部門制定相應的法規(guī)、標準、政策、制度等來規(guī)范電力消費和市場行為,以政府的力量來推動節(jié)能、結束浪費、保護環(huán)境。同時通過政府的示范作用作為需求側管理技術應用的最有力的誘導手段。通過推動政府部門及其辦事機構使用節(jié)電產(chǎn)品,起以點帶面的引導作用,從而喚起廣大民眾的節(jié)能意識,形成全社會都參與節(jié)能技術應用的風氣。第四是與廠家合作,推廣新型節(jié)能產(chǎn)品的使用。供電企業(yè)要有意識地與生產(chǎn)商合作,充分利用他們的力量和經(jīng)驗,廠家負責開發(fā)新型節(jié)能產(chǎn)品。本著互惠互利的原則,供電企業(yè)采取一定的用電價格優(yōu)惠措施,鼓勵用電客戶使用這些節(jié)能產(chǎn)品。第五搞好市場調查,有針對性地為大型用電客戶服務。供電企業(yè)市場營銷人員必須經(jīng)常開展用電市場調查,通過對客戶的了解,在各行業(yè)的設備運行現(xiàn)場了解調查需求側管理技術的應用和推廣情況,還要填寫調查問卷,對企業(yè)的用電情況進行跟蹤,通過掌握企業(yè)的第一手資料,了解各行業(yè)在不同季節(jié)的用電需求及電力電力市場的發(fā)展動態(tài),根據(jù)企業(yè)實際情況制訂合理的需求側管理技術應用方案。當需求側管理技術得到成功有效的運用后,由于單耗的下降,企業(yè)的生產(chǎn)成本必將得到一定幅度的降低,生產(chǎn)利潤相應增加了,企業(yè)的用電積極性也必將提高,從而促進電力資源的優(yōu)化使用,終端用電效能也相應提高。企業(yè)的生產(chǎn)規(guī)模隨著經(jīng)濟效益的提高而不斷擴大,用電量自然會隨之不斷增加,供電企業(yè)也由于銷售電量的增長而使效益得到不斷的提高,由此而達到雙贏的目的。六是實施峰谷電價。按規(guī)定程序根據(jù)本地區(qū)實際情況制定峰谷電價標準,用電價策略鼓勵大型用電企業(yè)改變以往用電方式,在用電高峰期減少用電,低谷期增加用電,這樣就達到了移峰增谷的目的,這也是調節(jié)供電公司和用戶之間合理分配用電的一種有效管理手段。