期刊在線咨詢服務(wù),立即咨詢
時(shí)間:2023-03-21 17:16:35
導(dǎo)言:作為寫作愛好者,不可錯(cuò)過為您精心挑選的10篇影視文化論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。
有人說.,影視作品“平實(shí)化意識(shí)的自覺是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)美學(xué)的承繼,有利于打造電視劇的民族文化品牌”,作為一個(gè)影視藝術(shù)愛好者和華夏五千年悠久文化的追隨者,筆者認(rèn)為很有必要對(duì)當(dāng)代影視文化與中國(guó)傳統(tǒng)美學(xué)的關(guān)系給予足夠的重視。
誠(chéng)然,影視藝術(shù)是諸多藝術(shù)類型中最具時(shí)代特性的一種藝術(shù)樣式。影視藝術(shù)的時(shí)代特性一方面是由其賴以生成和發(fā)展的基本條件決定的,另一方面也取決于其內(nèi)在的美學(xué)品格。影視作為一種文化既具有其他藝術(shù)樣式難以比擬的發(fā)展前景和潛力,也是接受范圍最廣的藝術(shù)形式,同時(shí)由于其市場(chǎng)化、商業(yè)化的特點(diǎn),影視作品也成為最受大眾影響的一種藝術(shù)形式。影視文化作為一種具有突出的審美意識(shí)形態(tài)特性的社會(huì)現(xiàn)象,其市場(chǎng)形態(tài)表征著社會(huì)發(fā)展的基本狀況與內(nèi)涵,同時(shí),影視藝術(shù)的發(fā)展與衍變又勢(shì)必受到民族審美心理、倫理道德水準(zhǔn)等諸多方面的制約和影響,因此,某一國(guó)或者某一民族的影視藝術(shù)要健康、繼續(xù)的發(fā)展就必須同時(shí)兼顧到以上諸多因素的影響。
一、電視文化的時(shí)代性
一在現(xiàn)有的諸多藝術(shù)種類中,電影和電視無疑最具有時(shí)代性的。電影和電視在當(dāng)代藝術(shù)文化的發(fā)展中,無論其表現(xiàn)形式、藝術(shù)語言,還是其文化意蘊(yùn),都體現(xiàn)出濃郁的創(chuàng)新意識(shí)和時(shí)代特征。筆者認(rèn)為,影視文化的時(shí)代性特點(diǎn),突出地表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:第一,藝術(shù)與商業(yè)并重。1895年,盧米埃爾兄弟第一次向社會(huì)售票在巴黎卡普辛路14號(hào)大咖啡館的地下室里公映電影《工廠的大門》標(biāo)志著電影的誕生。影視藝術(shù)自誕生之日起便和市場(chǎng)有了割不斷的聯(lián)系,經(jīng)由百余年的運(yùn)作,已成為一門具有鮮明市場(chǎng)特性的藝術(shù)。同時(shí),由于影視作品通俗性、大眾性特點(diǎn),以及其藝術(shù)表現(xiàn)形式與內(nèi)涵的豐富性,使得影視作品同時(shí)具有了娛樂與審美的雙重功能。綜觀當(dāng)代的影視作品,不難發(fā)現(xiàn),娛樂的未必是優(yōu)秀的、美的,但優(yōu)秀的作品之中必定有娛樂的成分,只有關(guān)注藝術(shù)接受者,讓廣大觀眾得到愉悅感和滿足感一,與其審美經(jīng)驗(yàn)和審美期待產(chǎn)生共鳴,影視作品才有市場(chǎng),也才有能力繼續(xù)運(yùn)作。因此,影視文化的娛樂功能顯然大于文學(xué)等藝術(shù)種類,只有在將市場(chǎng)牢牢把握的同時(shí)關(guān)注文化內(nèi)涵,才能算是優(yōu)秀的作品。第二,傳播的迅速和受眾的廣泛。影視文化,特別是電視,其傳播區(qū)域的廣泛和速度的迅捷顯然是無以倫比的,由此也帶來了藝術(shù)信息的極大增殖,以及人們對(duì)現(xiàn)代傳播媒體的高度重視;.同時(shí)由于影視文化藝術(shù)作品傳播的迅捷和覆蓋區(qū)域的廣泛,影視作品,特別是電視作品,幾乎在面世后的第一時(shí)間就會(huì)受到社會(huì)的關(guān)注,觀眾的審美情趣與接受心理以及意識(shí)形態(tài)與價(jià)值觀念等方面的評(píng)判,這些因素也對(duì)影視文化極大的壓力和挑戰(zhàn);第三,對(duì)現(xiàn)代科技的倚重。作為現(xiàn)代科技發(fā)展的附屬產(chǎn)物的電影與電視藝術(shù),愈來愈離不開最新科技成就的促動(dòng);每一項(xiàng)對(duì)藝術(shù)可能產(chǎn)生影響的科技成果,幾乎都會(huì)同步地運(yùn)用于電影電視的制作與傳播之中。因此,可以說影視藝術(shù)作品體現(xiàn)著時(shí)展的脈搏和大眾審美理想和接受心理變化的曲線,影視文化的健康發(fā)展首先必須在二者之間找到一個(gè)平衡點(diǎn)。
二、沖擊·反思·回歸
回顧電影誕生后的這一個(gè)多世紀(jì),我國(guó)在文化藝術(shù)方面的對(duì)外交流一直是輸入大于輸出,這與我們的綜合國(guó)力以及在世界上的地位直接相關(guān)。實(shí)行改革開放以來,我國(guó)的綜合國(guó)力大大增強(qiáng),但在漢寸外文化藝術(shù)交流方面的不對(duì)等現(xiàn)象并未得到根本改變,我國(guó)的影視文化在艱難成長(zhǎng)的同時(shí)不斷受到外來文化的沖擊和誤導(dǎo)。在這個(gè)科技高速發(fā)展,高度信息化的時(shí)代,人們采用高科技手段,大大增進(jìn)了信息流通和傳播的效能,對(duì)于文化藝術(shù)活動(dòng)產(chǎn)生了積極的作用,驅(qū)動(dòng)著文化藝術(shù)事業(yè)的整體性發(fā)展。但同時(shí)也應(yīng)看到,伴隨信息化而來的西方特別是美國(guó)的文化模式對(duì)我國(guó)的文化安全與文化有著負(fù)面的影響。
長(zhǎng)期以來,由于西方一些人堅(jiān)持所謂“西方文化中心”論,更有少數(shù)別有用心的人鼓吹所謂“文化一體化”,將西方文化和價(jià)值觀強(qiáng)加于其他國(guó)家的文化基土之上;在國(guó)內(nèi),也有一些人持類同的觀點(diǎn),似乎一提及國(guó)際間文化交流,就應(yīng)該是對(duì)于西方特別是美國(guó)文化的盲目引進(jìn)。然而,和影視技術(shù)與制作、藝術(shù)市場(chǎng)管理科學(xué)等具象的科學(xué)技術(shù)不同,影視文化具有很強(qiáng)的意識(shí)形態(tài)性和民族性,不能以某一種文化模式來規(guī)范和代替其他國(guó)家或者民族影視藝術(shù)的發(fā)展。有感于此,很多有識(shí)之士提出了維護(hù)中國(guó)影視文化發(fā)展的主導(dǎo)權(quán)的倡議,“中國(guó)電視劇要堅(jiān)持‘民族性’和開放的姿態(tài),并且堅(jiān)決反對(duì)西方文化霸權(quán)的滲透,保護(hù)自己的“文化”。
丹納曾經(jīng)說:“不管在復(fù)雜的還是簡(jiǎn)單的情形之下,總是環(huán)境,就是風(fēng)俗習(xí)慣與時(shí)代精神,決定藝術(shù)的種類?!比绻晃蹲冯S西方文化的審美情趣,一味追求高科技手段帶來的視覺效果,一味依賴市場(chǎng)條件下的商業(yè)運(yùn)作,而背離我國(guó)影視文化生長(zhǎng)的土壤,只會(huì)逐漸扼殺其生存的空間。曾經(jīng)指導(dǎo)過《推手》《喜宴》等深刻挖掘新時(shí)期下民族心理擅變的優(yōu)秀作品的華裔導(dǎo)演李安指導(dǎo)的電影《臥虎藏龍》就是值得反思的。影片雖然講述的是一個(gè)傳統(tǒng)的中國(guó)式的含蓄的愛情故事,也奪得了2001年奧斯卡最佳外語片提名,卻沒有在國(guó)內(nèi)取得預(yù)想的收效。究其原因,蜻蜓點(diǎn)水、燕過無痕式的武術(shù)動(dòng)作吸引了西方人好奇的目光,卻忽視中國(guó)觀眾原有的審美情趣和接受心理,這樣的處理自然不為中國(guó)觀眾接受。當(dāng)?shù)刂袊?guó)并不乏優(yōu)秀的影視制作公司和藝術(shù)家,關(guān)鍵在于如何有效地利用和開掘廣博的中華傳統(tǒng)文化藝術(shù)的寶庫,使之生成更強(qiáng)大的藝術(shù)影響力。從本質(zhì)上講,提高當(dāng)代影視文化水準(zhǔn)最根本的在于植根于本國(guó)和本民族深厚的傳統(tǒng)文化基礎(chǔ),同時(shí)學(xué)習(xí)和借鑒其他國(guó)家和民族先進(jìn)的科技手段,不斷提高我國(guó)影視作品的數(shù)量和質(zhì)量,才能夠使其為廣大國(guó)內(nèi)觀眾喜聞樂道,并且逐步在對(duì)外文化藝術(shù)市場(chǎng)上站穩(wěn)腳根,產(chǎn)生更大效應(yīng)。
三、影視文化的生活化和平民化
改革開放之初的十幾年間,我們的影視工作者曾經(jīng)走過很多彎路,有一批盲從于西方審美情趣和接受心理的作品問世,經(jīng)過一段時(shí)間的仿徨、掙扎和沉寂之后,中國(guó)的影視文藝工作者逐漸摸索出一條有中國(guó)特色的道路。近幾年一,以平民和家庭倫理為題材的國(guó)產(chǎn)影視劇的實(shí)踐,在中國(guó)影視文化的發(fā)展過程中取得了值得肯定成績(jī)。觀眾對(duì)那些反映平實(shí)生活的電視作品反映的熱烈程度遠(yuǎn)盛于其他風(fēng)格的影視作品(其中反映當(dāng)代人婚戀困擾的有王海翎《牽手》,萬芳的《空鏡子》、《空房子》系列,還有關(guān)注掙扎在城市生活底層的農(nóng)民工生活狀態(tài)的《生存之民工》等)。平實(shí)化是傳統(tǒng)美學(xué)的重要法則,影視文化藝術(shù)平民化和生活化意識(shí)的自覺回歸就是對(duì)傳統(tǒng)美學(xué)平實(shí)化法則的繼承。這種有意識(shí)的反思和回歸有利于打造影視藝術(shù)文化的民族文化品牌。而在去年沸沸揚(yáng)揚(yáng)的批評(píng)聲中落下帷幕的“超級(jí)女生”選拔活動(dòng),不論其文化價(jià)值含量究竟有多少,但是正因?yàn)楣拇嬖冢凇俺痹u(píng)選進(jìn)行過程中出現(xiàn)的凌亂感和在年輕的“超女”之間發(fā)生著的吵鬧,讓平民受眾感覺到市井生活的親切感,讓他們找到了最需要的,也是最真實(shí)的感覺,也因此讓湖南電視臺(tái)聲名鵲起,樹立了自己的文化品牌。
二、影視產(chǎn)業(yè)發(fā)展對(duì)旅游資源開發(fā)的作用
(一)影視產(chǎn)業(yè)發(fā)展帶動(dòng)旅游業(yè)的開發(fā)
影視產(chǎn)品受眾廣泛,影視作品中出現(xiàn)的場(chǎng)景與事物很容易引起觀眾的注意,旅游資源的開發(fā)要很好地應(yīng)用影視產(chǎn)業(yè)的這一個(gè)明顯優(yōu)勢(shì)。在旅游資源開發(fā)過程中以影視產(chǎn)業(yè)作為很好的切入點(diǎn),建設(shè)相關(guān)的主題公園、開發(fā)旅游項(xiàng)目、在影視場(chǎng)景的取景處開發(fā)相關(guān)的影視情節(jié)方面的旅游活動(dòng)。馮小剛拍攝的《非誠(chéng)勿擾》票房好,口碑強(qiáng),人們對(duì)于電影中很多漂亮的場(chǎng)景都非常關(guān)注與向往,因此相關(guān)的旅游部門以及商家也迎合大眾的需求,在海南、浙江濕地公園等地開發(fā)了相關(guān)的旅游項(xiàng)目,進(jìn)一步促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展。影視產(chǎn)業(yè)也可以開發(fā)生產(chǎn)與影視作品相關(guān)的衍生品,與旅游業(yè)合作來提高衍生品的價(jià)值。影視產(chǎn)業(yè)與旅游業(yè)的融合或者合作,可以更好地促進(jìn)我國(guó)旅游業(yè)以及影視產(chǎn)業(yè)的雙向發(fā)展,促進(jìn)我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展以及國(guó)家經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。例如,電影《海角七號(hào)》的上映以及大陸與臺(tái)灣在旅游上的合作并將相關(guān)政策放寬后,寶島臺(tái)灣的旅游資源也獲得進(jìn)一步的開發(fā)與應(yīng)用。另外《長(zhǎng)江七號(hào)》電影中的七仔也獲得很多觀眾的喜愛,對(duì)于電影中衍生品的開發(fā)也獲得進(jìn)一步發(fā)展,商家制造生產(chǎn)七仔的各種紀(jì)念品以及玩偶形象在相關(guān)旅游景點(diǎn)熱賣。
二、英語影視文化導(dǎo)入有助于學(xué)生跨文化交際能力的提高
在英語教學(xué)中,英語影視文化的導(dǎo)入,可以給學(xué)生提供一種較為直觀的文化背景,可以在激發(fā)出學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的同時(shí),有效提高學(xué)生跨文化交際的能力。學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)有無興趣,與社會(huì)對(duì)他們的要求密切相關(guān)。在英語教學(xué)中運(yùn)用影視資料恰好能為學(xué)生提供一種較為真實(shí)的英語社會(huì)生活環(huán)境和人與人之間交往的氛圍,從而使學(xué)生有機(jī)會(huì)了解陌生的文化,從而學(xué)習(xí)用英語與人展開有效的跨文化交際的活動(dòng)。語言是文化的載體,所以語言的學(xué)習(xí)說到底也是文化的學(xué)習(xí)。但在,傳統(tǒng)上,我們的英語教學(xué)往往只重視學(xué)生對(duì)英語語言本身的學(xué)習(xí),而忽視對(duì)其中所涉及的文化因素的學(xué)習(xí)。運(yùn)用英語影視文化導(dǎo)入法來進(jìn)行英語教學(xué),能使學(xué)生將語言的學(xué)習(xí)與文化的學(xué)習(xí)結(jié)合起來。在日常學(xué)習(xí)或者與人進(jìn)行交往的過程中,如果我們對(duì)目標(biāo)語國(guó)家的文化缺乏了解,那么我們就免不了會(huì)“以己度人”,即想當(dāng)然地認(rèn)為對(duì)方也和我們是一樣的。但事實(shí)上,文化之間是存在差異的,不了解這種差異,就很容易在跨文化交際中遇到障礙,甚至?xí)?dǎo)致誤解和交際失敗。運(yùn)用用英語影視資料導(dǎo)入法進(jìn)行教學(xué),學(xué)生在觀賞影視作品,接受一定程度上的藝術(shù)熏陶的過程中,自然也更容易從中了解英語國(guó)家人們的風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式及其歷史。例如,中國(guó)人以自己是“龍的傳人”為傲,“龍”在中國(guó)是吉祥、幸運(yùn)、高貴和權(quán)勢(shì)的象征,但在英語國(guó)家,龍卻是邪惡的象征,是噴著火的惡魔。再如,在文化導(dǎo)入的最佳選擇之一———美國(guó)的經(jīng)典電影《阿甘正傳》中,學(xué)生可以從中了解到美國(guó)在二戰(zhàn)后的歷史演變———越南戰(zhàn)爭(zhēng)、反戰(zhàn)熱潮、種族歧視、水門事件和中美之間的乒乓球外交等,甚至還有“蘋果”公司的影子。這一切在引起學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的同時(shí),還勢(shì)必會(huì)使學(xué)生對(duì)其中所展現(xiàn)出的歷史事件有所了解。在教學(xué)過程中,教師還可以以阿甘的母親與阿甘的小學(xué)校長(zhǎng)之間的對(duì)話為例提起學(xué)生注意:當(dāng)校長(zhǎng)以一句“IsthereaMr.Gump”含蓄地詢問阿甘的家庭狀況時(shí),這位母親的回答為什么是“Heisonvaca-tion”。然后告訴學(xué)生:母親的回答暗示出的是,她不愿意談?wù)撟约杭彝サ臓顩r。阿甘的母親與阿甘的小學(xué)校長(zhǎng)之間的這兩句簡(jiǎn)短的對(duì)話,體現(xiàn)出的就是中西文化間的差異。在我們中國(guó),雙方在談?wù)撝邢嗷ピ儐枌?duì)方的家庭狀況在某種程度上是一種表示友好和親近的話題,但在一些西方國(guó)家則不然。所以那位校長(zhǎng)在詢問時(shí)就顯得小心翼翼;而阿甘的父親是不可能一個(gè)人去度假的,因此阿甘的母親的回答也是婉轉(zhuǎn)地告訴那位校長(zhǎng),她不想談?wù)撟约旱恼煞颉_@些都是典型的英語國(guó)家人們的習(xí)俗,即年齡、收入和婚姻狀況等均屬個(gè)人隱私,交談中通常是一個(gè)受禁忌的話題。學(xué)生在對(duì)這些有了了解以后,在與英語國(guó)家的人士進(jìn)行交往的過程中就不會(huì)觸犯此類禁忌。另外,運(yùn)用英語影視資料導(dǎo)入方式進(jìn)行教學(xué),還會(huì)給學(xué)生創(chuàng)造出一種輕松愉快的學(xué)習(xí)氛圍,不僅增強(qiáng)其學(xué)習(xí)趣味,還可以使學(xué)生從中學(xué)到豐富的知識(shí)和英語國(guó)家的文化,從而增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的能力。影視作品如同一面鏡子,它能十分生動(dòng)而直觀地反映出一個(gè)特定國(guó)家或民族的社會(huì)文化及人們的生活狀況。教師在教學(xué)中運(yùn)用英語影視作品作文化因素的導(dǎo)入,再加上有意識(shí)地對(duì)學(xué)生進(jìn)行引導(dǎo),學(xué)生就能從中了解到其語言現(xiàn)象背后的文化內(nèi)涵,就能對(duì)學(xué)生的語言及文化的學(xué)習(xí)產(chǎn)生事半功倍的效果。
2.市場(chǎng)二:以休閑娛樂為目的的青年消費(fèi)群該消費(fèi)群的主要消費(fèi)者以高校學(xué)生為主,包括待業(yè)或剛從業(yè)青年,年齡在17-25歲,購(gòu)買產(chǎn)品的經(jīng)濟(jì)來源混合家長(zhǎng)給予和個(gè)人工資。大部分消費(fèi)者在初學(xué)時(shí)首次購(gòu)買產(chǎn)品,購(gòu)買動(dòng)機(jī)多為身邊朋友的影響和鼓勵(lì),以興趣愛好為主要購(gòu)買動(dòng)力。其中參與高校輪滑社團(tuán),通過組織者統(tǒng)一選購(gòu)為典型消費(fèi)方式。此類型消費(fèi)者通常在購(gòu)買時(shí)會(huì)考慮產(chǎn)品相關(guān)資訊,但受收入水平的限制,一般選擇性價(jià)比較高的平花鞋、速滑鞋、休閑鞋或極限鞋,其中平花鞋占總比例的95%。該類消費(fèi)者往往對(duì)輪滑有較高的熱忱和忠實(shí)度,尤其是部分忠誠(chéng)消費(fèi)者會(huì)轉(zhuǎn)化為教練、銷售人員等業(yè)內(nèi)人士。
3.市場(chǎng)三:以鍛煉身體為目的的中老年消費(fèi)群該消費(fèi)群覆蓋范圍廣泛,包括高級(jí)白領(lǐng)、留學(xué)人士、退休老人等資深輪滑愛好者,其中,退休老人占六成以上的比例,其購(gòu)買動(dòng)機(jī)為鍛煉身體。另外還包括視輪滑為生活方式和態(tài)度的一部分社會(huì)精英。消費(fèi)者收入狀況對(duì)產(chǎn)品選擇關(guān)聯(lián)性不大,而且不乏對(duì)輪滑鞋性能要求極高的消費(fèi)者,其通常對(duì)產(chǎn)品行情有較深的了解,并理性選擇購(gòu)買產(chǎn)品,大部分消費(fèi)者具有再購(gòu)買的動(dòng)機(jī)和行為,購(gòu)買輪滑鞋種類主要為質(zhì)量和價(jià)格較高的休閑鞋、速滑鞋。各細(xì)分市場(chǎng)消費(fèi)者特征的調(diào)查
二、細(xì)分市場(chǎng)的消費(fèi)者行為與營(yíng)銷策略分析
1.產(chǎn)品策略市場(chǎng)一、市場(chǎng)二中的消費(fèi)群普遍存在產(chǎn)品認(rèn)知失調(diào)現(xiàn)象,即初學(xué)者不會(huì)特別在意品牌的知名度,接近于再購(gòu)買時(shí)才會(huì)對(duì)產(chǎn)品信息敏感;該市場(chǎng)消費(fèi)者中購(gòu)買動(dòng)機(jī)多為追求流行,造型美觀、樣式新穎的產(chǎn)品能夠激發(fā)其購(gòu)買欲望。因此,普通商家更加注重產(chǎn)品的外觀設(shè)計(jì)。市場(chǎng)三中的消費(fèi)者較重視品牌知名度,對(duì)價(jià)格的在意程度相比較低。中高端品牌的商家應(yīng)開發(fā)此市場(chǎng)資源,通過會(huì)員服務(wù)、售后服務(wù)增加品牌的附加值,以取得該市場(chǎng)領(lǐng)導(dǎo)品牌的地位。
2.價(jià)格策略市場(chǎng)一、市場(chǎng)二的消費(fèi)者對(duì)價(jià)格敏感度較高,可為初次購(gòu)買的消費(fèi)者選擇定價(jià)在100-500元的一般價(jià)位產(chǎn)品,對(duì)再次購(gòu)買的消費(fèi)者推薦高品質(zhì)、高性能的中高價(jià)位產(chǎn)品。市場(chǎng)三的消費(fèi)者通常會(huì)選擇價(jià)格和性能合理的產(chǎn)品,對(duì)目標(biāo)客戶的定價(jià)宜注重性價(jià)比,盲目地抬高價(jià)位會(huì)降低消費(fèi)者對(duì)品牌的忠誠(chéng)度。
3.渠道策略市場(chǎng)一、市場(chǎng)二的消費(fèi)群在購(gòu)買決策時(shí),經(jīng)常聽取教練等其他具有豐富購(gòu)買經(jīng)驗(yàn)者的建議,商家想提升市場(chǎng)占有率,可通過廠家直銷給俱樂部、高校社團(tuán)等渠道,實(shí)現(xiàn)聯(lián)動(dòng)推廣。目前時(shí)興的電商銷售渠道也是商家開發(fā)市場(chǎng)的方向,尤其是市場(chǎng)二消費(fèi)者具有對(duì)網(wǎng)絡(luò)資訊敏感度高的特點(diǎn)。市場(chǎng)三的消費(fèi)群在再次購(gòu)買產(chǎn)品時(shí)很大比例的人會(huì)與品牌銷售者直接聯(lián)系,故從業(yè)者傳播力量影響很大,商家需注意銷售人員的專業(yè)素質(zhì)。
4.促銷策略市場(chǎng)一的直接消費(fèi)者多為使用者的家長(zhǎng),且女性居多,消費(fèi)特點(diǎn)是對(duì)打折、贈(zèng)品等促銷方式非常敏感,另外在購(gòu)買決策時(shí),從業(yè)人士的建議往往作為重要參考,與購(gòu)買者保持良好關(guān)系非常重要,可采取口碑營(yíng)銷戰(zhàn)略。市場(chǎng)二的消費(fèi)者,有購(gòu)買經(jīng)驗(yàn)的相關(guān)從業(yè)者對(duì)其購(gòu)買決策也有很大影響。即商家平時(shí)對(duì)于新產(chǎn)品、流行元素要具有很強(qiáng)的敏感性,將相關(guān)資訊收集齊全,主動(dòng)傳達(dá)給消費(fèi)者,有利于培養(yǎng)忠誠(chéng)客戶。對(duì)市場(chǎng)三的消費(fèi)群,可通過舉行交流活動(dòng)、附送周邊產(chǎn)品等營(yíng)銷手段增加消費(fèi)者對(duì)品牌的認(rèn)同感。
三、我國(guó)直排輪滑鞋市場(chǎng)存在的問題
1.產(chǎn)品技術(shù)含量不高,品牌整體形象欠佳我國(guó)本土輪滑器材生產(chǎn)廠商通常按需制造,許多廠商出現(xiàn)一場(chǎng)生產(chǎn)多牌現(xiàn)象,通過量化生產(chǎn),保持基本利潤(rùn)。直排輪滑鞋的品牌設(shè)計(jì)呈現(xiàn)了“國(guó)外品牌設(shè)計(jì)傳入———國(guó)內(nèi)品牌模仿”的趨勢(shì),缺乏技術(shù)創(chuàng)新大大減少了輪滑器材制造業(yè)所能創(chuàng)造的價(jià)值。當(dāng)前我國(guó)大多數(shù)體育用品企業(yè)都沒有建立起專門的營(yíng)銷部門和健全的產(chǎn)品營(yíng)銷體系和計(jì)劃,沒有品牌意識(shí)是體育產(chǎn)業(yè)市場(chǎng)普遍存在的問題。商家不注重對(duì)客戶需求的調(diào)查,產(chǎn)品設(shè)計(jì)和宣傳推廣脫節(jié),削弱了消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品的認(rèn)知。
2.定價(jià)隨意性大,惡性競(jìng)爭(zhēng)加劇我國(guó)的工資成本低、勞動(dòng)資源密集等優(yōu)勢(shì),使眾多體育用品企業(yè)采取薄利多銷的營(yíng)銷模式來占領(lǐng)市場(chǎng)份額。許多廠家在競(jìng)爭(zhēng)中沒有考慮行業(yè)市場(chǎng)未來長(zhǎng)期發(fā)展以及消費(fèi)者需求,而盲目采取價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)策略。在行業(yè)機(jī)制不完善、行業(yè)市場(chǎng)門檻低的大市場(chǎng)背景下,許多知名品牌在新產(chǎn)品上市后不久,便遭到競(jìng)爭(zhēng)者“高防鞋”的惡性競(jìng)爭(zhēng),產(chǎn)業(yè)升級(jí)緩慢,效益低下,最終導(dǎo)致所有企業(yè)的生存環(huán)境更加惡劣。
3.外來品牌強(qiáng)勢(shì)進(jìn)入,本土品牌尚需努力目前國(guó)內(nèi)直排輪滑鞋的產(chǎn)品銷售渠道,以傳統(tǒng)的門店銷售及廠家直銷為主。網(wǎng)絡(luò)新媒體,包括網(wǎng)購(gòu)網(wǎng)站、社交網(wǎng)站、電視節(jié)目,銷售渠道的利潤(rùn)占有比例逐年上升。國(guó)產(chǎn)品牌多為中小型企業(yè),內(nèi)部從業(yè)者多為輪滑愛好者轉(zhuǎn)型而來,而高水平的營(yíng)銷人員對(duì)輪滑市場(chǎng)了解甚少。自從我國(guó)加入WTO以來,大批國(guó)外優(yōu)秀品牌,如早期發(fā)展的若喜士(Roces)、K2,目前市場(chǎng)占有率最高的米高(M-ico)、寶師萊(powerslide)紛紛進(jìn)駐我國(guó),其先進(jìn)的產(chǎn)品技術(shù)與營(yíng)銷理念,搶占了大部分市場(chǎng)份額,大大削弱了國(guó)內(nèi)企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力。
四、對(duì)我國(guó)直排輪滑市場(chǎng)發(fā)展的建議
1.注重產(chǎn)品研發(fā),樹立特色品牌文化在品牌林立的國(guó)內(nèi)直排輪滑鞋休閑市場(chǎng),想要占領(lǐng)市場(chǎng)份額,僅靠模仿是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。對(duì)產(chǎn)品的技術(shù)和設(shè)計(jì)創(chuàng)新,可以延長(zhǎng)產(chǎn)品生命周期、產(chǎn)業(yè)價(jià)值鏈,增加消費(fèi)者對(duì)該產(chǎn)品的認(rèn)可度及對(duì)品牌的忠誠(chéng)度。商家可加大對(duì)產(chǎn)品開發(fā)的投入,實(shí)現(xiàn)技術(shù)領(lǐng)先,生產(chǎn)差異化的產(chǎn)品。品牌形象的樹立,需融入品牌內(nèi)涵、企業(yè)文化、民族特色等多元因素。品牌文化的建立,包含在設(shè)計(jì)、生產(chǎn)、銷售、售后等眾多環(huán)節(jié),需要根據(jù)自身特點(diǎn)、結(jié)合產(chǎn)品理念,創(chuàng)建獨(dú)一無二的品牌形象,形成品牌知名度。
二、解決“中國(guó)文化失語”的對(duì)策
當(dāng)前情況下,中國(guó)人民一直以來都在復(fù)興中華民族,對(duì)物質(zhì)文明和精神文明的中國(guó)夢(mèng)的要求也較高。為了讓世界更加了解中國(guó),在對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的物質(zhì)文化和精神文化進(jìn)行傳播和分享的過程中,英語教學(xué)的工作人員有必要將中國(guó)優(yōu)秀的文化傳授給學(xué)生,從而可以有效地加強(qiáng)中國(guó)和世界之間的聯(lián)系。
1.文化自覺
文化自覺就是生活在一定范圍的文化歷史中的人,對(duì)文化會(huì)產(chǎn)生一定的自知之明的感覺,并且對(duì)文化的發(fā)展和未來都有一定的認(rèn)識(shí)。在對(duì)英語學(xué)習(xí)的過程中,應(yīng)該首先找準(zhǔn)自己的位置,并且把中國(guó)傳統(tǒng)的文化和英語相互結(jié)合,從而起到取長(zhǎng)補(bǔ)短的作用,并且把中國(guó)傳統(tǒng)的文化傳播和對(duì)外弘揚(yáng),采取英語創(chuàng)新來對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行反映的措施,不斷地培養(yǎng)高校學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的傳承。
2.教學(xué)素材
在教學(xué)的教材選擇的過程中,一方面不僅僅需要側(cè)重對(duì)中美文化背景的相關(guān)文章進(jìn)行分析,同時(shí)還應(yīng)該注重一些國(guó)外作者撰寫的以中國(guó)傳統(tǒng)文化為主題的文章,比如關(guān)于中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)發(fā)展等,并且將這些內(nèi)容融入到教材中。文化的弘揚(yáng)和傳播不僅僅要吸收一些外來的文化,還必須要對(duì)中國(guó)的特色用英語進(jìn)行有效的表達(dá),以此來對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行弘揚(yáng)傳播??偟膩碚f,在教學(xué)的過程中,老師應(yīng)該以學(xué)生為主,并且以課堂實(shí)踐為主要的目標(biāo),努力營(yíng)造一個(gè)語言和文化相結(jié)合的教學(xué)平臺(tái)。
3.教學(xué)方法
在課堂教學(xué)中努力創(chuàng)造學(xué)習(xí)的環(huán)境。在課堂教學(xué)的過程中,交際活動(dòng)可以有效地對(duì)學(xué)習(xí)的人提供一定的基礎(chǔ),這種機(jī)會(huì)可以使得學(xué)生在課堂環(huán)境中對(duì)所學(xué)的知識(shí)創(chuàng)造性地使用。老師必須要在引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)的過程中,對(duì)相關(guān)的文學(xué)作品、文化背景和社會(huì)的相關(guān)關(guān)系進(jìn)行有效的分析,從而對(duì)中西方的文化進(jìn)行對(duì)比。
4.明確中國(guó)文化教學(xué)的目的
雖然在我國(guó)高校英語學(xué)習(xí)中,在教學(xué)大綱中對(duì)英語教材有明確的規(guī)定,但是卻沒有很具體地將相關(guān)的細(xì)節(jié)問題進(jìn)行分析和對(duì)比,從而使得管理的思想存在著一定的零散性,并且整個(gè)的教學(xué)系統(tǒng)的目標(biāo)都缺乏一定的系統(tǒng)性的模式,從而導(dǎo)致高校的英語老師對(duì)教學(xué)的活動(dòng)僅僅是依靠個(gè)人的愛好。隨著中國(guó)文化的不斷融入和滲透,使得對(duì)整個(gè)中國(guó)傳統(tǒng)的文化都缺乏了一定的整體的感知,從而會(huì)嚴(yán)重影響學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)的興趣和態(tài)度。因此,相關(guān)部門必須要對(duì)高校英語教學(xué)進(jìn)行明確化。
5.規(guī)范英語課程教學(xué)
在對(duì)歐美一些國(guó)家進(jìn)行英語教育的過程中,一些學(xué)習(xí)使用的課程教材是具有兼容性的教材,在進(jìn)行外語教育的過程中可以設(shè)置一些獨(dú)立性的課程,這樣就可以將本國(guó)的文化更好地融入到其中,從而可以使得本土文化可以傳播的更好。除此之外,在我國(guó)高校英語課程教材編寫的過程中,也可以借鑒一些國(guó)外的方法,從而有效地提高教學(xué)課程的質(zhì)量,培養(yǎng)專業(yè)性的人才。
二、中國(guó)文化缺失的現(xiàn)狀與成因
當(dāng)前,目的語文化接入大學(xué)英語教材已經(jīng)成為一種趨勢(shì),英語教材中廣泛呈現(xiàn)出英語文化信息并應(yīng)用于高校的英語教學(xué)中,而英語教材中的中國(guó)文化則處于嚴(yán)重缺失的狀態(tài),這一情形已經(jīng)引起很多專家和學(xué)者的關(guān)注。
(一)高校英語教育中國(guó)文化缺失現(xiàn)象分析
據(jù)統(tǒng)計(jì),中國(guó)文化在英語教材中的比例僅為3%左右,平日耳聞能詳?shù)闹袊?guó)傳統(tǒng)文化在教材中找不到匹配的英文信息?!笆дZ”本是醫(yī)學(xué)名詞,指受傷或疾病引起大腦損傷而導(dǎo)致思想表達(dá)能力、語言及書面語理解能力的部分或全部缺失。本文中的“失語”主要針對(duì)英語教材忽視中國(guó)文化的一種形象表達(dá)或闡述。很多大學(xué)生熟知國(guó)外的R&B,卻不知道京劇的英文表達(dá),正是英語教材對(duì)于中國(guó)本土文化的輕視和外國(guó)文化的重視導(dǎo)致中國(guó)文化“失語”現(xiàn)象的發(fā)生。我國(guó)高校對(duì)英語的重視程度很高,還將大學(xué)英語四/六級(jí)考試與學(xué)生的學(xué)位證關(guān)聯(lián)起來,為此,學(xué)生必須學(xué)習(xí)英語以應(yīng)付這些硬性的規(guī)定。此外,國(guó)家制定的一些考試政策也導(dǎo)致學(xué)生過于偏重英語學(xué)習(xí),缺少對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)知與理解。
(二)高等師范教育中英語專業(yè)學(xué)生的中國(guó)文化缺失
目前,高等師范院校中缺乏對(duì)于英語專業(yè)學(xué)生的中國(guó)文化引導(dǎo),這也是英語教學(xué)中出現(xiàn)中國(guó)文化缺失現(xiàn)象的因素之一。高等師范院校英語專業(yè)學(xué)生在校期間主要圍繞外國(guó)文化開展專業(yè)學(xué)習(xí),包括歐美文學(xué)、英美文學(xué)、西方國(guó)家國(guó)情等英語專業(yè)課程。課程設(shè)置上很少涉及到中國(guó)文化課程,此類課程的教學(xué)效果也不盡人意,無助于提高大學(xué)生運(yùn)用英語表達(dá)中國(guó)文化的能力。大部分英語課程的教學(xué)目的中沒有涉及到中國(guó)文化,這也是阻礙中國(guó)文化深入其中的一個(gè)重要因素。高等師范教育中英語專業(yè)課程的教學(xué)目標(biāo)為學(xué)生掌握英語國(guó)家的國(guó)情、文化及語言表達(dá),很少提出母語文化的掌握要求,即使在考試中也很少提及與中國(guó)文化有關(guān)的單詞或語句。高等師范院校英語專業(yè)學(xué)生的階段性考核和評(píng)價(jià)中忽視了中國(guó)文化的考核要求,考核內(nèi)容相對(duì)傾向于英語口語、聽力、詞匯、翻譯、閱讀等方面,其中,英語口語考核方面忽視了運(yùn)用英語表達(dá)中國(guó)文化的相關(guān)內(nèi)容,聽力考核中測(cè)試資料均是來自BBC等國(guó)外電臺(tái)的信息,幾乎沒有涉及中國(guó)文化的考核內(nèi)容。
(三)中國(guó)傳統(tǒng)文化缺乏保護(hù)和傳承
近年來,西方文化不斷沖擊著中國(guó)傳統(tǒng)文化,加上國(guó)民對(duì)于本國(guó)傳統(tǒng)文化不夠重視,使我國(guó)的傳統(tǒng)文化缺乏必要的保護(hù)。此外,國(guó)人普遍缺乏保護(hù)和發(fā)揚(yáng)本國(guó)文化的意識(shí),這也導(dǎo)致了中國(guó)傳統(tǒng)文化的流失。比如,端午節(jié)是中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,卻被韓國(guó)注冊(cè)為該國(guó)的節(jié)日,這個(gè)事例提醒我們要重視我國(guó)文化的保護(hù)和傳承。
三、中國(guó)文化缺失的應(yīng)對(duì)策略
英國(guó)著名數(shù)學(xué)家B.A.W.Russell曾經(jīng)提出這樣一個(gè)觀點(diǎn),“中國(guó)至高無上的倫理品質(zhì)中的一些東西,現(xiàn)代世界極為需要”,“若能夠被全世界采納,地球上肯定比現(xiàn)在有更多的歡樂祥和”。由此可見,中華民族的傳統(tǒng)文化是人類精神的指導(dǎo)已被全世界認(rèn)同,可以為當(dāng)代社會(huì)做出很多的貢獻(xiàn)。
(一)弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化
高校英語教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。我國(guó)優(yōu)秀文學(xué)家錢鐘書和林語堂的英語能力優(yōu)于英國(guó)人,可謂學(xué)貫中西,國(guó)學(xué)造詣都非常了得。學(xué)生學(xué)習(xí)英語的目的是為了文化的傳播,因此,有必要在英語教育內(nèi)容中注入中國(guó)文化信息。與此同時(shí),教師和學(xué)生都要增加對(duì)于中華民族傳統(tǒng)文化的認(rèn)同感與自豪感,學(xué)習(xí)英語和吸收外國(guó)文化固然重要,更重要的是將本國(guó)的傳統(tǒng)文化傳播出去,讓世界各國(guó)的民眾都了解中國(guó)的傳統(tǒng)文化,這樣也是對(duì)于中華民族傳統(tǒng)文化的一種傳承。因此,我們?cè)趯W(xué)習(xí)其它國(guó)家語言和文化的同時(shí)應(yīng)該對(duì)本民族的文化和傳統(tǒng)觀念樹立正確的態(tài)度和認(rèn)知。
(二)設(shè)置中國(guó)文化課程,完善學(xué)生考核評(píng)價(jià)機(jī)制
目前,我國(guó)高校英語專業(yè)教學(xué)的側(cè)重點(diǎn)是西方文化課程,在英文教材中也很少涉及中國(guó)文化,因此,學(xué)生在課程教學(xué)中難以了解中國(guó)文化的相關(guān)內(nèi)容。首先,編者應(yīng)該在英語教材中增加中國(guó)文化的分量,加入一些名人大家翻譯的中國(guó)各個(gè)時(shí)期文學(xué)作品,或增加國(guó)內(nèi)英文報(bào)刊中的重要文章。其次,高校英語專業(yè)教師在授課時(shí)要增加中國(guó)文化的講解內(nèi)容,必要時(shí)可以增加?xùn)|西方文化的比較內(nèi)容,在增加學(xué)生對(duì)于中國(guó)文化了解的同時(shí),能夠區(qū)分出東西方文化間的差別。最后,高校在開展學(xué)生的階段性評(píng)價(jià)和考核評(píng)價(jià)時(shí)要加強(qiáng)中國(guó)文化的考查內(nèi)容,可以在完善英語專業(yè)課程學(xué)習(xí)制度的同時(shí)配備相關(guān)的中國(guó)文化知識(shí)學(xué)習(xí)制度,可以在綜合英語考試中加入與中國(guó)文化相關(guān)的話題討論,也可以引導(dǎo)學(xué)生通過平時(shí)積累和考前復(fù)習(xí)進(jìn)一步深化中國(guó)文化知識(shí)的理解,并達(dá)到促進(jìn)英語學(xué)習(xí)的目的。
(三)加強(qiáng)課外文化交流與實(shí)踐活動(dòng)
高校開設(shè)英語專業(yè)的目的是讓學(xué)生和教師在了解中國(guó)文化的同時(shí),也能運(yùn)用英語傳播中國(guó)文化。因此,各高??梢岳脴I(yè)余時(shí)間組織本校學(xué)生與留學(xué)生共同舉辦一些中外文化交流活動(dòng),在這些交流和實(shí)踐活動(dòng)中激發(fā)本國(guó)學(xué)生向留學(xué)生介紹中國(guó)文化的熱情,讓世界各地更多的留學(xué)生了解并認(rèn)識(shí)中國(guó)傳統(tǒng)文化。
這種從影視藝術(shù)到小說藝術(shù)的討巧的變遷方式,正說明文學(xué)藝術(shù)不排斥影視藝術(shù),在一定程度上也可以借助影視的力量來發(fā)展自身。但是,在為文學(xué)作品帶來意想不到的知名度的同時(shí),影視給文學(xué)帶來的負(fù)面效應(yīng)也有目共睹。在影視狂歡的時(shí)代,文學(xué)一方面必須不拒絕影視藝術(shù),反而應(yīng)該將文學(xué)的各種藝術(shù)形式滲透到影視藝術(shù)之中;一方面又需要對(duì)大眾影視文化保持警惕,因?yàn)橄蛴耙曀囆g(shù)獻(xiàn)媚并不是文學(xué)藝術(shù)的唯一出路。例如,近年來出現(xiàn)的為拍影視即興創(chuàng)作的劇本或腳本,這種為影視而文學(xué)的作品,影視化的痕跡明顯,文學(xué)的味道全無。正如作家、編劇徐小斌分析說:“為了迎合市場(chǎng),不少作品都被打上了濃厚的商業(yè)化烙印,粗制濫造、狗尾續(xù)貂之作比比皆是”[6]。這種舍本逐末的文學(xué)創(chuàng)作道路,無疑是不可取的。文學(xué)應(yīng)該在融合其他媒介的基礎(chǔ)上,豐富自身的表現(xiàn)力和吸引力。
其次,影視藝術(shù)要以開放謙卑的姿態(tài)面對(duì)文學(xué)藝術(shù)。影視藝術(shù)是多元吸納、全方位融合藝術(shù)成果的一種新的媒介藝術(shù),誕生發(fā)展的歷史僅百余年,所以各個(gè)方面發(fā)展還不完善,在文學(xué)藝術(shù)面前,多少顯得有點(diǎn)稚嫩。文學(xué)在長(zhǎng)達(dá)幾千年的發(fā)展、流變中,積累了極為豐富的敘事手法、結(jié)構(gòu)樣式、表現(xiàn)技巧,沉淀了一大批經(jīng)典之作,為影視的藝術(shù)發(fā)展提供了豐富的可供借鑒的素材和營(yíng)養(yǎng),所以我們要看到影視藝術(shù)很大程度上依賴于文學(xué)藝術(shù),如果沒有文學(xué)各種藝術(shù)形式作支撐,影視藝術(shù)很難獲得飛速發(fā)展。正如張藝謀說:“中國(guó)有好電影,首先要感謝作家們的好小說為電影提供了再創(chuàng)造的可能性。如果拿掉這些小說,中國(guó)電影的大部分作品都不會(huì)存在?!保?]不僅僅是小說對(duì)影視貢獻(xiàn)極大,文學(xué)的其他三種體裁(詩歌、散文、戲劇)都極大地影響了影視的發(fā)展,無數(shù)小說、戲劇和散文作品不斷被直接改編成為電影,如古典四大名著、莎士比亞的戲劇、海明威和莫言的小說等。影視雖然有著得天獨(dú)厚的傳播優(yōu)勢(shì),但如果沒有文學(xué)的支撐很難有佳作。
有了體育活動(dòng),就會(huì)相應(yīng)產(chǎn)生與之相匹配的體育文化。文化是一個(gè)很大很寬泛的概念,但是毋庸置疑,體育文化是大文化中的重要一員。體育文化與其他文化一樣,不僅能凈化人們的靈魂,也能陶冶人們的情操。多種多樣的體育活動(dòng)不僅能為人們帶來各種樂趣和活力,也能為我們的國(guó)家、我們的社會(huì),特別是精神文明建設(shè)起到巨大作用。嚴(yán)格來講,體育文化是作為人類自身需求的一種很特殊的反映。體育文化同時(shí)也是人們?cè)谌粘5捏w育實(shí)踐和體育活動(dòng)中創(chuàng)造出來的,在汗水與淚水的任意揮灑中,在與隊(duì)友為同一個(gè)目標(biāo)不懈奮斗中,在與其他人同場(chǎng)競(jìng)技中,反映出來的一種文化特征。在不同時(shí)期,不同年代,體育所反映出來的文化特征也不盡相同。而一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家所固有的特征同樣能影響體育文化,也會(huì)影響人們的思想。我們能在不同時(shí)期的體育生活和體育現(xiàn)象中展現(xiàn)出體育文化的特征,在人們的體育實(shí)踐中,不知不覺地,人們就會(huì)展現(xiàn)出體育文化的娛樂性、競(jìng)技性和教育性等特征,從而促進(jìn)人們的身心發(fā)展。運(yùn)動(dòng)者的身體發(fā)生改變,他的體育活動(dòng)也會(huì)發(fā)生改變。體育文化來源于我們的體育活動(dòng)中。我們所受的教育、我們周邊的環(huán)境等都會(huì)影響體育文化的發(fā)展。
影視體育文化思想缺乏社會(huì)認(rèn)同
隨著我國(guó)體育事業(yè)的發(fā)展,反映體育文化的體育電影也逐年增加。體育電影能反映出體育活動(dòng)的水平,也能在電影中反映出相應(yīng)的體育文化。中國(guó)的體育電影的發(fā)展并不是一帆風(fēng)順的,經(jīng)歷了從邊緣逐漸發(fā)展到主流電影,這樣的轉(zhuǎn)變,在時(shí)間上,我們無法看出我國(guó)體育電影走得有多辛苦,有多艱難。但就是在一代又一代導(dǎo)演的不斷努力下,中國(guó)的體育電影終究還是一步一個(gè)腳印地走了過來。體育電影的繁榮,從側(cè)面反映出我國(guó)體育文化的進(jìn)步和前進(jìn)。但是深入探析我國(guó)的體育電影,雖然取得了驕人的成績(jī),但是因?yàn)樗枷胄圆簧?,無法被廣大觀眾認(rèn)同。廣大觀眾還是對(duì)體育電影不感冒。體育電影的票房和影響力都達(dá)不到預(yù)期,讓很多人對(duì)中國(guó)體育電影都抱著懷疑態(tài)度,這對(duì)中國(guó)體育文化也是不小的沖擊。
很多體育電影在電影的選材和敘事上都偏離了體育文化的精髓,電影沒有很明顯很好地展現(xiàn)出體育文化的魅力?!扼w育皇后》這部電影,拍攝于20世紀(jì)30年代,雖然時(shí)間有點(diǎn)久遠(yuǎn),但這部電影在中國(guó)的體育電影史上有著重要意義。在那個(gè)時(shí)代的人們,思想都比較純潔單一,周圍也沒有什么誘惑。故事的女主人公林瓔因?yàn)槎膛苣芰ν怀觯闪硕膛茼?xiàng)目上的常勝將軍。成績(jī)?nèi)绱送怀觯粫r(shí)間風(fēng)靡全校,各大媒體對(duì)她的光輝戰(zhàn)績(jī)也給予了極大的關(guān)注。這些原本不屬于體育賽場(chǎng)上的人和事,正悄然地改變著林瓔的思想。她的成績(jī)很明顯地下滑,人也變得浮躁和自滿,而她自己卻沒意識(shí)到自己的改變。直到林瓔偶然一次聽到一個(gè)女運(yùn)動(dòng)員為了體育堅(jiān)持不懈,直到死亡的故事,讓她幡然悔悟,明白了到底要追求什么樣的目標(biāo),究竟要過什么樣的生活?!扼w育皇后》這部電影,通過女主人公林瓔的遭遇,來體現(xiàn)體育的參與者必須要有很強(qiáng)的思想性,這對(duì)體育電影的發(fā)展同樣如此。體育電影的主題不深刻,隔靴搔癢,效果不明顯,觀眾也不感興趣。一部體育電影的觀賞性不強(qiáng),文化韻味不濃,是很難吸引觀眾的。觀眾無法在觀看電影之后得到思想上的共鳴和理解,這很難讓觀眾信服。
影視體育特技過于泛濫
2008年的北京奧運(yùn)會(huì),是中國(guó)的體育盛事,也是世界的體育盛事。在北京成功舉辦的奧運(yùn)會(huì),無疑是將中國(guó)的體育事業(yè)推向了新的高度。趁著這股東風(fēng),很多人對(duì)體育的熱情有增無減,體育也成了全民的話題。體育被越來越多的人重視,與體育相關(guān)的活動(dòng)也越來越多。除了在職業(yè)賽場(chǎng)上的職業(yè)運(yùn)動(dòng)員之外,普通人也對(duì)體育抱有極大的熱情。很多人都會(huì)在業(yè)余時(shí)間里從事與體育相關(guān)的活動(dòng),如踢毽子、打羽毛球等。這些活動(dòng)更多的以娛樂玩樂為主,但是也充分體現(xiàn)出體育的魅力和體育文化的魅力。我國(guó)的體育電影事業(yè)雖然起步晚,但中國(guó)的市場(chǎng)廣大,人們對(duì)體育電影的包容性也很強(qiáng),給了導(dǎo)演足夠的空間發(fā)揮。體育電影中展現(xiàn)的體育文化,才是人們關(guān)注的地方,但是很多導(dǎo)演恰恰忽略了這一點(diǎn),無法彰顯出體育電影的社會(huì)意義。
2008年,臺(tái)灣導(dǎo)演朱延平的電影《大灌籃》上映,這部集結(jié)了黃秋生、周杰倫、曾志偉的電影,除了商業(yè)性之外,也是一部反映籃球運(yùn)動(dòng)的一部體育電影。這部體育電影主要講述了由周杰倫飾演的世杰與籃球的不解之緣。故事很簡(jiǎn)單,也很容易理解。年輕的男孩子都很愛籃球,世杰也不例外,在成為籃球高手這條道路上,世杰吃了很多苦,也經(jīng)受了很多磨難,但這些困難都是他日后成為籃球高手難得的經(jīng)歷。這部電影畫面很美很刺激,演員的表演也可圈可點(diǎn)。但是,這部體育電影中,那些根本不可能做到的灌籃技術(shù),在男主角世杰眼里,就是小菜一碟。各種高難度的籃球動(dòng)作,世杰都能信手拈來。如此明顯的炫技效果,事實(shí)上就是特技效果讓很多觀眾難以接受。這些高難度的灌籃技術(shù)在影片中頻頻出現(xiàn),無論是男主角,還是電影中的其他角色,在籃球這項(xiàng)體育運(yùn)動(dòng)上,都擁有了超能力,任何體育技巧和籃球技術(shù)都不是什么難事?!洞蠊嗷@》這部電影,雖然主要講的是籃球這項(xiàng)體育運(yùn)動(dòng),但炫技過于明顯,沒有很好地體現(xiàn)出中國(guó)體育文化的精髓。
影視體育主題商業(yè)娛樂性過重
提到體育精神,體育文化,無非就是運(yùn)動(dòng)員的各種迎難而上、頑強(qiáng)拼搏等,這些體育主題被用了又用,除了這些主題,很少在體育電影中看到其他的主題。當(dāng)然,體育運(yùn)動(dòng)中一定會(huì)反映出運(yùn)動(dòng)員在進(jìn)行體育活動(dòng)中展現(xiàn)出頑強(qiáng)拼搏等精神,這些精神,這些主題本身就是體育自身所帶有的,這也是體育運(yùn)動(dòng)的本質(zhì)。但是如果每一部體育電影都以這樣的主題作為電影主題的話,那么體育電影的主題就未免太單調(diào)平淡了。除此之外,體育電影的另外一個(gè)顯著特征是,如今的體育電影中摻雜了太多的娛樂元素,讓體育電影的商業(yè)性和娛樂性被無限強(qiáng)化,反而弱化了體育電影本身應(yīng)該展現(xiàn)的體育文化的內(nèi)涵,這也是對(duì)體育精神的一種損耗。
二、翻譯教學(xué)中東南亞文化與中國(guó)文化的比較
在翻譯課堂上,教師可以通過比較東南亞文化和中國(guó)文化,以區(qū)分其異同,以便于學(xué)生更深刻地理解中國(guó)和東南亞文化的差異,有助于提高留學(xué)生日后的跨文化適應(yīng)。下面筆者就以幾個(gè)具體的實(shí)例談?wù)劮g教學(xué)中的文化比較:
1.民族風(fēng)俗節(jié)日是世界人民為紀(jì)念生活中值得紀(jì)念的日子而共同創(chuàng)造出一種適應(yīng)生產(chǎn)和生活需要的民俗文化,各民族和地區(qū)都有自己的節(jié)日。例如,在課堂上翻譯中國(guó)詩人杜牧的《清明》一詩“清明時(shí)節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村”時(shí),筆者引用了楊憲益和戴乃迭的譯文:菲律賓留學(xué)生讀此譯文時(shí)很難理解“清明”是個(gè)什么時(shí)節(jié)?奔走旅行在外的人,為何心里“欲斷魂”?那么這時(shí)老師可以從文化比較的角度,解釋西方的一個(gè)節(jié)日:萬圣節(jié)(Halloween),一個(gè)源自古代凱爾特民族(Celtic)的節(jié)日。他們?yōu)榱吮苊夤砉值尿}擾,在祭祀亡魂的時(shí)刻,向先祖獻(xiàn)上食物祭拜祈求能平安地度過寒冬。菲律賓由于被西方國(guó)家長(zhǎng)期殖民,深受西班牙和美國(guó)文化的影響,當(dāng)?shù)匚幕c外來文化相融合。菲律賓人民也慶祝萬圣節(jié)(11月1日),是他們的法定假日之一。老師可以向菲律賓留學(xué)生解釋中國(guó)的清明節(jié)(thePureBrightnessDay)相當(dāng)于菲律賓的萬圣節(jié)。對(duì)于菲律賓人民而言,這一天是個(gè)家庭團(tuán)聚的日子,全家人一起到墓地紀(jì)念已逝去的親人。他們由于天性樂觀,在墓前不是哀傷坐地,哭泣不已,反而大家一起念經(jīng)、跳舞、唱歌、野餐、打牌,以期和已經(jīng)去世的親朋好友同樂。而中國(guó)人在當(dāng)天的習(xí)俗有掃墓、祭祀祖先、食冷食,還有踏青、蕩秋千、植樹等戶外活動(dòng)。這樣的文化比較拉近了留學(xué)生和中國(guó)本土文化的距離感,他們感受到雖然慶祝的方式有所不同,但兩個(gè)民族的文化都崇尚掃墓祭祖和緬懷先人。
2.宗教文化是人類社會(huì)重要的文化形象,它深刻地影響著人類的社會(huì)活動(dòng)。中國(guó)文化深受佛教、道教和儒教的影響,但中國(guó)并非全民信教國(guó)家,也沒有把任何一種宗教奉為國(guó)教。而東南亞地區(qū)大多數(shù)國(guó)家都是全民信教的,如東南亞的印度尼西亞、馬來西亞、文萊等國(guó)在幾個(gè)世紀(jì)以來都將伊斯蘭教視為他們的主要宗教,泰國(guó)、柬埔寨、緬甸和老撾則把佛教視為他們的國(guó)教。[6]所以在給東南亞留學(xué)生上課時(shí)要注意宗教文化的導(dǎo)入和比較。例如,在給學(xué)生講解中國(guó)古代文化時(shí),來自印度尼西亞、馬來西亞、文萊等國(guó)的留學(xué)生聽到有這么多中國(guó)文化用語與數(shù)字“13(thirteen)”有關(guān)時(shí),他們感到不解和反感。如13層的佛教建筑:布達(dá)拉宮(thePotalaPal-ace)、天寧佛塔(TianningPagoda),所有的佛塔絕沒有“六”層和“八”層;十三陵(MingDynastyTombs)是北京著名的景觀之一,已被列入世界文化遺產(chǎn);此外,還有儒家經(jīng)典十三經(jīng)(thethirteenclassicworks)、武藝非凡的十三太保(Taobao)、13種各具特色香味的中草藥物被稱為十三香(thirteen-spices)、中國(guó)古代對(duì)外貿(mào)易商行總稱為十三行(thirteen-trades)、相傳輔助唐王李世民登基的少林十三棍僧(thirteenKungfumonks)、十三章的孫子兵法(SunTzu'sArtOfWar)等。特別是在文化中,十三被視為神數(shù),在史詩《格薩爾王傳》(EpicofKingGesar)中就出現(xiàn)了一系列的十三,具有吉祥、神圣的寓意:十三位護(hù)法天神、十三位護(hù)藏地神、的十三位山神,格薩爾在降生時(shí)手執(zhí)十三朵白花,向前走了十三步,并發(fā)誓十三歲時(shí)成為菩薩等。針對(duì)東盟留學(xué)生的不解,老師可以向他們介紹中國(guó)和東南亞的不同。由于基督教、猶太教和伊斯蘭教宗教理念是一脈相承,都同屬于天啟宗教。東南亞凡信奉伊斯蘭教的人都忌諱數(shù)字“13”,認(rèn)為“13”會(huì)給人們帶來不幸或?yàn)?zāi)難?!?3”的不祥源于基督教圣經(jīng)故事“最后晚餐”:耶穌的門徒猶大出賣了耶穌,致使耶穌被釘死在十字架上。此次蒙血光之災(zāi)的最后晚餐,參加者共師徒13人,于是13這個(gè)數(shù)字,就被沾染晦氣和殺氣了。中國(guó)幾千年來受佛教(Buddhism)、道教(Tao-ism)和儒教(Confucianism)的影響,數(shù)字“13”成為一個(gè)吉祥、高貴的數(shù)字。佛教里的“13”是大吉大利的數(shù)字,佛教傳入中國(guó)時(shí)的宗派是“十三宗”,它代表了功德圓滿。而在周易的81數(shù)理靈意中,數(shù)字“13”也是大吉數(shù):代表智能超群的成功數(shù)。此外,老師還可以向?qū)W生介紹,就像數(shù)字“13”對(duì)伊斯蘭教徒而言,數(shù)字“4”對(duì)現(xiàn)代大多數(shù)中國(guó)人也意味著煞風(fēng)景、犯忌諱,數(shù)字“4”的諧音是“死(death)”,人們怕死,避之唯恐不及。而中國(guó)人認(rèn)為數(shù)字“8”是最吉祥的數(shù)字,數(shù)字“8”與廣東話中的“發(fā)(makingafortune)”是諧音,意味著繁榮、財(cái)富和地位。通過這種宗教數(shù)字文化的比較,讓東盟留學(xué)生加深了中國(guó)文化喜好和禁忌的了解,幫助他們消除在中國(guó)的跨文化適應(yīng)的障礙。
3.地理環(huán)境語言是人民群眾創(chuàng)造出來的,特別是熟語更是人民生產(chǎn)勞動(dòng)的真實(shí)寫照,對(duì)中國(guó)熟語的講解是留學(xué)生教學(xué)中不可缺少的一部分。由于中國(guó)和東南亞各國(guó)的地理環(huán)境各不相同,導(dǎo)致了地域文化的差異使得與之息息相關(guān)的熟語的文化內(nèi)涵也各不相同。如教師在課堂上給泰國(guó)留學(xué)生翻譯中國(guó)熟語時(shí),他們會(huì)有許多的不解和迷惑,這時(shí)教師就要引入中泰文化因地理環(huán)境而產(chǎn)生的差異。因?yàn)樘﹪?guó)地處熱帶,氣候炎熱潮濕,屬于熱帶季風(fēng)性氣候,雨量豐沛,非常適合大象、鱷魚、椰子樹等生長(zhǎng),在泰語中出現(xiàn)很多含“大象”和“鱷魚”的動(dòng)物熟語。老師可用下面的例子對(duì)中泰兩國(guó)的熟語進(jìn)行比較:此外,教師還可以解釋漢語中含“大象”“鱷魚”的熟語很少是因?yàn)橹袊?guó)是一個(gè)農(nóng)業(yè)古國(guó),中原大地的人民自古就用牛耕地,用馬作戰(zhàn),所以對(duì)土地的依賴和對(duì)“牛、馬文化”的崇尚充分體現(xiàn)在了漢語熟語中,如:車馬盈門、一馬平川、鞍馬勞頓、兵強(qiáng)馬壯、車水馬龍、服牛乘馬、目無全牛、牛角書生、牛郎織女、牛毛細(xì)雨、初生牛犢不怕虎、九牛一毛、牛衣對(duì)泣、小試牛刀等。
Abstract: For many years, translation activity and cultural sense are indispensable from each other. The poems produced in Tang dynasty, a cultural relic in Chinese history, needs to spread and be appreciated by the whole world. But the cultural difference between the West and China has slowed down its influence and speed. Therefore, to enhance the mutual understanding and communication is the key to perfect the translation of pomes in Tang dynasty, which can also better westerners’ appreciation to our ancient cultural achievements.
Key words: Cultural difference, communication, poems in Tang Dynasty, appreciation
一、“翻譯之事,由來已久”
在我國(guó)有史料可考的翻譯活動(dòng)可以追溯到周代?!吨芏Y》中提到“行人”,即負(fù)責(zé)接待四方使節(jié)與賓客任務(wù)的官員職稱,他的職責(zé)就是“掌蠻夷閩貉戎狄之國(guó),使掌傳王之言而諭說焉,以和親之?!睍羞€提到,周代每七年就要將諸侯國(guó)的翻譯人員集中到周天子所在地加以訓(xùn)練。這是關(guān)于我國(guó)翻譯人員培訓(xùn)的最早記載,也可看出古代就對(duì)翻譯活動(dòng)的重視。在我國(guó)歷史上曾經(jīng)出現(xiàn)過三次翻譯——東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯,明末清初的科技翻譯和后至五四前的西方政治思想與文學(xué)翻譯。解放后,翻譯活動(dòng)更是達(dá)到一個(gè)繁榮時(shí)期,為政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技、軍事、外交等各個(gè)方面作出了很大貢獻(xiàn),各種翻譯理論和流派層出不窮,涌現(xiàn)出了大批杰出的翻譯家和優(yōu)秀的譯作,真正實(shí)現(xiàn)了“百花齊放,百家爭(zhēng)鳴”的局面。
二、翻譯與文化
翻譯從一開始就和文化密不可分,翻譯活動(dòng)通過語言和文字向外傳播本民族的文化并引進(jìn)異域的文化,是文化交流的重要渠道,可以說,如果缺少了翻譯活動(dòng),不同民族間的文化交流和融合是不可想象的,因此,談翻譯就不可避免的要談到文化。
古往今來,人們對(duì)文化的定義可以說是形形。英國(guó)“人類學(xué)家之父”泰勒在《原始文化》一書中對(duì)文化做了如下闡釋:“文化或文明,就其廣泛的民族學(xué)意義來說,是包括全部的知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及作為社會(huì)成員的人所掌握和接受的任何其他的才能和習(xí)慣的復(fù)合體?!薄掇o海》(上海辭書出版社,1989)則從廣義和狹義兩個(gè)方面對(duì)文化進(jìn)行了定義。廣義的文化,指“人類社會(huì)歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富的總和。”狹義的文化,指的是“社會(huì)的意識(shí)形態(tài),以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)。”還有的觀點(diǎn)認(rèn)為,所謂文化,就是某一社會(huì)在某一時(shí)期的所有產(chǎn)物,包括風(fēng)俗、信仰、藝術(shù)、音樂和其他所有的人類思維產(chǎn)品,例如古希臘文化、古埃及文化等。正如王克非先生所說,無論怎樣定義,歸根結(jié)底,“文化是理性人類創(chuàng)造的物質(zhì)價(jià)值精神總和,具有時(shí)間、空間意義,這個(gè)最根本的特性應(yīng)是趨同的認(rèn)識(shí)?!?/p>
三、唐詩英譯中的文化障礙
唐朝是古代中國(guó)的一個(gè)鼎盛時(shí)期,政治的穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展帶來了文化上的繁榮,涌現(xiàn)了許多偉大的詩人,如李白,杜甫等,創(chuàng)作出了大批優(yōu)秀的詩歌作品。唐詩是我國(guó)文學(xué)寶庫中的一顆明珠,是中華文明的精華之一,因此吸引了許多中外的翻譯家將其翻譯出版,向世界人民介紹這一輝煌的藝術(shù)成果,國(guó)外如Herbert A.Giles、W .J .B.Fletcher等,國(guó)內(nèi)如翁顯良、許淵沖等,都為此作出了巨大的貢獻(xiàn)。
各個(gè)時(shí)代的文學(xué)作品往往最能集中反映一個(gè)民族的文化活動(dòng),通過對(duì)這些作品的翻譯,人們得以了解該民族的地域風(fēng)情和人文精神。但是由于文化背景的不同,對(duì)一個(gè)民族的語言的體會(huì)與理解是有差異的,在翻譯中不可避免的會(huì)有許多困難和障礙?,F(xiàn)擷取數(shù)例,分別從數(shù)量詞、地理名詞和典故這三個(gè)方面來淺探唐詩英譯中經(jīng)常遇到的一些文化障礙。
數(shù)量詞
在漢語中,諸如“一”、“三”“百”、“千”、“萬”等數(shù)詞隨處可見,例如“三思而后行”、“一不做二不休”等等,這種語言習(xí)慣不可避免的會(huì)體現(xiàn)在唐詩中。例如李白的《秋浦歌》寫到:
“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。不知明鏡里,何處得秋霜?”
這里的“三千丈”是夸張的用法,因?yàn)轭^發(fā)不可能長(zhǎng)到“三千丈”,熟諳漢語習(xí)慣的人都很容易理解,但是對(duì)于其他文化背景的讀者來說未必就這么容易體會(huì)其中的夸張,所以Giles將這一句譯為:“My whitening hair would be a long long rope.”用 a long long rope這一具體的形象替代了“三千丈”這個(gè)數(shù)量短語,雖然意似,但是卻失去了原文的藝術(shù)沖擊力。再看柳宗元的《江雪》中的前兩句:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅?!痹娭械摹扒А焙汀叭f”并非是具體的“一千”座山或者“一萬”條路,而是用來形容山和路的數(shù)量之多。Bynner將之譯為:
“A hundred mountains and no bird,A thousand paths without a footprint.”
為了句式工整,“千”譯為“A hundrd”,“萬”譯為“A thousand”,不知道那些異國(guó)的讀者們能不能體會(huì)到其中的含義。
轉(zhuǎn)貼于 地理名詞
每個(gè)地方都有自己獨(dú)特的文化內(nèi)涵,因此一個(gè)地名往往會(huì)讓人浮想聯(lián)翩,會(huì)產(chǎn)生不同的心理反映,比如巴黎總是和浪漫聯(lián)系在一起,而紐約總是讓人想到繁華喧囂。同樣,中國(guó)文化也給一些中國(guó)的地名染上了獨(dú)特的色彩。杜牧在《贈(zèng)別》寫到:
“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如?!?/p>
Bynner將后兩句譯為:
“On the YangZhou Road for three miles in the breeze,Every pearl-screen is open.But thers’s no one like her.”
揚(yáng)州在古代可能相當(dāng)于現(xiàn)在的上海,是文人墨客向往的消魂之所,曾有“腰纏十萬貫,騎鶴去揚(yáng)州”的說法。 Bynner用的是直譯法,可是對(duì)與一個(gè)外國(guó)讀者來說,揚(yáng)州這個(gè)地方的文化含義恐怕很難理解,也就難以體會(huì)到詩句的精妙,因此許淵沖教授將之改譯為:
“When the spring wind uprolls the pearly window screen,Her face outshines those on the splendid three miles way.”
這種意譯的方法似乎更妥。
再比如張說《蜀道后期》:
“客心爭(zhēng)日月,來往預(yù)期程。秋風(fēng)不相待,先到洛陽城。”
Fletcher將后兩句譯為
“The winds of autumn they wait not for me ,But hurry on thither whereI would be?!?/p>
呂叔湘對(duì)這個(gè)譯文大為贊賞,認(rèn)為“洛陽”如果直譯“不若如此之能曲達(dá)”,因?yàn)槁尻柺菤v史名城,其文化內(nèi)涵是直譯難以傳達(dá)的,不如意譯。
3.典故
許多典故來自于民間傳說、經(jīng)典名著等,具有鮮明的民族性和形象性,比如我們?cè)谡劦角槿朔志觾傻貢r(shí)常用“牛郎織女”來形容,這一典故來自與我國(guó)的民間傳說,再比如說“阿Q”精神,指的是精神勝利法,出自魯迅的小說《阿Q正傳》,這些典故深入人心,幾乎婦孺皆知。事實(shí)上典故最能反映一個(gè)民族的文化積淀和民族心理,熟知典故的讀者就能輕松體會(huì)到閱讀的樂趣,反之真的是“丈二和尚摸不著頭腦”。
我們以孟郊《古別離》為例,詩中這樣寫到:
“欲去牽郎衣,郎今到何處?不恨歸來遲,莫向臨邛去!”
在這里“臨邛”用的是司馬相如和卓文君的典故,構(gòu)成了一個(gè)獨(dú)特的文化意象,它表達(dá)了女主人公的愿望,即希望丈夫走后不要另覓新歡,棄家不歸的愿望。Flecher將之譯為”your late returning does not anger me, But that another stealed your heart away”。值得肯定的是譯詩傳達(dá)出了原作的基本信息,讀者還能感受到原作中的韻味,但是喪失了原文的民族特色,信息傳遞也有所偏差,原文含蓄意味深長(zhǎng),而譯詩則直奔主題,態(tài)度鮮明。