伊人色婷婷综在合线亚洲,亚洲欧洲免费视频,亚洲午夜视频在线观看,最新国产成人盗摄精品视频,日韩激情视频在线观看,97公开免费视频,成人激情视频在线观看,成人免费淫片视频男直播,青草青草久热精品视频99

促進(jìn)中西方文化交流模板(10篇)

時(shí)間:2023-10-25 10:39:50

導(dǎo)言:作為寫作愛好者,不可錯(cuò)過(guò)為您精心挑選的10篇促進(jìn)中西方文化交流,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內(nèi)容能為您提供靈感和參考。

篇1

引言

翻譯不僅僅是兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,同時(shí)還包含也語(yǔ)言交流中深厚的文化底蘊(yùn)。隨著世界經(jīng)濟(jì)水平不斷發(fā)展,世界各過(guò)之間的貿(mào)易往來(lái)和文化交流逐漸頻繁起來(lái),英語(yǔ)作為世界交流運(yùn)用最管飯的語(yǔ)言形式之一,形成精湛的英語(yǔ)翻譯是促進(jìn)中西方文化交流的重要手段,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化因素深入研究為商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確度提供重要保障。

一、中西方物質(zhì)生活條件造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化差異

中西方物質(zhì)生活條件不同造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化差異,中國(guó)社會(huì)發(fā)展模式以“男耕女織”的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)作為主要生產(chǎn)模式,農(nóng)耕文明思想根深蒂固,因此中國(guó)文化對(duì)農(nóng)耕中“?!薄ⅰ榜R”等動(dòng)物擁有特殊的喜愛,語(yǔ)言使用中表現(xiàn)為“龍馬精神”“馬到成功”等成語(yǔ)的應(yīng)用多有喜悅、喜愛之意的蘊(yùn)含;西方的經(jīng)濟(jì)發(fā)展主要以工業(yè)發(fā)展為主,更加注重生產(chǎn)的方式和生產(chǎn)效率。因此語(yǔ)言的使用中對(duì)于動(dòng)物名稱的使用則不會(huì)像中國(guó)人使用的那么頻繁。物質(zhì)生活條件的不同形成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化翻譯的側(cè)重點(diǎn)不同,形成文化差異。

二、中西方自然生活環(huán)境不同造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯的文化差異

中西方的自然生活環(huán)境不同也是造成商務(wù)英語(yǔ)中英文翻譯中存在文化差異的重要原因所在。例如:英國(guó)單詞“zephyr(西風(fēng))”。由于英國(guó)西鄰大西洋,東面面對(duì)歐洲大陸,西風(fēng)從大西洋吹來(lái),形成英國(guó)和煦的氣候條件,因此在英國(guó)人的語(yǔ)言使用中“zephyr”形成獨(dú)特的文化含義,具有“和煦、溫暖”的意思。而中國(guó)地大物博,與英國(guó)的大西洋氣候不同,中國(guó)大部分處于溫帶季風(fēng)氣候,漢語(yǔ)語(yǔ)言中“東風(fēng)”表示“和煦、溫暖”的意思。因此在進(jìn)行中英兩國(guó)語(yǔ)言翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)注重商務(wù)英語(yǔ)翻譯由于自然生活環(huán)境不同造成的文化差異性。

三、中西方思維方式不同造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異

其三,中西人們思維方式的不同也是造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中重要的文化差異因素。中國(guó)以農(nóng)耕經(jīng)濟(jì)為主,思想經(jīng)濟(jì)發(fā)展中擁有深厚的“小農(nóng)意識(shí)”,因此在思維方式上以農(nóng)業(yè)生產(chǎn)為主的思維方式,例如在顏色運(yùn)用中,中國(guó)人認(rèn)為“紅色”“黃色”都是農(nóng)業(yè)收獲的顏色,漢語(yǔ)中通常用“紅色”“黃色”表示喜慶的顏色,常見的漢語(yǔ)形式“紅白喜事”,“紅色”表示喜慶,喜悅,中國(guó)人舉行婚禮時(shí)通常在婚禮中使用大量的紅色表達(dá)喜悅之意;漢語(yǔ)中“白色”表示“悲傷、死亡”,因此中國(guó)人通常會(huì)把“白色”與悲傷聯(lián)系在一起。而西方文明中以人文自由為主,注重對(duì)自然的追求與向往,在西方的語(yǔ)言運(yùn)用中,“白色”是純凈的、神圣的,西方人舉行婚禮時(shí),新娘通常身著潔白的婚紗,表示對(duì)婚姻崇高的尊重和生活美好的向往。西方人認(rèn)為“白色”代表“喜事”,當(dāng)英語(yǔ)中出現(xiàn)“紅白喜事”這樣的情況即“weddings and funerals”時(shí),通常會(huì)引起西方人的反感。類似“白色”這樣的詞語(yǔ)應(yīng)用在中英語(yǔ)言使用中的意義截然相反,因此商務(wù)英語(yǔ)在翻譯過(guò)程中應(yīng)當(dāng)注重對(duì)中西方文化應(yīng)用上存在著較大的差異,形成準(zhǔn)確的翻譯,避免不必要的麻煩和誤會(huì)產(chǎn)生,影響中西方的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和文化交流。

四、中西方民俗信仰不同造成商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異

中國(guó)是一個(gè)多神崇拜的國(guó)家,人們對(duì)崇拜物也有眾多禁忌。比如中國(guó)的傳統(tǒng)文化中“龍(dragon)”是神圣的象征,也是皇權(quán)的象征,“龍(dragon)”在中國(guó)封建文化中代表著至高無(wú)上的皇權(quán),“龍”象征著高貴,是雍容華貴的代名詞。因此在平民百姓的人常生活中一方面“龍”字的使用是避諱的,同時(shí)也被賦予“吉祥富貴”的含義。西方以上帝作為主要的精神信仰,西方人認(rèn)為“龍”猙獰恐怖,在西方的文化發(fā)展中,龍是邪惡的代表,因此西方人對(duì)于“龍”的喜愛程度與中國(guó)則正好相反。此外,中西方民的文化差異還體現(xiàn)在中國(guó)的儒家思想中要求人們應(yīng)該“長(zhǎng)幼有序”,為表示對(duì)長(zhǎng)輩的尊重,避免對(duì)長(zhǎng)輩直呼姓名,而是以不同的“稱呼”代替,而西方人經(jīng)常以長(zhǎng)者的名字作為自己孩子的名字以表達(dá)對(duì)長(zhǎng)輩的尊敬和懷念之意。

結(jié)論:對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化影響因素的深度研究,有助于促進(jìn)商務(wù)英語(yǔ)在實(shí)際應(yīng)用中對(duì)中西方語(yǔ)言進(jìn)行翻譯時(shí)的準(zhǔn)確度的提升,保障了語(yǔ)言翻譯過(guò)程中的準(zhǔn)確程度,為雙方的貿(mào)易交流形成更加完備的語(yǔ)言交流途徑,促進(jìn)雙方經(jīng)濟(jì)交流向著更加廣闊的方向發(fā)展,同時(shí)注重對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯文化影響因素的研究能夠形成良好的文化交流環(huán)境,促進(jìn)中西方文化的深度交流與發(fā)展。

參考文獻(xiàn);

[1]章愛民.商務(wù)英語(yǔ)中的文化因素及其翻譯策略[J].大連海事大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,v.8;No.3301:106-110.

[2]王茜.試論文化差異對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯的影響[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2013,v.11;No.10308:84-86.

篇2

二、中西方文化差異下的語(yǔ)境因素

(一)中西方文化的語(yǔ)境因素

政治文化,歷史文化以及社會(huì)習(xí)俗都會(huì)在語(yǔ)言中得到體現(xiàn)。一個(gè)詞匯在一種文化里具有十分豐富的內(nèi)涵,然而在另一種文化里卻可能沒有任何意義。所以,在中西文化交流中,要特別注意這種差異。比如,由于英國(guó)的地理環(huán)境比較特殊,西風(fēng)盛行,所以,在西方人的文化里,西風(fēng)就代表了豐沛的雨水。在著名的詩(shī)篇《西風(fēng)頌》中,英國(guó)詩(shī)人雪萊就把西風(fēng)和對(duì)自由的理想、對(duì)美好生活的向往等聯(lián)系在了一起。然而在中國(guó)文化中,西風(fēng)就是寒冷、凄涼的象征。又比如,在西方文化中,龍是邪惡的象征,但是在中國(guó)文化里,龍卻是吉祥的象征。

(二)中西方社交的語(yǔ)境因素

我們?cè)谏钪袩o(wú)時(shí)無(wú)刻不在使用著語(yǔ)言,語(yǔ)言的使用離不開相關(guān)的社會(huì)環(huán)境。對(duì)于社交語(yǔ)境,我們可以理解為談話雙方所處的客觀環(huán)境。在交際場(chǎng)所,由于交際雙方的身份特征、地位或者兩者之間的關(guān)系等原因,不同的語(yǔ)言也有著不同的內(nèi)涵。例如,中西方文化對(duì)“狗”就有著不同的認(rèn)知。在西方文化中,狗是他們忠實(shí)的朋友。正因?yàn)槿绱耍谟⒄Z(yǔ)中就有著許多與狗相關(guān)的短語(yǔ),而且這些短語(yǔ)大都有積極正面的含義。但是在漢語(yǔ)文化中,與狗相關(guān)的短語(yǔ)或者成語(yǔ)大都含有貶義,如狗腿子、狼心狗肺等等。除此之外,在中國(guó)文化交際中,“你辛苦了”一般表達(dá)對(duì)對(duì)方的理解、鼓勵(lì)等。但是,如果把這句話直接翻譯成英文就會(huì)產(chǎn)生另外一種含義:你的能力有限,所以這份工作做起來(lái)一定很累吧。這就傳遞了一種侮辱對(duì)方的意思。

三、中西方語(yǔ)境差異對(duì)交際的影響

由于在中西方文化語(yǔ)境上存在著這些差異,跨文化交際中也就產(chǎn)生了許多交際方式的差異。這些差異可以分為以下幾個(gè)部分:

(一)隱私認(rèn)知的差異

在中國(guó)的傳統(tǒng)文化中,集體意識(shí)比較濃。講究團(tuán)結(jié)和互助,因此,人們的隱私意識(shí)比較薄弱。也正因?yàn)槿绱?,中?guó)人在見面打招呼時(shí)就習(xí)慣于詢問(wèn)對(duì)方的家庭及工作情況,并且把這當(dāng)做一種禮貌地關(guān)心。但是西方文化講究獨(dú)立性,也非常注重隱私,家庭及工作情況都屬于個(gè)人的隱私,如果見面問(wèn)別人這些問(wèn)題,就會(huì)被誤認(rèn)為是對(duì)他們的不尊重。在中國(guó),街坊領(lǐng)居之間見面常會(huì)問(wèn)“您吃了沒?”“去哪兒啊?”這樣的問(wèn)題,表示一種關(guān)心。但是在西方國(guó)家,見面時(shí)就問(wèn)對(duì)方吃了嗎,會(huì)被對(duì)方誤認(rèn)為是你要請(qǐng)他吃飯,而問(wèn)您去哪兒,則會(huì)被對(duì)方誤認(rèn)為你在打探他的隱私。

(二)時(shí)間觀念的差異

由于地域的不同和文化的影響,中西方的時(shí)間觀念也不一樣。一般來(lái)說(shuō),中國(guó)人的時(shí)間的概念相對(duì)較模糊。比如在交際中,我們常說(shuō)“慢走”“請(qǐng)慢用”等等;在赴宴或者參加聚會(huì)時(shí),中國(guó)人也很少會(huì)準(zhǔn)時(shí)到達(dá)。但是在西方文化觀念中,時(shí)間就是金錢。他們一般都會(huì)提前預(yù)約,而且一旦約定就不會(huì)輕易改變,否則,就會(huì)被視為粗魯?shù)谋憩F(xiàn)。

(三)稱謂語(yǔ)的差異

中國(guó)人會(huì)根據(jù)不同人的身份地位來(lái)稱呼對(duì)方,以示尊重。比如稱德高望重的人為前輩;還有的會(huì)以對(duì)方的職業(yè)來(lái)稱呼,比如趙老師、王醫(yī)生等;晚輩對(duì)長(zhǎng)輩則稱叔叔、阿姨;對(duì)于平輩則稱呼大哥、大姐等。但是在英語(yǔ)社交中,人們很少會(huì)用到親屬稱謂,他們主張以人名相稱。不論是男士女士,還是長(zhǎng)輩晚輩,稱呼對(duì)方的姓名都不是一種失禮的表現(xiàn)。

篇3

作為全國(guó)僅有的兩個(gè)國(guó)家級(jí)對(duì)外文化貿(mào)易基地之一,北京天竺綜合保稅區(qū)一直致力于打造亞洲最大的藝術(shù)品交易市場(chǎng),推動(dòng)中國(guó)對(duì)外文化貿(mào)易的發(fā)展與繁榮。自2012年3月文化保稅區(qū)正式揭牌以來(lái),北京天竺綜合保稅區(qū)管委會(huì)聯(lián)合北京海關(guān),以高效快捷的工作效率,為保稅區(qū)內(nèi)相關(guān)企業(yè)提供了綜合、立體的全方位支持。而“境內(nèi)關(guān)外”的政策,使得企業(yè)負(fù)擔(dān)大大降低,能夠集中更多的精力及資金專注于經(jīng)營(yíng)和發(fā)展,為中西方文化藝術(shù)交流及文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展鑄就了一條“綠色通道”。此次歐文風(fēng)范藝術(shù)中心的保稅展覽順利開幕,與天竺綜保區(qū)和天竺海關(guān)的大力支持是分不開的。

建設(shè)北京“歐洲藝術(shù)基地”

作為北京天竺綜合保稅區(qū)首家入駐的文化保稅單位,歐文風(fēng)范積極響應(yīng)國(guó)家關(guān)于加強(qiáng)社會(huì)主義文化建設(shè)的要求,率先入駐保稅區(qū)泰達(dá)科技園,打造園區(qū)內(nèi)首座藝術(shù)中心。此次展覽涵蓋了家具、鐘表、雕塑、油畫和工藝品共五大類約300件古董藝術(shù)品。同時(shí),藝術(shù)中心兼具倉(cāng)儲(chǔ)、修復(fù)等功能,亦可作為保稅區(qū)今后的文化交流場(chǎng)所,舉辦各種活動(dòng)以及講座。

作為一個(gè)具有強(qiáng)烈社會(huì)責(zé)任感的企業(yè),歐文風(fēng)范在努力促進(jìn)中西方文化交流的同時(shí),也不斷加強(qiáng)與國(guó)內(nèi)高校的合作,努力培養(yǎng)文化產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域的高端人才。歐文風(fēng)范正與國(guó)內(nèi)古典藝術(shù)品相關(guān)領(lǐng)域的高校商談具體合作事宜,利用自身資源牽線國(guó)內(nèi)外高校與機(jī)構(gòu)合作,并將藝術(shù)中心設(shè)立為高校教學(xué)和實(shí)習(xí)基地。

歐文風(fēng)范成保稅區(qū)耀眼明珠

歐文風(fēng)范是國(guó)內(nèi)第一家落戶保稅區(qū)經(jīng)營(yíng)歐洲經(jīng)典藝術(shù)的公司,在綜保區(qū)和海關(guān)的大力支持下,如今已發(fā)展成為保稅區(qū)文化產(chǎn)業(yè)的一顆耀眼明珠。短短半年時(shí)間里,歐文風(fēng)范率先開啟了國(guó)內(nèi)文化保稅活動(dòng)的先河,舉辦了文化保稅有史以來(lái)的第一單保稅拍賣活動(dòng),拉開了保稅區(qū)內(nèi)藝術(shù)品交易的序幕,同時(shí)也為今后保稅區(qū)文化產(chǎn)業(yè)活動(dòng)的發(fā)展奠定了基礎(chǔ),走出了關(guān)鍵的一步。

篇4

美國(guó)女作家賽珍珠(1892―1973),其英文原名為玻爾?康福?賽登斯特里克(Pearl Comfort Sydenstricker)。Sydenstricker為姓,Pearl是英國(guó)姑娘的常用名,意思為“珍珠”。音譯其姓,意譯其名,串起來(lái)就是賽(登斯特里克)珍珠,簡(jiǎn)略后即成為一個(gè)地道的中文名字――賽珍珠。

一、中西方雙重文化滋養(yǎng)

賽珍珠出生于美國(guó)西弗吉尼亞州赫爾斯保羅的一個(gè)傳教士家庭。賽珍珠的父親賽兆祥是一個(gè)有德國(guó)血統(tǒng)的美國(guó)人,神學(xué)博士。母親凱麗是荷蘭裔美國(guó)人。1892年賽珍珠尚在襁褓時(shí)期便隨父母來(lái)到中國(guó)。賽珍珠來(lái)到中國(guó)后隨父母定居在鎮(zhèn)江。賽珍珠父母為了方便傳教,決定不住在傳教士大院里,而住在中國(guó)平民中間,這對(duì)賽珍珠日后的影響是巨大的,因?yàn)檫@意味著她能直接同中國(guó)小朋友和百姓接觸、交往。整個(gè)童年她一直處在兩個(gè)世界中,“父母小而干凈的美國(guó)長(zhǎng)老會(huì)世界和不那么整潔卻充滿歡愛的中國(guó)大世界”(尚營(yíng)林,1992:50)。

賽珍珠從小生活在白人和中國(guó)人兩個(gè)世界中,接受兩種文化的熏陶和滋養(yǎng)。幼年時(shí),賽珍珠無(wú)數(shù)次地聽中國(guó)老阿媽講佛教道教故事的神奇情節(jié),也傾聽思戀美國(guó)故鄉(xiāng)的母親講述西弗吉尼亞的生活。稍長(zhǎng),賽珍珠跟隨飽讀儒家經(jīng)典的中國(guó)家庭教師孔先生讀寫中文,打下堅(jiān)實(shí)的漢語(yǔ)基礎(chǔ),并接受儒家學(xué)說(shuō)的原則和信條,學(xué)習(xí)中國(guó)的歷史。她也接受母親精心指導(dǎo)的西方基礎(chǔ)教育和英文訓(xùn)練。成年后的賽珍珠博覽群書,內(nèi)容從中國(guó)古典文學(xué)到西方作家作品。她還鉆研《紅樓夢(mèng)》,曾計(jì)劃與人合作翻譯這部不朽之作。她將《水滸傳》譯成英文,使該作得以在西方流傳。在西方作家中,她一直承認(rèn)自己受了左拉的影響。二十歲前,狄更斯是她最喜歡的作家;二十歲后,德萊賽一躍而成為首選??傊?,賽珍珠受到兩種文化的滋養(yǎng),這使得她的藝術(shù)創(chuàng)作具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),使她在寫作時(shí)常常處在一種非常有利的位置上。賽珍珠一生著有一百多部作品,涉獵了文學(xué)創(chuàng)作的幾乎每一個(gè)領(lǐng)域。其中,最著名的是她的中國(guó)題材的小說(shuō)。1938年,賽珍珠榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是因?qū)懼袊?guó)題材而獲此殊榮的第一位作家。

二、《大地》――向西方闡釋中國(guó)

在《大地》中,賽珍珠以滿懷激情的筆觸,描寫了以王龍和阿蘭為代表的普通中國(guó)農(nóng)民的情感生活,表現(xiàn)了他們的喜怒哀樂(lè)、悲歡離合,向西方世界藝術(shù)地再現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)鄉(xiāng)村社會(huì)的原貌,架起了一座讓世人了解中國(guó)的橋梁,改變了西方人心目中的中國(guó)人形象,為傳播中國(guó)文化做出了巨大貢獻(xiàn)?!洞蟮亍飞鷦?dòng)地再現(xiàn)了二十世紀(jì)初中國(guó)社會(huì),特別是中國(guó)農(nóng)村的真實(shí)面貌,揭示了中國(guó)農(nóng)民與土地之間的親密關(guān)系,以及中國(guó)封建土地所有制及其生活方式的沒落趨勢(shì)。在《大地》中,賽珍珠以王龍一家與土地的關(guān)系為線索,抓住當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)最嚴(yán)重的幾個(gè)問(wèn)題,描寫了王龍一家人數(shù)十年的生活史,編織出一幅中國(guó)農(nóng)村生活的浩瀚長(zhǎng)卷。

《大地》出版前,美國(guó)人心目中的中國(guó)人形象是與男人留長(zhǎng)辮、婦女裹小腳聯(lián)系在一起的,在他們心中,中國(guó)人成了不開化、不文明、落后、野蠻的代名詞?!洞蟮亍返囊粋€(gè)重要貢獻(xiàn)是向西方讀者展現(xiàn)了一大群個(gè)性鮮活的中國(guó)人,尤其是中國(guó)農(nóng)民的形象,不僅引起了西方對(duì)中國(guó)的關(guān)注,而且改變了十九世紀(jì)以來(lái)西方流行的反面的中國(guó)形象。

主人公王龍是一個(gè)地道的農(nóng)民,勤勞、樸實(shí)、節(jié)儉、孝順,對(duì)土地有著特殊的情感,具備中國(guó)農(nóng)民所共有的優(yōu)秀品質(zhì)。艱難的生活使他明白了一個(gè)道理:土地是莊稼人的命根子。因此即使在大災(zāi)之年須外出逃難時(shí),王龍也絕不賣地,表現(xiàn)出他對(duì)土地的摯愛。此外,王龍有著善良、忠厚的天性。他熱愛自己的家庭,特別是對(duì)弱智的小女兒,他傾注了無(wú)盡的父愛。當(dāng)然,王龍身上也具有那個(gè)時(shí)代普通中國(guó)農(nóng)民的一些性格弱點(diǎn)。王龍發(fā)跡后的變化反映了金錢與財(cái)富對(duì)他靈魂巨大的腐蝕作用。他漸漸地開始?jí)櫬?,開始雇工剝削,放高利貸,鄙視糟糠之妻,過(guò)起了花天酒地、尋歡作樂(lè)的生活,表明他靈魂的徹底墮落和道德的淪喪。最終,還是大地喚醒了一度沉溺于中的王龍。可見,賽珍珠筆下的王龍并非一個(gè)完人,他身上既有中國(guó)農(nóng)民所共有的勤勞節(jié)儉、艱苦創(chuàng)業(yè)、熱愛土地等傳統(tǒng)美德,又有保守自私、喜歡奢侈享樂(lè)等一些糟粕。王龍性格方面的多重性和復(fù)雜性,正是當(dāng)時(shí)社會(huì)生活曲折的反映。

《大地》中另一個(gè)令人掩卷難忘的人物是王龍的妻子阿蘭,她是作者精心塑造的中國(guó)普通農(nóng)村婦女形象的代表。阿蘭出身貧苦,自幼被賣到黃家為奴,受盡了打罵和,因此養(yǎng)成了少言寡語(yǔ)的內(nèi)向性格,但在她平靜、木訥的表面下掩藏著一顆堅(jiān)強(qiáng)的心。阿蘭身上集中體現(xiàn)了中國(guó)婦女吃苦耐勞、堅(jiān)忍不拔的傳統(tǒng)美德。除操持家務(wù)、侍奉老人、撫育兒女外,她還和王龍一起下田勞作,忠實(shí)地履行著一個(gè)家庭主婦的職責(zé)。王龍的發(fā)跡離不開她齊心協(xié)力的輔助。在很多緊急情況下,阿蘭比王龍顯得更為堅(jiān)韌機(jī)智,更善于隨機(jī)應(yīng)變和決斷。賽珍珠以純樸的方式展現(xiàn)了阿蘭的母性、妻性,禮贊了中國(guó)女性的價(jià)值和魅力。

三、揭示了中西方共同的情感依附――土地

作為中西方文化交流的先行者,賽珍珠的作品《大地》出版后,立即以其對(duì)中國(guó)的社會(huì)面貌、家庭生活、民俗風(fēng)情,以及中國(guó)人的舉止行為、道德規(guī)范、民族心理、傳統(tǒng)文化和苦難遭遇栩栩如生地描繪轟動(dòng)了西方世界,震撼了西方讀者的心靈。在《大地》中,賽珍珠圍繞著王龍與土地的關(guān)系,揭示了農(nóng)民的生命源于土地這一永恒的主題。人與土地的離合主宰家族的興衰和悲歡離合,主宰人的命運(yùn)。

賽珍珠對(duì)土地、對(duì)農(nóng)民的偏愛貫穿作品的始終。而這種偏愛,如果參照當(dāng)時(shí)美國(guó)的國(guó)內(nèi)背景,便不難理解了。十九世紀(jì)二三十年代的美國(guó)正值大蕭條時(shí)期,國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)委頓。農(nóng)產(chǎn)品的直線下降迫使農(nóng)民紛紛離開所依附的土地,其安身立命的根本。一戰(zhàn)期間在德克薩斯等西部平原上的一百多個(gè)縣開辟的處女地表現(xiàn)尤為突出,加上1930年一次大旱的襲擊,這里5000萬(wàn)英畝的土地成了寸草不生的沙漠土地。1934年一場(chǎng)大沙塵暴降臨,這場(chǎng)黑色的暴風(fēng)雪把約25萬(wàn)農(nóng)民趕出家門,背井離鄉(xiāng)。這種痛苦在同一時(shí)期的作家斯坦貝克的作品《憤怒的葡萄》中得到了充分的體現(xiàn)。通過(guò)賽珍珠的作品,中西方民眾認(rèn)識(shí)到,土地是中西方人都無(wú)法逾越的問(wèn)題,是中西方共同的情感依附。

四、執(zhí)著的社會(huì)活動(dòng)家,促進(jìn)中西交流

賽珍珠致力于中西方文化交流,不僅體現(xiàn)在她的寫作上,還體現(xiàn)在她所從事的具體的民間的文化交流活動(dòng)上。她是一位執(zhí)著的社會(huì)活動(dòng)家,為中美之間的文化交流與相互理解作出了重要貢獻(xiàn)。

1941年,針對(duì)中西方長(zhǎng)期隔膜、誤解較深的國(guó)情,賽珍珠發(fā)起成立“東西方協(xié)會(huì)”,并自任該會(huì)的主席。她始終認(rèn)為,只有通過(guò)持之以恒的宣傳和交流,才能克服兩國(guó)完全不同的歷史和文化背景造成的障礙,增進(jìn)兩國(guó)和兩國(guó)人民的相互理解和友誼。她利用這個(gè)協(xié)會(huì)主辦的《亞洲》雜志,宣傳中國(guó)抗戰(zhàn)和介紹抗戰(zhàn)中的中國(guó)。埃德加?斯諾的《紅星照耀下的中國(guó)》就是首先在這個(gè)刊物上發(fā)表的。“東西方協(xié)會(huì)”溝通了中美兩國(guó)關(guān)系,增進(jìn)了彼此了解,促進(jìn)了兩國(guó)感情交流。

1946年春,老舍到美國(guó)做訪問(wèn)學(xué)者,賽珍珠積極創(chuàng)造機(jī)會(huì),讓老舍在各種場(chǎng)合和美國(guó)文藝界接觸、交流,還陪同拜訪了旅美的德國(guó)大戲劇家布萊希特。為使老舍的作品能夠在美國(guó)出版,她寫信給出版商大衛(wèi)?勞埃德,向他介紹了老舍及其作品。在賽珍珠的大力幫助下,老舍的《離婚》、《四世同堂》、《鼓書藝人》等長(zhǎng)篇小說(shuō)的英譯本才得以在美國(guó)順利出版。此外,我國(guó)作家魯迅、矛盾、郭沫若、蕭紅等人的翻譯作品都經(jīng)賽珍珠之手與西方讀者見面。

五、結(jié)語(yǔ)

賽珍珠的一生和中國(guó)以及中國(guó)文化結(jié)下了不解之緣。她的地道的美國(guó)身份和她在中國(guó)的經(jīng)歷,使她有機(jī)緣成為連接相隔在太平洋兩岸的兩個(gè)截然不同的民族的使者,成為中西方兩種文化的重要平臺(tái)。對(duì)中西方文化,尤其是中國(guó)與西方世界的文化交流作出了杰出貢獻(xiàn)。美國(guó)前總統(tǒng)尼克松曾贊譽(yù)她是“一座溝通東西方文明的人橋,一位偉大的藝術(shù)家。一位敏感而富于同情心的人”(劉宏偉.1992:9)。

參考文獻(xiàn):

[1][美]保羅?A.多伊爾著.賽珍珠[M].諾貝爾獎(jiǎng)證書上評(píng)語(yǔ).春風(fēng)文藝出版社,1991:24,25,171.(多次引用)

[2]劉宏偉.中國(guó)戀情――賽珍珠的故事[M].中國(guó)青年出版社,1992:9.

[3]賽珍珠著.尚營(yíng)林譯.我的中國(guó)世界[M].湖南文藝出版社,1992:50,285.

[4]賽珍珠著.王逢振等譯.大地[M].上海譯文出版社,2002:20,35.

篇5

中圖分類號(hào):G812.0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):2095-624X(2017)01-0013-02

在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,世界各地的經(jīng)濟(jì)文化交流越來(lái)越頻繁,交流的渠道也越來(lái)越多元化。多元的交流渠道,可使不同文化背景下的人更加快速地了解新的文化,但是也會(huì)因?yàn)閷?duì)新的文化的不夠了解造成理解上的偏差,甚至可能會(huì)在交流中觸碰對(duì)方的文化禁忌。所以我們必須深入了解中西方體育文化的差異,為以后的體育交流或者其他文化交往做足準(zhǔn)備。

一、相關(guān)概念的界定

1.文化及體育文化的概念

通常文化的概念分為廣義和狹義:人類生產(chǎn)有形財(cái)富(物質(zhì)財(cái)富)和創(chuàng)造無(wú)形財(cái)富(精神財(cái)富)的過(guò)程及其總和稱為廣義文化;而人類所產(chǎn)生的社會(huì)意識(shí)形態(tài)及所制定的與社會(huì)意識(shí)形態(tài)相適應(yīng)的制度和設(shè)施則屬于狹義文化的范疇。

人類為了提高自身素質(zhì),會(huì)用體育運(yùn)動(dòng)這種顯性的具有創(chuàng)造性的身體運(yùn)動(dòng)形式,同時(shí)也會(huì)借助體育精神、體育科學(xué)、體育產(chǎn)業(yè)等隱形的形式,創(chuàng)造出人類生產(chǎn)和生活所需的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富,主要包括認(rèn)識(shí)體育運(yùn)動(dòng)規(guī)律、培育體育品德、實(shí)現(xiàn)體育價(jià)值、落實(shí)體育理念等方面。

2.跨文化交際

跨文化交際指不同文化背景的人與人之間進(jìn)行的交際,這是一種普遍而長(zhǎng)期存在的現(xiàn)象??缥幕浑H學(xué)的奠基人是美國(guó)人類學(xué)家愛德華?霍爾,其代表作《聲的語(yǔ)言》第一次系統(tǒng)地提出了跨文化交際中的相關(guān)構(gòu)想和理論。廣義的跨文化交際存在于一切交流中,朋友的談話、戀人的傾訴等都是廣義的跨文化交際。一般意義上的跨文化交際也就是狹義的跨文化交際,特指來(lái)自不同文化背景下的人進(jìn)行的文化交流。

二、中西方體育文化的共性分析

1.中西方的本位理念

就地理環(huán)境而言,中國(guó)領(lǐng)土寬廣、物產(chǎn)豐富,東面、南面、環(huán)海,西面、北面與內(nèi)陸國(guó)家接壤,而且海洋、湖泊資源豐富,位置得天獨(dú)厚。人們深受以農(nóng)耕文化為主的傳統(tǒng)思想的影響,依靠獨(dú)一無(wú)二的耕種環(huán)境進(jìn)行勞作,人們之間的關(guān)系平等和諧、團(tuán)結(jié)友善。人們沒有利益沖突,孔孟和諧思想深入人心。

不少西方國(guó)家臨海,海洋運(yùn)輸發(fā)達(dá),人際往來(lái)密切,當(dāng)?shù)鼐用褡匀欢粫?huì)懂得怎樣去順應(yīng)自然、探知自然、挑戰(zhàn)自然。其主要特征表現(xiàn)在冒險(xiǎn)、競(jìng)爭(zhēng)與創(chuàng)新中。這樣獨(dú)具特色的文化表現(xiàn),使得競(jìng)技體育成為西方人生活中不可或缺的部分。

2.中西方的宗教神話思想

儒家思想幾千年來(lái)長(zhǎng)期占據(jù)我國(guó)傳統(tǒng)思想的主導(dǎo)地位,影響深遠(yuǎn)。中國(guó)古代佛教信徒很多,傳統(tǒng)文化中佛教的色彩十分濃烈,從人們接受的教育中可以體現(xiàn)。

西方文化中著重描繪了鬼神的存在,各種歷史記載中都有描述,包括天地開辟、上帝造人、眾神的存在與發(fā)展等;而且宗教發(fā)展與古希臘奧林匹克的起源也有著聯(lián)系。

3.體育的作用

就體育而言,中西方在體育具有自我調(diào)節(jié)功能方面存在一致性,均覺得體育的基本表現(xiàn)形式是身體鍛煉,主要目的在于增強(qiáng)人們的身體素質(zhì),促進(jìn)人們各個(gè)方面的發(fā)展,豐富人們的文化娛樂(lè)活動(dòng)以及推動(dòng)社會(huì)精神文明的建設(shè)與發(fā)展。而在人們的教育系統(tǒng)中,體育也是不可或缺的組成部分,經(jīng)過(guò)身體鍛煉,可以提高身體素質(zhì),并培育其堅(jiān)韌的道德意志品質(zhì)。人的全面發(fā)展離不開體育教育。

4.體育的進(jìn)程

中西方體育文化在發(fā)展進(jìn)程中,盡管都有不一樣的物質(zhì)基礎(chǔ),但是體育存在養(yǎng)生、軍事、教育、娛樂(lè)等方面的理念,中西方都是承認(rèn)的。

三、中西方體育文化的個(gè)性探究

1.東西方價(jià)值觀存在差異

中國(guó)傳統(tǒng)理念關(guān)注人與自然的和諧相處,而西方則認(rèn)定人是世界萬(wàn)物的中心,對(duì)立和競(jìng)爭(zhēng)才是存在于人與自然間的正確關(guān)系;認(rèn)為人應(yīng)該認(rèn)識(shí)并改造自然界,發(fā)揮人的主觀能動(dòng)作用,與自然界作斗爭(zhēng)并支配自然界。體育運(yùn)動(dòng)如田徑、游泳、球類運(yùn)動(dòng)等所表現(xiàn)出來(lái)的斗爭(zhēng)、搏擊精神都體現(xiàn)了人與自然界的對(duì)抗。

2.東西方審美理念存在差異

東方傳統(tǒng)的審美理念注重仿生美,但是西方文化關(guān)注的是人體美。中國(guó)遠(yuǎn)古時(shí)代自然生產(chǎn)力極其落后,人們生產(chǎn)工具的能力不足,但是可以觀摩并模仿動(dòng)物,以此來(lái)保證生存。伴隨社會(huì)生產(chǎn)力的進(jìn)步與發(fā)展,人們開始利用圖騰這種特殊的形式來(lái)記錄對(duì)動(dòng)物的模仿。

而西方的審美觀念更強(qiáng)調(diào)人,人的形象在其文化理念中占據(jù)主導(dǎo)地位,西方世界更看重人的肌肉美、身形美,具有代表性的競(jìng)技體育在希臘運(yùn)動(dòng)場(chǎng)上代表著力量和榮譽(yù)。跳遠(yuǎn)、角力、擲鐵餅、擲標(biāo)槍、全長(zhǎng)賽跑這五個(gè)項(xiàng)目是達(dá)到“黃金分割美”的重要途徑。

3.東西方體育表現(xiàn)形式存在差異

中國(guó)傳統(tǒng)體育文化主張“靜”認(rèn)為“靜”能修身養(yǎng)性,能達(dá)到心性的平和寧?kù)o及與周圍環(huán)境的和諧,以進(jìn)入與天地萬(wàn)物融為一體的境界。比如儒家的“天人合一”、佛家的“禪定”、道家的“心齋”。

西方體育文化卻主張“動(dòng)”,強(qiáng)調(diào)競(jìng)技,注重θ說(shuō)牧α?、藗R取⑷崛?、耐力、高儿o壬硤逅刂實(shí)難盜罰并用數(shù)和量來(lái)評(píng)定比賽的成績(jī)。這種以競(jìng)技體育為主的西方體育具有激烈的競(jìng)爭(zhēng)性、高度的公平性、嚴(yán)格的規(guī)則性、高度的技藝性、高度的娛樂(lè)性。它的體育形式包括田徑、游泳、騎馬、體操、球賽等。

4.中西方思維方式存在差異

不一樣的思維模式會(huì)促成不同的思維理念,中國(guó)傳統(tǒng)思想中的“身心合一”和西方傳統(tǒng)思想中的“身心分離”存在鮮明差異性。在中國(guó)古典神話中,“天人合一”“回歸自然”“物我一體”直接影響著儒家思想的傳承。

西方人注重發(fā)現(xiàn)自然、探索自然、解密自然,注重速度、力量的突破以及體型的塑造,對(duì)他們而言,體育不僅僅是鍛煉,更重要的是競(jìng)技,競(jìng)技中對(duì)手之間的比拼就是以體育的方式進(jìn)行。身心分離的二維體育方式是近現(xiàn)代體育競(jìng)技的最初體現(xiàn)。

在世界文化接觸如此頻繁的今天,體育作為現(xiàn)代文化重要的組成部分和表現(xiàn)形式,也已經(jīng)不單單局限于賽場(chǎng)上的競(jìng)爭(zhēng),它更是中西方文化交流的重要手段。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、市場(chǎng)的開放及自身體育實(shí)力的增強(qiáng),中國(guó)承辦世界性體育賽事的能力越來(lái)越強(qiáng),與其他國(guó)家進(jìn)行的體育交流也越來(lái)越深入。在此背景下,了解中西方體育文化的差異就變得非常重要。

參考文獻(xiàn):

篇6

中圖分類號(hào):G42 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2015)29-0144-02

語(yǔ)言學(xué)習(xí)應(yīng)以交流為最終目的。涉外警務(wù)英語(yǔ)的教學(xué),更應(yīng)以學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)為最終目標(biāo)。在教學(xué)中應(yīng)結(jié)合涉外警察特殊的跨文化角色進(jìn)行教學(xué)觀念,重點(diǎn),方式的轉(zhuǎn)變,全面提高學(xué)生的跨文化交際能力。

一、中西文化差異與跨文化交際

(一)文化與中西文化差異

文化的概念很復(fù)雜,社會(huì)學(xué)家Goodenough對(duì)其的定義為“由人們?yōu)榱耸棺约旱幕顒?dòng)方式被社會(huì)的其他成員所接受,所必須知曉和相信的一切組成。”(Goodenough,1957)。

“在不同的生態(tài)和自然環(huán)境下,不同民族創(chuàng)造了自己特有的文化,也被自己的文化所創(chuàng)造?!保ㄙZ玉新,1997)。中國(guó)和西方,由于處在不同的地理環(huán)境下,產(chǎn)生了不同的生活習(xí)慣,不同的活動(dòng)方式。人們通過(guò)交際確認(rèn)和強(qiáng)化了這些規(guī)則和模式,因而在社會(huì)化的過(guò)程中,習(xí)得了不同的交際規(guī)范,也就是說(shuō)習(xí)得了不同的群體文化。

(二)跨文化交際

跨文化交際是指不同文化背景的人之間的交際,正因?yàn)槲幕町?,?lái)自不同文化的人進(jìn)行有效的,能夠被彼此理解和認(rèn)可的交際就顯得尤為重要。能夠很好地掌握對(duì)方的文化,進(jìn)行跨文化交際的時(shí)候能夠很好地理解和被理解,不產(chǎn)生誤會(huì)甚至是沖突,是跨文化交際能力的體現(xiàn)。在國(guó)際合作頻繁,信息交換飛速的21世紀(jì),跨文化交際能力是非常重要和必要的。

語(yǔ)言是文化的載體,想要具有很好的跨文化交流能力,首先要求對(duì)目標(biāo)文化的語(yǔ)言有很好的應(yīng)用能力,另外還要掌握眾多的文化層面知識(shí),以及非言語(yǔ)的文化交流手段。就是說(shuō),除了能夠在語(yǔ)法層面流利的表達(dá),還需要深層的文化背景知識(shí)支撐話語(yǔ)的得體性。

二、跨文化交際的特殊主體――涉外警務(wù)人員

(一)涉外警務(wù)人員作為跨文化交際主體的特殊性和重要性

涉外警察,作為新興的跨文化交際的主體,其特殊性在于:他們同來(lái)自于不同文化的人的交際不僅僅是為了交流,而是擔(dān)負(fù)著服務(wù)與執(zhí)法的雙重任務(wù)。因此,他們的跨文化交際能力就顯得尤為重要。如何避免因文化差異造成的執(zhí)法困難和溝通失敗,順利履行職責(zé),為不同文化的公民服務(wù)是其面對(duì)的主要問(wèn)題,也是我國(guó)涉外警務(wù)應(yīng)著力解決的問(wèn)題。

(二)涉外警務(wù)人員作為跨文化交際主體的三種角色

涉外警務(wù)人員,作為跨文化交際主體,擔(dān)負(fù)著三種不同的文化角色:其一,作為公眾服務(wù)人員,能夠流利順暢的用目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行交流,理解不同文化種族人群的需要,為其進(jìn)行服務(wù)是涉外警務(wù)人員應(yīng)盡的職責(zé)。其二,作為執(zhí)法者,用目標(biāo)語(yǔ)言能夠得體,權(quán)威性的表達(dá)執(zhí)法法令,是增強(qiáng)執(zhí)法力度的要求。對(duì)中西方文化差異、禁忌、宗教習(xí)俗的尊重都影響著執(zhí)法的效果與力度。其三,作為合作者,能夠與國(guó)際警務(wù)工作者進(jìn)行正常的工作交流,是對(duì)我涉外警務(wù)人員的跨文化交際能力的更高要求。在國(guó)際化的今天,出現(xiàn)了越來(lái)越多的國(guó)際警務(wù)合作。如針對(duì)的跨境聯(lián)合行動(dòng),針對(duì)境外逃犯的獵狐行動(dòng),都需要警務(wù)人員的跨文化交際能力。

三、涉外警務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中如何培養(yǎng)跨文化交際能力

我國(guó)涉外警務(wù)人員的主體是全國(guó)各大政法警官學(xué)院的畢業(yè)生。他們的跨文化交際能力主要來(lái)源于其在中學(xué)學(xué)習(xí)的英語(yǔ)文化知識(shí),及大學(xué)期間的警務(wù)英語(yǔ)課程。

然而,當(dāng)前各警官學(xué)院的英語(yǔ)課程大多停留在和普通大學(xué)近似的語(yǔ)言層面的教學(xué)上,沒有真正地從EGP(English for General purpose)教學(xué)轉(zhuǎn)化為ESP(English for Special Purpose)教學(xué),更不要說(shuō)從跨文化交際的角度提升其交流能力。這樣培養(yǎng)出的學(xué)生,一旦到了工作崗位,雖然可以在語(yǔ)言層面掌握最基本的對(duì)外溝通能力,但是其交流的效果不能保證,也不能保證不因文化差異,語(yǔ)用遷移產(chǎn)生不應(yīng)有的誤會(huì)和沖突。因此對(duì)警官學(xué)院在校生的英語(yǔ)教學(xué)中要著力培養(yǎng)其跨文化交際能力,努力使其在走上工作崗位時(shí)能夠游刃有余的承擔(dān)作為跨文化交際主體的三種特殊角色――服務(wù)者、執(zhí)法者和合作者。

這對(duì)我國(guó)政法類高校的警務(wù)英語(yǔ)教師提出了更高的要求。其一,要保證學(xué)生有足夠的語(yǔ)法層面知識(shí)輸入,滿足他們語(yǔ)言表達(dá)的基本需要。其二,要在課程體系內(nèi)結(jié)合警務(wù)工作的實(shí)際,警務(wù)人員的角色,引入跨文化的理念與意識(shí),選取合適的教材,設(shè)置合適的模擬情景,將中西方的文化差異融入教學(xué)中,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言形式的同時(shí)擴(kuò)充文化背景知識(shí),提高跨文化交際能力。

筆者認(rèn)為,應(yīng)從如下方面在警務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的培養(yǎng)。

(一)教學(xué)觀念的轉(zhuǎn)變

美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Kramsch有一段關(guān)于語(yǔ)言與文化的重要論述:話語(yǔ)是意義的載體和反映,在承載意義時(shí)它具有雙重表達(dá)功能,也就是說(shuō)在表達(dá)話語(yǔ)本身意義的同時(shí)也表達(dá)了不同文化背景下獨(dú)特的文化語(yǔ)言。外語(yǔ)學(xué)習(xí)不只是語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí),同時(shí)也是文化的學(xué)習(xí),因?yàn)槿魏我环N語(yǔ)言都是某種特定文化的反映,都有較深刻的文化內(nèi)涵,只有了解這種語(yǔ)言所賴以存在的文化,語(yǔ)言學(xué)習(xí)才能達(dá)到較高的造詣。

因此,政法類院校的外語(yǔ)教師要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,認(rèn)識(shí)到文化知識(shí)對(duì)跨文化交際的重大影響,尤其對(duì)未來(lái)的涉外警務(wù)人員,更有著重要的意義。因此,在對(duì)他們的課程傳授上,不再以語(yǔ)言知識(shí)的習(xí)得為目標(biāo),而是以語(yǔ)言使用的得體和特定警務(wù)情景下能夠完成特定任務(wù)為課堂的最終目標(biāo)。

(二)教學(xué)重點(diǎn)的轉(zhuǎn)移

警務(wù)英語(yǔ)課堂如果仍舊采取傳統(tǒng)的篇章教學(xué)模式,把重點(diǎn)放在傳統(tǒng)的語(yǔ)法和詞匯教學(xué)上,即使學(xué)生獲得了元語(yǔ)言層面的知識(shí),并不能提高其語(yǔ)言的實(shí)際應(yīng)用能力,更無(wú)法提升跨文化交際能力。

因此應(yīng)將教學(xué)重點(diǎn)從元語(yǔ)言層面轉(zhuǎn)移為文化與交流層面。利用特定的情景,在特殊的文化差異背景下,為學(xué)生展示真實(shí)的跨文化交流語(yǔ)境。從警務(wù)英語(yǔ)的特殊性來(lái)說(shuō),更應(yīng)針對(duì)涉外警察可能擔(dān)當(dāng)?shù)目缥幕浑H主體角色,還原真實(shí)的警用語(yǔ)境,使學(xué)生能夠在語(yǔ)境中掌握目標(biāo)語(yǔ)言使用的得體性,提高執(zhí)法的權(quán)威性。

(三)教學(xué)方式的改革

基于警務(wù)英語(yǔ)教學(xué)觀念和教學(xué)重點(diǎn)的變化,筆者認(rèn)為警務(wù)英語(yǔ)應(yīng)拋棄傳統(tǒng)的篇章教學(xué)模式,進(jìn)行多維立體的文化情景式教學(xué)。在一個(gè)完整的警務(wù)英語(yǔ)教學(xué)體系里,應(yīng)采取以下教學(xué)方式。

1.情景浸入式教學(xué)

浸入式教學(xué),就是將語(yǔ)言學(xué)習(xí)者完全置入目標(biāo)語(yǔ)言的文化場(chǎng)景中進(jìn)行學(xué)習(xí)。利用多媒體技術(shù),為學(xué)生創(chuàng)造多維的立體教學(xué)環(huán)境,盡量使學(xué)生浸入真實(shí)的語(yǔ)言文化環(huán)境。比如,在警務(wù)英語(yǔ)課堂中,大量輸入西方警務(wù)人員執(zhí)法、執(zhí)勤、街頭服務(wù)的音視頻材料。而后,以這些特定的警務(wù)情景為學(xué)生學(xué)習(xí)西方文化的背景,設(shè)計(jì)真實(shí)的警務(wù)課堂任務(wù)讓學(xué)生進(jìn)行團(tuán)隊(duì)合作和情景表演,在任務(wù)的完成過(guò)程中培養(yǎng)其跨文化交際中語(yǔ)言交流和思維文化方面的融合。

2.主題角色式教學(xué)

警務(wù)英語(yǔ)要設(shè)計(jì)特定的主題式教學(xué)。目前,很多正在使用中的警務(wù)英語(yǔ)教材已經(jīng)開始以特定的主題為學(xué)習(xí)的單元。但在實(shí)際的應(yīng)用中,筆者認(rèn)為,應(yīng)強(qiáng)調(diào)在特定警務(wù)情景下涉外警察的跨文化交際角色地位。例如,將警務(wù)情景按照角色設(shè)定為三大模塊:執(zhí)法、服務(wù)、跨境合作。按照三大角色模塊下設(shè)計(jì)主題情景,例如,執(zhí)法中的交通違法處理,服務(wù)中的社區(qū)警務(wù),合作中的中外跨境調(diào)查等等都可以成為警務(wù)英語(yǔ)教學(xué)模塊中的一個(gè)主題單元。在每個(gè)主題單元中滲透此節(jié)出現(xiàn)的中西方文化差異現(xiàn)象,對(duì)可能由此出現(xiàn)的誤會(huì),沖突加以總結(jié),達(dá)到文化融入情景教學(xué),角色體現(xiàn)文化現(xiàn)象的目的。

3.專題對(duì)比式教學(xué)

針對(duì)中西方文化差異的表現(xiàn)形式,除了在警務(wù)特定場(chǎng)景中體現(xiàn),還要有針對(duì)性地將某些中西方文化總體上的差異以專題講座的形式傳授給學(xué)生。

警務(wù)情景畢竟是一些特定的場(chǎng)景,但是中西方文化的差異是一個(gè)普遍的現(xiàn)象。要讓學(xué)生對(duì)中西方文化普遍的差異有具體的印象,用自己內(nèi)化了的文化知識(shí)在未來(lái)的工作中應(yīng)對(duì)變化了的,可能出現(xiàn)的文化差異與沖突。

應(yīng)采用每周一次的專題講座形式,拋開警務(wù)范疇,為學(xué)生集中導(dǎo)入中西文化差異的若干層面。如可設(shè)計(jì)題為“中西文化在時(shí)間概念上的差異”的專題講座,將學(xué)生在警用情境中潛移默化的跨文化知識(shí)進(jìn)行針對(duì)性的整合,或?qū)⒕瘎?wù)情景下未能涉及的文化差異表現(xiàn)補(bǔ)充給學(xué)生,進(jìn)一步擴(kuò)充其跨文化交際能力。

4.興趣拓展式教學(xué)

(1)建立警務(wù)英語(yǔ)文化詞句庫(kù)

盡管警務(wù)英語(yǔ)的講授形式應(yīng)以主題角色式教學(xué)為主,專題講座為輔,對(duì)語(yǔ)言形式的學(xué)習(xí)還是不能全然放棄。重視聽說(shuō),不等于放棄文字與書面表達(dá)。針對(duì)政法類大學(xué)生的特點(diǎn),為課程體系建立警務(wù)英語(yǔ)文化常用詞句庫(kù),讓學(xué)生以其為重點(diǎn),加強(qiáng)對(duì)書面文字的記憶,進(jìn)一步促進(jìn)聽說(shuō)能力的綜合提升,提高警務(wù)英文寫作和閱讀專業(yè)文獻(xiàn)的能力。

(2)非語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng)

有研究表明,日常交流中只有30%的信息是通過(guò)語(yǔ)言本身傳達(dá)的,而另外70%的信息蘊(yùn)藏在非語(yǔ)言交際活動(dòng)中,其中就包括文化所傳遞的信息。因此,除了重視在課堂,專題講座里展現(xiàn)的以語(yǔ)言形式表現(xiàn)出來(lái)的中西文化差異,還應(yīng)重視對(duì)學(xué)生非語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng),比如,手勢(shì)、眼神、肢體語(yǔ)言的表達(dá)。

這種很難在純粹的語(yǔ)言課堂進(jìn)行體現(xiàn)的拓展訓(xùn)練,可以在課余的時(shí)間內(nèi)以興趣小組的作業(yè)形式進(jìn)行展現(xiàn)。鼓勵(lì)學(xué)生以興趣小組為單位,利用網(wǎng)絡(luò)或圖書館的資源查找世界不同文化的非語(yǔ)言交際表達(dá)的內(nèi)容和意義。每周在主題課堂教學(xué)之前讓學(xué)生以小組匯報(bào)的形式加以補(bǔ)充,達(dá)到教學(xué)相長(zhǎng)的目的,促進(jìn)學(xué)生自覺進(jìn)行跨文化交際能力的內(nèi)化。

(3)跨文化興趣培養(yǎng)

想要更加深入的培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,還要促使其對(duì)不同文化產(chǎn)生濃厚的研究興趣。警務(wù)英語(yǔ)教師可以指導(dǎo)學(xué)生利用課余時(shí)間廣泛閱讀西方英語(yǔ)文學(xué)作品、報(bào)刊、時(shí)事評(píng)論、觀看英文電影、收聽英文歌曲,拓展其文化視野,使其意識(shí)到原來(lái)中西文化的迥異不是只能成為交流中的障礙,而是可以成為跨文化交流中有趣的現(xiàn)象,成為文化融合的橋梁。

四、結(jié)語(yǔ)

綜上所述,在警官類院校的涉外警務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,將課程的重心放在:著力錘煉口語(yǔ),重在得體交流;創(chuàng)造真實(shí)語(yǔ)境,再現(xiàn)警務(wù)情景;突出文化融合,避免文化沖突;加強(qiáng)西方文化的輸入,重視中國(guó)文化的輸出。警務(wù)英語(yǔ)的教學(xué)要爭(zhēng)取做到讓我們的學(xué)生――未來(lái)的涉外警務(wù)工作者不但可以成為能得體進(jìn)行跨文化交際的執(zhí)法者,服務(wù)者,還能夠成為中西方警務(wù)合作的參與者,甚至成為促進(jìn)中西文化交流的使者。

參考文獻(xiàn):

篇7

中圖分類號(hào):G02 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1006-723X(2012)10-0130-03

一、引言

中華民族有著獨(dú)特的文化淵源,與西方文化具有較為顯著的差異性,這導(dǎo)致了中西方思維方式和語(yǔ)言行為等方面的較大差異。一般來(lái)說(shuō),不同文化背景下的人們具有非常不同的心理習(xí)慣,對(duì)于看似相同的語(yǔ)言表達(dá),中西方民族也許有著頗為不同的理解和判斷。這就是說(shuō)人們?cè)谶M(jìn)行言語(yǔ)交際的過(guò)程中,各自所處的不同社會(huì)文化背景往往也起著對(duì)語(yǔ)言使用的制約作用。由于中西方文化存在較大的差異性,導(dǎo)致了跨文化交際過(guò)程中,往往容易造成交際雙方的言語(yǔ)誤解甚至交流失敗。

二、中西方語(yǔ)用原則文化差異的根源性

事實(shí)上,隨著全球化趨勢(shì)的日益發(fā)展,各個(gè)國(guó)家民族之間的經(jīng)濟(jì)文化往來(lái)變得日益頻繁,英語(yǔ)已經(jīng)成為世界性的主要的通用語(yǔ)言,這也使得越來(lái)越多的人加入到了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的大潮之中來(lái)。但是,在我國(guó),由于英語(yǔ)往往是作為一門外語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)的,很多人對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)往往更多的停留在英語(yǔ)的基本表達(dá)上,即使已經(jīng)說(shuō)出了一口流利的英語(yǔ)口語(yǔ),但是,由于人們對(duì)于西方文化的了解不夠深入,尤其是對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)用原則掌握不多,導(dǎo)致了人們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,不夠真正了解或者融入不到西方文化當(dāng)中去,從而容易使得交流雙方產(chǎn)生誤解或者交流不暢的情況。因而,文化之于交流來(lái)說(shuō),顯得如此重要,它就像計(jì)算機(jī)程序一樣,對(duì)于人的思維和行動(dòng)都具有決定性的作用。人必須按照一定的文化原則來(lái)思維和行動(dòng),否則就會(huì)寸步難行。

中西方文化都具有較為悠久的歷史,但是,它們的文化精神淵源卻大大不同,從而使得雙方文化存在較大的差異性。中國(guó)傳統(tǒng)文化崇尚“天人合一”的思想[1],而西方文化卻主張“天人相分”的觀點(diǎn),這是造成中西方文化差異的思想根源所在。此外,中國(guó)傳統(tǒng)文化注重“家族本位”的核心觀念,而西方文化卻宣揚(yáng)的是“個(gè)體為本”的中心思想。但是,無(wú)論是東方的群體取向,還是西方的個(gè)人主義取向,都會(huì)通過(guò)交際雙方的言語(yǔ)交際行為表現(xiàn)出來(lái),都會(huì)表現(xiàn)出不同的民族氣質(zhì)和文化背景。應(yīng)該來(lái)說(shuō),中西方兩種文化之間的交流,其實(shí)質(zhì)就是兩種文化進(jìn)行相互斗爭(zhēng)、融合與發(fā)展的一個(gè)過(guò)程[2]。

三、中西方語(yǔ)用原則的文化差異對(duì)比分析

在語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域中,語(yǔ)用學(xué)屬于一種跨學(xué)科的語(yǔ)言實(shí)用學(xué)范疇,它主要研究的是人們?cè)谔囟▓?chǎng)景中進(jìn)行交際的時(shí)候,如何理解和運(yùn)用語(yǔ)言的情況。換句話說(shuō),語(yǔ)用學(xué)研究的主要是超越了語(yǔ)句字面含義的意義,亦即話語(yǔ)意義。在西方文化中,人們要普遍遵守的兩個(gè)基本準(zhǔn)則就是合作原則和禮貌原則。這兩個(gè)言語(yǔ)交際中最為基本重要的原則中的合作原則是在20世紀(jì)60年代由著名的語(yǔ)言學(xué)家Grice提出的。根據(jù)他的觀點(diǎn),人們?cè)诮浑H的過(guò)程中,為了使得交際能夠順利進(jìn)行,交際雙方都會(huì)自覺遵守合作原則。一般來(lái)說(shuō),合作原則包含了四個(gè)最為基本的準(zhǔn)則,即質(zhì)的準(zhǔn)則、量的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。但是,在實(shí)際的交際過(guò)程中,人們也會(huì)出現(xiàn)違反合作原則的情況,這樣,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Leech就提出了另外一個(gè)原則,即禮貌原則[3]。這種原則往往是在人們違反了合作原則的情況之下產(chǎn)生的原則,即人們之間的交流需要通過(guò)禮貌原則來(lái)進(jìn)行補(bǔ)救。由此可見,人們交際所要遵循的兩個(gè)基本原則之間是相互聯(lián)系、交叉使用的。我們要尤其重視這種跨文化交際中的言語(yǔ)使用規(guī)則和原則,對(duì)它們進(jìn)行仔細(xì)的對(duì)比分析和研究,盡量避免語(yǔ)用原則使用不當(dāng)造成的交際失敗。

一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)用原則有廣義和狹義之分。本文探討的主要涉及的是廣義的語(yǔ)用原則,它指的就是人們?cè)谶\(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的過(guò)程中要遵循的具有指導(dǎo)性作用的原則,其涵蓋面廣,涉及的理論眾多,它不僅包括了語(yǔ)言學(xué)原則,還包括了與實(shí)際語(yǔ)言運(yùn)用緊密相關(guān)的修辭學(xué)、言語(yǔ)交際學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)等方面的原則和準(zhǔn)則。應(yīng)該來(lái)說(shuō),語(yǔ)用原則涉及的分支學(xué)科非常多,由于中西方文化的差異性導(dǎo)致了交際雙方必須掌握好中西方語(yǔ)用原則,才能夠保證交際的順利進(jìn)行。事實(shí)上,語(yǔ)用學(xué)的發(fā)展時(shí)間并不長(zhǎng),屬于一門新興的學(xué)科,其學(xué)科理論和體系等都不太完善。但是,我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,卻非常需要了解語(yǔ)用學(xué)的相關(guān)知識(shí)。原因有如下幾個(gè)方面,即語(yǔ)用學(xué)提出了一定的指導(dǎo)性原則;明確語(yǔ)用原則是掌握語(yǔ)用學(xué)這門學(xué)科理論體系的關(guān)鍵所在;語(yǔ)用原則是語(yǔ)用學(xué)這門學(xué)科賴以生存和發(fā)展的根基所在;研究語(yǔ)用學(xué)原則,是我們探討語(yǔ)用規(guī)律的必由之路;研究語(yǔ)用學(xué)原則,也是了解語(yǔ)用學(xué)這門學(xué)科基本特征的突破口。無(wú)論語(yǔ)用原則具有多少的指導(dǎo)性、交叉性、層次性和獨(dú)特性,我們都應(yīng)該明確地分析其文化差異所在。

(1)中西方合作原則的文化差異

作為言語(yǔ)交際過(guò)程中,交際雙方要遵循的“合作原則”,最初是由美國(guó)著名的語(yǔ)言哲學(xué)家Grice提出來(lái)的。根據(jù)他的理論,人們?cè)谶M(jìn)行交際的過(guò)程中,為了使得交際順利完成,交際雙方都在遵循著某些會(huì)話準(zhǔn)則,這就是“合作原則”[4]。一般來(lái)說(shuō),合作原則包含了四個(gè)方面的基本準(zhǔn)則,即量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則以及方式準(zhǔn)則。前三條準(zhǔn)則主要關(guān)乎“說(shuō)什么”,第四條則關(guān)乎人們“怎么說(shuō)”這個(gè)問(wèn)題。應(yīng)該來(lái)說(shuō),人們?cè)诮浑H的過(guò)程中,會(huì)自覺遵守會(huì)話的“合作原則”,但是,在有些情況下,尤其是自然、無(wú)準(zhǔn)備的言語(yǔ)環(huán)境中,人們并不嚴(yán)格遵守合作原則。這并不是說(shuō)人們故意違反該原則,而是為了要產(chǎn)生某種較為特殊的會(huì)話含義而不得已為之。這主要是因?yàn)橛绊懭藗兘浑H行為的因素往往是多方面的。

一般來(lái)說(shuō),人們認(rèn)為合作原則產(chǎn)生于英語(yǔ)文化背景之下,因而,其放到中國(guó)文化背景下來(lái),不具有普遍性和可用性。那么,我們就需要犧牲合作原則而使用更加符合我們文化習(xí)慣的交際規(guī)則來(lái)進(jìn)行言語(yǔ)的交際。對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),他們認(rèn)為中國(guó)人往往說(shuō)話言不由衷,常常不得不違背合作原則。究其根源來(lái)看,中國(guó)人是為了保全禮貌而犧牲真實(shí)性,但西方人寧愿保全真實(shí)性也不要合乎禮貌性。但是,它們的本質(zhì)都是遵循了合作原則的,只是遵循的具體方式和手段不一致而已,這是因?yàn)榻浑H雙方的文化存在差異性。我們可以從語(yǔ)言交際的方面和非語(yǔ)言交際的方面來(lái)具體探討中西方語(yǔ)用原則的文化差異。就語(yǔ)言交際方面而言,交際雙方的初衷都是要遵循合作原則并努力配合的,但是,由于受到文化背景知識(shí)的影響或者出于某種現(xiàn)實(shí)的目的,比如說(shuō)禮貌,交際雙方常常會(huì)不惜犧牲合作原則來(lái)保證會(huì)話的順利進(jìn)行,尤其對(duì)于存在著明顯差異的中西方文化來(lái)說(shuō),各自背景下的人們必然對(duì)如何使用合作原則有著不同的見解和行動(dòng)。比如說(shuō)中國(guó)人崇尚謙虛和內(nèi)斂,而這有時(shí)在會(huì)話中卻不得不違反合作原則。西方人更重視個(gè)性化發(fā)展,基本上能夠遵循合作原則,但有時(shí)卻讓中國(guó)人感到難以接受。就非語(yǔ)言交際方面而言,中西方文化背景下的人們對(duì)于會(huì)話準(zhǔn)則的取舍往往表現(xiàn)得頗為不一樣。比如說(shuō)中國(guó)人對(duì)于時(shí)間的概念并不那么嚴(yán)格,但是對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),往往卻奉行嚴(yán)格的時(shí)間觀。雖說(shuō)這些并不是什么道德準(zhǔn)則,但卻是不同文化背景下的人們想要順利進(jìn)行交際的前提條件和必要條件,否則,將會(huì)導(dǎo)致交際的失敗[5]。

(2)中西方禮貌原則的文化差異

由于人們?cè)谶M(jìn)行會(huì)話交際的過(guò)程中,也會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)違反合作原則的情況,從而產(chǎn)生了會(huì)話隱含的意義。著名的語(yǔ)言學(xué)家Leech針對(duì)這種情況,提出了人們?yōu)槭裁匆`反合作原則來(lái)使得交際順利進(jìn)行,這就是著名的“禮貌原則”,它主要是出于人們?cè)诮浑H的過(guò)程中,為了顯示出尊重對(duì)方或者其他人而表明的自我形象和態(tài)度。一般來(lái)說(shuō),禮貌原則包含有六個(gè)方面的準(zhǔn)則,即策略準(zhǔn)則、寬宏準(zhǔn)則、贊揚(yáng)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則以及同情準(zhǔn)則[6]。應(yīng)該來(lái)說(shuō),禮貌是人類文明的重要標(biāo)志,對(duì)于人們之間的相處有著非常重要的促進(jìn)作用,是一種非常普遍的社會(huì)和文化現(xiàn)象。

但是,由于中西方文化背景不盡相同,人們對(duì)于禮貌原則的側(cè)重和理解也存在較大的差異性。雖然說(shuō)禮貌原則的產(chǎn)生和生長(zhǎng)的土壤是英語(yǔ)文化環(huán)境,但是,它或多或少的也適用于其他各種文化,只是它的適應(yīng)度具有一定的局限性。在西方這種禮貌原則的基礎(chǔ)上,我國(guó)著名學(xué)者顧曰國(guó)也提出了專門針對(duì)漢語(yǔ)的禮貌原則,即與漢語(yǔ)文化有關(guān)的、帶有中國(guó)特色的一套禮貌原則:貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則以及德、言、行準(zhǔn)則五條基本準(zhǔn)則。無(wú)論是西方的禮貌原則還是我國(guó)特有的禮貌原則,它們都是對(duì)各自文化背景的強(qiáng)烈反映。比如說(shuō),中國(guó)人在進(jìn)行交際的時(shí)候,更為常用的是“貶己尊人”準(zhǔn)則,因而,他們?cè)谶M(jìn)行祝賀與表?yè)P(yáng)、恭敬與謙虛的時(shí)候,往往表現(xiàn)得非常謙虛。而在西方人看來(lái),他們往往是高興地接受別人的贊揚(yáng)之辭,然后表示感謝。他們認(rèn)為中國(guó)人實(shí)則謙虛的否定行為卻讓他們感到不高興,認(rèn)為中國(guó)人不講禮貌。中西方文化背景下的人們對(duì)于祝賀和褒獎(jiǎng)的對(duì)象也不一樣,中國(guó)人很少表?yè)P(yáng)自己的家庭成員,而西方人只要需要,他們卻會(huì)贊揚(yáng)自己的家人。在稱謂方面,中西方語(yǔ)用原則也存在差異性。在中國(guó)語(yǔ)言中,有很多稱謂形式本身就具有禮貌性質(zhì),但是,到了西方語(yǔ)言當(dāng)中,卻沒有禮貌的含義了。比如說(shuō),中國(guó)人喜歡用“小+姓”的模式來(lái)表達(dá)對(duì)對(duì)方的親切,但是到了西方文化中,卻是不禮貌的行為,甚至?xí)鹚麄兊姆锤校辉谥袊?guó),尊敬老人是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng)美德之一,但是,在西方文化中,老卻并不意味著尊敬老人,而是表示無(wú)用。在西方社會(huì)中,人們不能隨意地去幫助一個(gè)老人,因?yàn)檫@會(huì)引起老人的憤怒,而非高興和感激。[7]還有,在中國(guó)文化中,人們?yōu)榱饲笸兔孀?,有時(shí)甚至?xí)幌б磺写鷥r(jià)來(lái)講“面子”。但是,到了西方文化中,其所說(shuō)的“面子”并不完全跟我們所說(shuō)的面子一致。在西方文化中,面子包含了積極面子和消極面子。所謂的積極面子是指希望得到別人的贊同與喜愛,而消極面子指的是不希望別人強(qiáng)加于自己,即自己的行為不受別人的約束和影響。比如在西方文化中某些“邀請(qǐng)”是不禮貌的,但在中國(guó)文化中,基本上沒有把“邀請(qǐng)”這種行為列入不禮貌的行為之說(shuō)[8](P624、333)。

[參考文獻(xiàn)][1]Grice, H. P. Logic and Conversation [M].in Grice, H. P.(1989), or in Cole, P. and Morgan, J. (eds. ) Syntax and Semantics, Vo.l3: Speech Acts. New York: Academic Press, 1975.

[2]Hall,E.T. Beyond Culture. Garden City,N.Y.:Anchor Press,1976.

[3]Leech, G. Principles of Pragmatics [M].London: Longman,1983.

[4]Levinson,S.C. Pragmatics. Cambridge:Cambridge University Press,1983.

[5]高靈麗.漢英合作原則與禮貌原則的沖突[J].洛陽(yáng)工學(xué)院學(xué)報(bào), 2001, (4).

篇8

引言

飲食是文化的載體之一,不同的飲食反映著不同的文化。隨著中西交流的日益頻繁,全球一體化進(jìn)程的不斷深入,了解中西飲食文化的差異,有助于中西雙方的文化交流,不僅能提高跨文化交際的成功率,而且能避免因不當(dāng)?shù)姆绞交蛐袨樵斐傻恼`解與交流障礙。

中國(guó)歷來(lái)講求“天人合一”,“水融”,西方社會(huì)一直強(qiáng)調(diào)“天人對(duì)立”,“人定勝天”,這兩種截然不同的文化背景,必定造成兩種完全不同的飲食文化。

一、息息相關(guān)VS生存所需

飲食與中國(guó)人的生活息息相關(guān)。中國(guó)人向來(lái)視“吃”為頭等大事。中國(guó)人打招呼的首選就是“吃了嗎?”。小孩滿月要吃滿月酒,周歲要吃抓周宴,結(jié)婚要吃喜宴,生日要吃壽宴,就連過(guò)世也要吃??腿藖?lái)了要接風(fēng)洗塵,客人走了要餞行,首選當(dāng)然還是吃。搬家要吃,升遷要吃,離職還是吃……通過(guò)吃,可以交流信息,在觥籌交錯(cuò)之間表達(dá)歡迎之情、恭賀之意與惜別之緒,甚至情感上的波折也能通過(guò)吃來(lái)平復(fù)。

孔子在《禮記》里講:“飲食男女,人之大欲存焉?!彼^飲食,就是民生問(wèn)題。在中國(guó)人看來(lái),飲食不僅可以用來(lái)維持生存,而且可以用來(lái)維持健康。這種對(duì)“吃”異常的執(zhí)著,在中國(guó)人的文化當(dāng)中也有相當(dāng)?shù)捏w現(xiàn)。中國(guó)的很多成語(yǔ)典故都離不開“吃”或與吃相關(guān)的詞,例如,“寅吃卯糧”、“爭(zhēng)風(fēng)吃醋”、“坐吃山空”、“癩蛤蟆想吃天鵝肉”、“吃不了兜著走”、“好漢不吃眼前虧”,等等。中國(guó)人常把職業(yè)比做“飯碗”,將嫉妒說(shuō)成“吃醋”,輕而易舉被形容為“小菜一碟”,經(jīng)常發(fā)生的事情或情形被稱為“家常便飯”中國(guó)人什么都可以用“吃”來(lái)形容,不管是精神的還是物質(zhì)的,就連看不見摸不著的風(fēng)也可以“吃”,最形象的例子莫過(guò)于“喝西北風(fēng)”。中國(guó)歷代的文人騷客常常將吃喝入詩(shī),坡就寫下“無(wú)竹令人俗,無(wú)肉使人瘦,不俗又不瘦,竹筍燜豬肉”、“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時(shí)”、“明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天”、“日啖荔枝三百顆,不妨長(zhǎng)作嶺南人”等膾炙人口的詩(shī)句。

在西方人的眼里,吃飯僅僅是滿足生理所需。西方人對(duì)待飲食,首先講有什么營(yíng)養(yǎng),能產(chǎn)生多少能量,完全是把飲食當(dāng)做一門科學(xué)。在他們看來(lái),吃飯,僅僅是作為一種生存手段和交際方式。西方人將人的需求劃分為從低級(jí)到高級(jí)五個(gè)不同的層次,飲食需求就位于第一層次,在其之上的需求分別有安全、情感、尊重和自我實(shí)現(xiàn)的需求。西方人將“吃”看做是對(duì)機(jī)器添加燃料,保證其正常運(yùn)行,只要在吃過(guò)以后能夠保持身體健康,能夠抵御疾病,其他就不重要。吃對(duì)于西方人來(lái)講只是為了維持生命所需。

二、隨意隨性VS科學(xué)規(guī)范

中國(guó)飲食文化非常注重“美味”。在中國(guó)的烹調(diào)中,對(duì)美味的追求沒有最高只有更高。中國(guó)人在評(píng)價(jià)一道菜時(shí),往往會(huì)說(shuō)這道菜“好吃”,或是“不好吃”,然而何為“好”,何為“不好”則很難下定論。這說(shuō)明中國(guó)人對(duì)于美味的追求是一種難以言傳的“意境”,即便中國(guó)人常用“色、香、味、形、器”界定這種“意境”,也很難把握。

同樣的一道菜,不同的烹飪者會(huì)做出不同的味道,甚至是同樣的一道菜,相同的烹飪者在不同的場(chǎng)合不同的時(shí)節(jié)烹調(diào),也會(huì)有所不同。例如,冬季需要味道濃郁,夏季則考慮清淡爽口,婚宴須色彩斑斕,喪宴則忌諱紅色,等等。此外,烹飪者還會(huì)根據(jù)自己的臨場(chǎng)變化隨性發(fā)揮。同時(shí),對(duì)食品加工的隨意,成就了中國(guó)龐大的菜譜。食材的豐富,加工方法的多變,調(diào)味料的多樣,以及烹調(diào)手法的繁雜,再加以組合,就變成成千上萬(wàn)種的菜肴。如“餃子宴”、“全羊宴”等都體現(xiàn)了中國(guó)飲食文化的隨意隨性所派生出的無(wú)窮創(chuàng)意。

西方的飲食就顯得很規(guī)范科學(xué)。西方人注重飲食的科學(xué)與營(yíng)養(yǎng),因此在烹調(diào)時(shí)都嚴(yán)格按照科學(xué)規(guī)范行事。遍布全球的洋快餐“肯德基”、“麥當(dāng)勞”,無(wú)論是在哪里,他們的食品味道都沒有太大分別,全因其嚴(yán)格按照規(guī)范化的烹調(diào)要求,調(diào)料的添加精確到克,烹飪時(shí)間精確到秒。在這樣的高規(guī)格下,要求烹飪者不能有任何隨意與創(chuàng)新,就如同機(jī)器一樣嚴(yán)謹(jǐn)。

再看中西菜譜,可以發(fā)現(xiàn)中式的隨意性和西式的嚴(yán)謹(jǐn)性。中式菜譜中涉及材料及調(diào)味料的用量都會(huì)用一些比較模糊的詞,如“一些”、“少許”、“適量”等,談及食材的制作流程,則常會(huì)出現(xiàn)“放入滾油中”,“炸至微黃色”,“焯水少時(shí)”等字眼。西式菜譜,則讓初學(xué)者很有頭緒,菜譜中不僅詳細(xì)記錄了用材的分量,就連烹調(diào)的時(shí)間也很精確,讓操作者只要按部就班,就能制作出像樣的西餐。

三、和合團(tuán)圓VS個(gè)性分別

臺(tái)灣地位國(guó)學(xué)大師錢穆先生曾說(shuō):“文化異,斯學(xué)術(shù)亦異。中國(guó)重和合,西方重分別?!贝艘晃幕卣饕搀w現(xiàn)于中西飲食文化之中。

中國(guó)人一向追求“和”與“合”為最高境界。中國(guó)飲食強(qiáng)調(diào)“五味調(diào)和”,指在烹調(diào)過(guò)程中在重視烹調(diào)原料自然味道的基礎(chǔ)上,要用陰陽(yáng)五行的基本規(guī)律指導(dǎo)調(diào)和,該調(diào)和要合乎時(shí)序,注意時(shí)令,最終結(jié)果就是要味美適口。中國(guó)人之所以把做菜稱為“烹調(diào)”,就是因?yàn)檫@意味著我們歷來(lái)是將烹與調(diào)合為一體的。美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和。中國(guó)人烹調(diào)不是“1+1=2”那么簡(jiǎn)單。不用說(shuō)是繁復(fù)的宴會(huì)菜肴,即便是最一般的家常菜,也必須講求葷素搭配,將各種材料混在一起,放入鍋中或炒、或煮,或煨,或燜,同時(shí)在制作過(guò)程中適當(dāng)添加調(diào)味料,或攪拌,或翻炒,最后出鍋放入器皿中,不同的食材已經(jīng)完全融合。

細(xì)觀西方的烹調(diào)方式,則會(huì)發(fā)現(xiàn)地道的西餐,除了“羅宋湯”是多種食材混合烹煮外,幾乎都會(huì)是一大塊肉(牛肉、羊肉、雞肉或魚肉等),配上幾個(gè)土豆,幾片菜葉或番茄,雖然同放在一個(gè)盤子中,卻是互不相干、“各自為政”的,只有等咀嚼下肚,才會(huì)在腹中融合。調(diào)味的佐料也不是在烹調(diào)過(guò)程中加入,而是現(xiàn)吃現(xiàn)加的,即使現(xiàn)在受到了中菜的影響也開始注重調(diào)味了,但仍然是分開的工序,先把食物弄熟了,再加上味道。這些都體現(xiàn)了中西方文化“和合”與“分別”的根本差異。

結(jié)語(yǔ)

中西飲食在諸多方面存在各式各樣的差異,這些差異都能在文化中找到根源。當(dāng)然,這些差異都具有相對(duì)性,幾千年來(lái)的東西方文化的交流促成中西方的飲食文化的不斷融合。目前,全球化趨勢(shì)日益明顯,跨文化交際日益頻繁,使多樣性的飲食文化增強(qiáng)了互補(bǔ)性和兼容性。同時(shí),這類的交流,會(huì)使得世界的飲食文化更加豐富多彩,最大限度地促進(jìn)人類的健康發(fā)展。同樣,中國(guó)飲食也會(huì)在中西方文化的交流碰撞中不斷完善發(fā)展,推陳出新,永遠(yuǎn)保持旺盛的生命力,促進(jìn)中華飲食在全世界范圍的傳播與發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]南懷瑾.論語(yǔ)別裁[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2000.

[2]南懷瑾.孟子旁通[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2000.

[3]趙紅群.世界飲食文化[M].北京:時(shí)事出版社,2006.

[4]林語(yǔ)堂.生活的藝術(shù)[M].西安:陜西師范大學(xué)出版社,2008.

篇9

    (一)中國(guó)傳統(tǒng)文化概況

    中國(guó)傳統(tǒng)文化是以中華民族為創(chuàng)造主體,在中國(guó)大地上形成和發(fā)展起來(lái)的,具有鮮明的民族特色的,影響了整個(gè)社會(huì)歷史的,較為穩(wěn)固而又具有動(dòng)態(tài)特征的物質(zhì)文化和精神觀念文化的總和。[1]中國(guó)特殊的地理環(huán)境使得中華民族在區(qū)域位置上比較獨(dú)立,但在文化上形成了強(qiáng)大的向心力,使得中國(guó)傳統(tǒng)文化具備內(nèi)聚性,與此同時(shí),中國(guó)遼闊的地域又使得各種文化的構(gòu)成因素有較大的回旋余地。從地理環(huán)境來(lái)看,復(fù)雜的地形和多樣的氣候使得中國(guó)文化呈現(xiàn)出多元化和互補(bǔ)性;從物質(zhì)生產(chǎn)方式來(lái)看,我國(guó)自古就是一個(gè)農(nóng)業(yè)大國(guó),農(nóng)業(yè)生產(chǎn)固有的特征,即相對(duì)封閉的自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了與之相適應(yīng)的具有相對(duì)封閉性特點(diǎn)的文化;在中華民族五千多年的悠久歷史中,無(wú)論戰(zhàn)亂紛爭(zhēng),政權(quán)更迭,其主流仍是中華民族的統(tǒng)一性和整體性,使得中華文化具有了穩(wěn)定性和延續(xù)性。但是我們也必須意識(shí)到,中國(guó)傳統(tǒng)文化的形成和發(fā)展基本上是在漫長(zhǎng)的封建社會(huì)中進(jìn)行的,被深深的打上了封建社會(huì)的烙印,既厚重、質(zhì)樸、進(jìn)取,也包含著因循守舊、安于現(xiàn)狀的弱點(diǎn)。

    (二)西方文化概況

    西方不僅是一個(gè)地理概念,也是一個(gè)文化概念和政治概念。作為世界文化重要組成部分的西方文化,其源頭主要有兩個(gè):古希臘羅馬文化和古希伯來(lái)文化。古希臘羅馬文化是一種具有世俗精神的文化,在思想、科學(xué)、藝術(shù)、歷史等各方面取得了令后世側(cè)目的成就。中世紀(jì)以來(lái),以希伯來(lái)宗教理想為核心的基督教文化占據(jù)了主導(dǎo)地位,標(biāo)志著西方社會(huì)開始從古典奴隸制向中古封建社會(huì)邁進(jìn),影響了整個(gè)西方文明的發(fā)展進(jìn)程。當(dāng)時(shí)宗教神學(xué)占據(jù)主導(dǎo)地位,控制著思想文化領(lǐng)域,后來(lái),世俗精神和宗教精神相互沖突和融合,文藝復(fù)興階段形成。文藝復(fù)興后的兩百年間,世俗文化與宗教文化始終處于矛盾的沖撞之中,彼此相互撞擊和融合的結(jié)果就是形成了西方近代文化。

    二、中西文化的差異

    (一)儒道兩家的思想傳統(tǒng)與基督教的宗教情結(jié)

    中國(guó)傳統(tǒng)文化中,儒家、道家的人生觀和價(jià)值觀與中國(guó)古代傳統(tǒng)社會(huì)的歷史狀況和文化特點(diǎn)相適應(yīng),對(duì)國(guó)民的思想滲透非常深刻,給予中國(guó)的歷史和文化的發(fā)展以重大的影響。儒家思想經(jīng)過(guò)不斷的豐富和發(fā)展,其核心仍是一脈相承的。先秦儒學(xué)提出了以仁為核心,以禮為規(guī)范的理論架構(gòu),其核心是“仁”,包含極為豐富的政治和倫理內(nèi)涵。在政治上,主張實(shí)行“王道”和“仁政”,要以德治國(guó);在自我修養(yǎng)方面,嚴(yán)于律己,寬以待人;在傳統(tǒng)教育中,德教為先,育人重德。另外,儒家的其他思想諸如重義輕利的義利觀,民本思想和君權(quán)至上的思想也對(duì)我國(guó)的發(fā)展起到了巨大的作用。以老莊思想為核心的道家思想也對(duì)于中國(guó)文化產(chǎn)生了重大的影響。儒道互補(bǔ),對(duì)我國(guó)文化的發(fā)展增加了豐富的內(nèi)容。

    多個(gè)世紀(jì)以來(lái),作為西方文化主流的基督教一直左右著西方人的道德理念,使其成為一種人道主義精神,起到了一定的道德作用。宗教精神則是以信仰為基礎(chǔ),以神人合一的人格精神為指導(dǎo)和召喚的道德使命。西方文化有著深厚的宗教傳統(tǒng),宗教精神滲透到西方思想文化的各個(gè)方面,特別是與西方的倫理道德觀念有著密切聯(lián)系?;浇涛幕紫仁且环N信仰體系,代表著一種道德價(jià)值觀念,其核心是拯救意識(shí)與博愛精神。[2]這種精神境界作為宗教精神的真諦和精華滲透于西方文化的血脈中,使得宗教作為一種信念去培養(yǎng)和啟發(fā)人的感情,協(xié)調(diào)了人際關(guān)系,穩(wěn)定了社會(huì)秩序,營(yíng)造了良好的道德風(fēng)尚,在歷史上起到了積極進(jìn)步的作用。但是在中世紀(jì)時(shí)期,教會(huì)滲透到社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域,宗教禁錮了科學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)和文化的發(fā)展,到處充斥著愚昧和野蠻,文化成為宗教的附屬品。文化的發(fā)展緩慢又反過(guò)來(lái)在一定程度上阻礙了中世紀(jì)社會(huì)歷史的發(fā)展進(jìn)步。

    (二)天人合一與駕馭自然

    中國(guó)文化相對(duì)重視人與自然的和諧統(tǒng)一。“天人合一”的思想內(nèi)容十分豐富,總體上強(qiáng)調(diào)的是人與自然的和諧統(tǒng)一,包括人的道德觀念與自然理性的一致,人的行為和自然運(yùn)行的統(tǒng)一兩個(gè)方面,體現(xiàn)人與自然界萬(wàn)物的息息相通、和諧交融,強(qiáng)調(diào)天、地、人、物各安其位, 融洽相處。[3]盡管不同的思想家和哲學(xué)流派對(duì)天人關(guān)系的理解和追求不甚相同, 但它們?cè)谙鄬?duì)互補(bǔ)、融合與發(fā)展中所呈現(xiàn)的天人合一思想的主導(dǎo)傾向是清楚的, 其終極觀點(diǎn)都是一致的,即人與自然、人與社會(huì)的和諧。

    作為海洋文化的西方文化形成了一種謀求駕馭自然、征服社會(huì)的精神。西方文化也認(rèn)為人是自然界長(zhǎng)期發(fā)展的產(chǎn)物,但認(rèn)為自人類出現(xiàn)以后, 人不僅應(yīng)當(dāng)獨(dú)立于神,而且獨(dú)立于自然,人與自然分為兩極并且被嚴(yán)格地區(qū)分開來(lái),主要從人與自然對(duì)立的立場(chǎng)來(lái)考慮人與自然的關(guān)系,把人看成是主體,把自然世界看成是客體,認(rèn)為提倡認(rèn)識(shí)自然世界,并改造、征服自然,從而發(fā)展出科學(xué)理性精神。即使是宗教與神學(xué)統(tǒng)治下的歐洲中世紀(jì)黑暗時(shí)代,也遏制不住伽里略、布魯諾等科學(xué)家對(duì)大自然、對(duì)知識(shí)和真理的探索。

    (三)家族本位與個(gè)人本位

    與中國(guó)傳統(tǒng)的自然經(jīng)濟(jì)相適應(yīng),產(chǎn)生了家族本位意識(shí),強(qiáng)調(diào)個(gè)人的存在與發(fā)展必須同整個(gè)社會(huì)、整個(gè)家庭的存在與發(fā)展統(tǒng)一起來(lái)。從家族本位出發(fā),中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)群體和社會(huì)意識(shí),個(gè)人利益應(yīng)該服從社會(huì)整體利益,個(gè)體的欲望和價(jià)值以群體的欲望和價(jià)值為轉(zhuǎn)移,個(gè)體的利益和需求通過(guò)整體的發(fā)展來(lái)滿足。中國(guó)傳統(tǒng)文化重視倫理本位和道德至上具有兩重性。以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的宗法制度,對(duì)于我國(guó)的社會(huì)結(jié)構(gòu)和意識(shí)形態(tài)產(chǎn)生了很大影響,使人們認(rèn)識(shí)到家庭是社會(huì)關(guān)系的紐帶,由家而國(guó)、家國(guó)一體,進(jìn)而重視個(gè)人對(duì)家庭的職責(zé)和對(duì)社會(huì)的義務(wù),這對(duì)于家庭和睦和社會(huì)穩(wěn)定有積極的作用。但是也在一定程度上泯滅了人性,束縛了人們民主思想的發(fā)展,壓抑了個(gè)人的自我意識(shí),忽視了個(gè)人的權(quán)益,萎縮了民族的進(jìn)取精神。

    西方文化則奉行個(gè)人本位,以個(gè)體的人作為社會(huì)的核心,以自我為中心,重個(gè)人、重競(jìng)爭(zhēng)、注重人的人格和尊嚴(yán)。這種個(gè)性開始于古希臘時(shí)代,經(jīng)過(guò)文藝復(fù)興時(shí)期得到比較充分的發(fā)展,成為西方國(guó)家一種典型的文化形式。其個(gè)人本位思想滲透到社會(huì)生活各個(gè)方面。個(gè)人本位的價(jià)值觀,在西方文化中有著具體表現(xiàn),正如美國(guó)的《獨(dú)立宣言》所講的,人生而平等,上帝賦予他若干不可剝奪的權(quán)利,其中包括生命權(quán)、自由以及對(duì)幸福的追求。[4]

    三、中西文化的交融

    (一) 中國(guó)文化的西傳及影響

    中國(guó)文化基本上是一種開放型的文化,不是保守的、封閉的,其發(fā)展過(guò)程本身就證明了它的開放性。中國(guó)文化的發(fā)展過(guò)程,不僅僅是中華民族各族文化融合的過(guò)程,也是與異質(zhì)文化交流的過(guò)程。它對(duì)域外文化具有強(qiáng)大的兼容力,以漢族文化為主體,融合了境內(nèi)各少數(shù)民族文化,又兼容了外來(lái)的文化。中國(guó)文化自它產(chǎn)生之日起,就不斷向四周擴(kuò)散。中國(guó)文化向西方傳播最早的是物質(zhì)文化。從公元前138年張騫出使西域,正式開辟通往西方的道路,經(jīng)過(guò)東漢時(shí)期班超班固父子的苦心經(jīng)營(yíng),絲綢之路成為連接中西方的陸路通道。大量的物品沿著絲綢之道,經(jīng)過(guò)安息、埃及等地,源源不斷流向西方,直至羅馬。隨著中國(guó)絲貨等物品長(zhǎng)期大量的流入,中國(guó)的養(yǎng)蠶、絲織技術(shù)也開始向西方傳播。唐宋時(shí)期和元代,由于中西方海路的開辟和蒙古軍對(duì)西方的軍事征服,中西人員往來(lái)頻繁,中西關(guān)系更加緊密,形成中西文化的交匯。[5]這個(gè)時(shí)期西傳的中國(guó)文化,除了物質(zhì)文化外,主要是中國(guó)的科學(xué)技術(shù),特別是中國(guó)的“四大發(fā)明”傳入了西方。馬克思就曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“在歐洲火藥、指南針、印刷術(shù)-這是預(yù)告資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)到來(lái)的三大發(fā)明.火藥把騎士階層炸得粉碎,指南針打開了世界市場(chǎng)并建立了殖民地,而印刷術(shù)則變成新教的工具,總的來(lái)說(shuō)變成科學(xué)復(fù)興的手段,變成對(duì)精神發(fā)展創(chuàng)造必要前提的最強(qiáng)大的杠桿?!备鐐惒?、達(dá)伽馬、麥哲倫開辟的歷史性的航行對(duì)中西海路交通產(chǎn)生了突破性作用,使中西文化交流又進(jìn)入了一個(gè)新時(shí)期。這個(gè)時(shí)期傳入西方的中國(guó)文化主要是中國(guó)古代的哲學(xué)思想、理論觀念。中國(guó)文化的西傳,使許多歐洲人認(rèn)識(shí)到西方文化并非世界上唯一最早的文化,特別是中國(guó)哲學(xué)思想傳入西方,成為西方某些啟蒙思想者同基督教文化進(jìn)行斗爭(zhēng)的思想武器。

    (二) 西方文化的東漸及其影響

篇10

二、英語(yǔ)教育本土化的必要性

什么是“本土化”?就是一個(gè)地區(qū)或一個(gè)民族又或者一個(gè)國(guó)家所具有自己獨(dú)有的語(yǔ)言、文化、民族習(xí)俗、地域風(fēng)貌。所以,若到了一個(gè)地方,首先要學(xué)習(xí)他們的語(yǔ)言、文化、民族習(xí)俗,觀察他們的地域風(fēng)貌,只有這樣才能融入其中。所以要想培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的運(yùn)用,就得把我們的文化融入到英語(yǔ)當(dāng)中,這也是英語(yǔ)教育融合本土化的一個(gè)必然。更要把西方文化與傳統(tǒng)文化相結(jié)合,我認(rèn)為文化有一種很強(qiáng)的融合性。從我國(guó)歷史就可以看出,在朝代交替過(guò)中,傳承文化的同時(shí)也不斷有新的文化,又與以前文化相互碰撞,直到相互融合。而今天的西方文化與傳統(tǒng)文化也是這樣的一種過(guò)程,直至達(dá)到互相融合的一種平衡狀態(tài)。

三、構(gòu)建具有中國(guó)特色的英語(yǔ)教育

(一)觀念本土化

學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的,就是運(yùn)用它來(lái)學(xué)習(xí)西方文化和先進(jìn)技術(shù),同時(shí)要傳播弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)的優(yōu)秀文化??缥幕浑H是指來(lái)自不同地區(qū)的人們,所進(jìn)行的文化交流。影響跨文化交際的原因,往往就是對(duì)自己本國(guó)文化知識(shí)的不了解,導(dǎo)致的。因此要樹立英語(yǔ)教育本土化的觀念,不斷在教學(xué)中與學(xué)生互動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)本國(guó)傳統(tǒng)文化的興趣,自主學(xué)習(xí)本國(guó)文化,并可以用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái),這才是實(shí)際教學(xué)中的目的[2]。英語(yǔ)教育本土化的過(guò)程就是學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言文化,同時(shí)要傳播弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的過(guò)程并與時(shí)俱進(jìn)的過(guò)程。

(二)編寫具有本土化的英語(yǔ)教材

英語(yǔ)教材作為教學(xué)的基礎(chǔ),學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的主要方式,現(xiàn)在我國(guó)英語(yǔ)教材是知識(shí)難還有涉及的內(nèi)容比較老舊,缺少本土文化方面的英語(yǔ)教材,會(huì)使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí),單方面了解學(xué)習(xí)西方文化,沒有主動(dòng)去傳播弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)的優(yōu)秀文化?;诮滩膶?duì)英語(yǔ)教學(xué)的重要性,就必須要編寫具有本土化的英語(yǔ)教材。也可以融入一些其他國(guó)家的文化不要僅限在西方,這對(duì)學(xué)生文化培養(yǎng)有著重要的作用。

(三)教學(xué)理論本土化

提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,改變方式,不再是老師講、學(xué)生聽。更要讓學(xué)生參與,比如,老師可以提前把一周的學(xué)習(xí)計(jì)劃布置好,以提高同學(xué)自主學(xué)習(xí)能力。在教學(xué)過(guò)程中穿插一些中西方知識(shí),文化的載體是語(yǔ)言,而學(xué)習(xí)的內(nèi)容是文化。而只局限在教科書上的內(nèi)容作為課堂教學(xué),是有些乏味枯燥了,現(xiàn)在科技發(fā)達(dá),信息更新速度快,而只學(xué)習(xí)在書本中知識(shí),就有些落后于當(dāng)代社會(huì)[5]。